英単語学習ラボ

obsequious

/əbˈsiːkwiəs/(アブスィー'クウィァス)

強勢は2音節目の 'siː' にあります。1音節目の 'ə' は曖昧母音で、日本語の『ア』よりも弱く短く発音します。'kwi' の部分は、唇を丸めて素早く 'ク' から 'ウィ' へ移行するイメージです。語尾の 'əs' は、日本語の『アス』ではなく、曖昧母音と軽く添えるような 'ス' の音で終わらせるのがコツです。

形容詞

へつらう

相手に気に入られようと、過剰なまでに丁寧な態度をとる様子。見返りを期待する意図が感じられる点がポイント。例えば、obsequious waiter(へつらうウェイター)のように使われる。

Everyone felt annoyed by his obsequious behavior towards the new boss.

新しい上司に対する彼のへつらった態度に、誰もがうんざりした。

会社で新しい上司が来た時、必要以上に媚びへつらう人がいる場面です。周りの人はそんな態度を見て「うんざりする」と感じることが多いでしょう。「obsequious」は、特に職場で上司に対して見せる過度なへつらいの態度を表現するのに非常によく使われます。「obsequious behavior」のように、人の「態度」や「行動」を修飾することがよくあります。

The waiter was obsequious to the customers, hoping for a big tip.

そのウェイターは、高額なチップをもらおうと、客にへつらう態度だった。

レストランで、ウェイターがお客様に対して過剰に丁寧だったり、媚びるような態度を取っている場面です。その目的がチップであることが推測できます。「obsequious」は、何かを得るために誰かに対してへつらう態度を表す際によく使われます。特にサービス業で、個人的な利益(チップなど)のために見られる態度を指すことがあります。「be obsequious to someone」で「誰々にへつらう」という形はよく使われます。

He was always obsequious in front of powerful people to protect his position.

彼は自分の地位を守るため、権力のある人たちの前ではいつもへつらっていた。

権力のある人の前で、自分の立場や利益を守るために、必要以上にへりくだった態度を取る人がいる場面です。「obsequious」は、自分の利益のために権力者に媚びへつらうような状況でよく使われます。これは歴史的な物語や政治の文脈でも見られます。「in front of powerful people」のように、へつらう相手を示す表現と一緒に使うと、より具体的な状況が伝わります。

形容詞

追従する

権力者や目上の人に盲目的に従う様子。主体性がなく、言われたことを鵜呑みにするニュアンスを含む。obsequious agreement(盲従)のように使われる。

The new assistant was very obsequious, always praising the boss's ideas with a big smile.

新しいアシスタントはとても追従的で、いつも大きな笑顔で上司のアイデアを褒めていた。

この例文は、職場で新人が上司に気に入られようと、本心からでなく過剰に褒めている様子を描いています。このように、自分の意見を持たず、上の人に気に入られようとへつらう態度を表すのに「obsequious」がよく使われます。「very obsequious」のように、程度を示す副詞と一緒によく使われます。

The hotel staff were almost obsequious, anticipating every guest's need before they asked.

ホテルのスタッフはほとんど追従的で、お客様が尋ねる前にあらゆるニーズを予測していた。

高級ホテルで、スタッフがお客様に過剰なほど気を使い、先回りしてサービスを提供している場面です。素晴らしいサービスが行き過ぎて、相手にこびへつらうように見える状態を表現しています。「almost obsequious」のように「almost(ほとんど)」をつけることで、その行為が「追従的」と評価されるぎりぎりのラインにあることを示唆できます。

He disliked his colleague's obsequious behavior, especially when she agreed with everything the manager said.

彼は同僚の追従的な態度が嫌いだった、特に彼女が部長の言うこと全てに賛成する時が。

これは、会議や会話の場で、自分の意見を持たずに、ただ上司に同調する同僚に不快感を感じている様子を描いています。このように「obsequious」は、しばしば「dislike(嫌う)」などのネガティブな感情を伴って使われます。「obsequious behavior(追従的な態度)」のように、名詞を修飾して使うことも多いです。

コロケーション

obsequious behavior

過度にへりくだった態度、追従的な振る舞い

「obsequious」が最も直接的に使われるのがこの形です。名詞「behavior」と組み合わさり、相手に気に入られようとする、度が過ぎた謙遜や媚びへつらいの態度を指します。ビジネスシーンや人間関係において、自尊心を欠いた、あるいは策略的な意図が見え隠れするような振る舞いを表す際に用いられます。単に丁寧なだけでなく、見返りを期待しているような印象を与える点がポイントです。

obsequious to someone

~に追従的である、~に媚びへつらう

前置詞「to」と組み合わせて、「誰に対して」追従的なのかを明確にします。たとえば、「He was obsequious to his boss.(彼は上司に追従的だった)」のように使います。この構文は、特定の人物に対する過剰なまでの敬意や服従を示す際に便利です。単に「respectful(敬意を払う)」よりも、自己犠牲的なニュアンスや、相手に取り入ろうとする意図が強く感じられます。

obsequious smile

媚びへつらうような笑顔、追従的な笑み

表情を表す名詞「smile」と組み合わせることで、単なる笑顔ではなく、相手に気に入られようとする意図が込められた、不自然な笑顔を表現します。口角が上がりすぎていたり、目が笑っていなかったりするような、どこか不快感を覚える笑顔を想像してください。皮肉を込めて、あるいは批判的に描写する際に使われることが多い表現です。類似表現に「ingratiating smile」があります。

obsequious manner

追従的な態度、媚びへつらうような物腰

"manner"は人の振る舞い方や態度全般を指す名詞で、"obsequious"と組み合わせることで、言葉遣い、身のこなし、表情などを含めた全体の印象として、追従的であることを表します。例えば、"He greeted her with an obsequious manner."(彼は追従的な態度で彼女を迎えた)のように使われます。"behavior"よりもさらに広範な意味合いを持ち、その人の人格や性格の一部として捉えられることがあります。

become obsequious

追従的になる、媚びへつらうようになる

動詞「become」と組み合わせることで、人が徐々に追従的な態度を取るようになる過程を表します。状況の変化や立場によって、人が態度を変える様子を描写する際に有効です。例えば、「He became obsequious after he realized who she was.(彼女が誰であるかを知ってから、彼は追従的になった)」のように使います。過去の態度との変化を強調する際に適しています。

excessively obsequious

過剰に追従的である、度が過ぎるほど媚びへつらう

副詞「excessively」と組み合わせることで、「obsequious」の度合いを強調します。単に追従的なだけでなく、常軌を逸している、不快感を覚えるほどであるというニュアンスを付け加えることができます。例えば、「His behavior was excessively obsequious.(彼の態度は過剰に追従的だった)」のように使います。相手に対する嫌悪感や批判的な感情を表現する際に用いられます。

an obsequious yes-man

イエスマン、追従者

"yes-man"は、上司や権力者に対して常に肯定的な返事をする人のことを指す俗語です。"obsequious"を付けることで、その追従が単なる同意ではなく、媚びへつらいに基づいていることを強調します。ビジネスシーンで、批判精神や意見を持つことを恐れ、保身のために追従する人を指す際に使われます。軽蔑的なニュアンスを含む表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、行動心理学や社会学などの分野において、人間関係における権力構造や服従行動を分析する際に用いられることがあります。例えば、「被験者のobsequiousな態度が、実験者の期待に影響を与えた可能性がある」のように、客観的な観察結果を記述する文脈で使用されます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、フォーマルな報告書や人事評価などで、社員の行動特性を記述する際に使われることがあります。ただし、直接的な批判を避けるため、婉曲的な表現として用いられる傾向があります。例えば、「彼のobsequiousな態度は、上司に好印象を与えているかもしれないが、同僚からの信頼を得る上で課題となる可能性がある」のように、注意深く評価する際に使用されます。

日常会話

日常会話ではほとんど使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、政治家や著名人の行動を批判的に分析する際に用いられることがあります。例えば、「彼のobsequiousな態度は、権力者に取り入ろうとする意図が見え見えだ」のように、やや皮肉を込めたニュアンスで使用されることがあります。

関連語

類義語

  • servile

    奴隷的な、卑屈な。権力者や目上の人に盲従する態度を指し、強い軽蔑のニュアンスを含む。フォーマルな文脈で使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】"obsequious"よりもさらにネガティブな意味合いが強く、自己の尊厳を完全に捨て去ったような印象を与える。相手に媚びへつらう動機よりも、服従すること自体に重点がある。 【混同しやすい点】"obsequious"が、相手の歓心を買おうとする意図を含むのに対し、"servile"は、単に権力に屈服する態度を指すことが多い。また、"servile"は、しばしば制度的な隷属関係を示唆することがある。

  • sycophantic

    追従的な、おべっか使いの。相手を過剰に褒め称え、歓心を買おうとする態度を指す。日常会話よりも、やや文学的、あるいは皮肉を込めた表現として用いられる。 【ニュアンスの違い】"obsequious"と同様に、相手に気に入られようとする意図を含むが、その手段が言葉による過剰な賛美である点が異なる。よりあからさまで、計算高い印象を与える。 【混同しやすい点】"obsequious"が行動全般における卑屈さを示すのに対し、"sycophantic"は言葉による追従に限定される。また、"sycophantic"は、しばしば陰険な動機を暗示する。

  • fawning

    媚びるような、すり寄るような。動物が飼い主に甘える様子を連想させる、やや感情的な表現。しばしば、過剰な愛情表現や、見苦しいまでの親愛の情を示す。 【ニュアンスの違い】"obsequious"よりも感情的で、行動も伴うことが多い。相手に直接触れたり、身を寄せたりするような、より露骨な媚びへつらい方を指す。 【混同しやすい点】"obsequious"が、比較的冷静な態度で相手に迎合するのに対し、"fawning"は、より感情的で、時に滑稽な印象を与える。また、"fawning"は、しばしば軽蔑的な意味合いで使用される。

  • 従順な、服従的な。相手の指示や命令に素直に従う態度を指す。必ずしもネガティブな意味合いを持つとは限らず、状況によっては肯定的に評価されることもある。 【ニュアンスの違い】"obsequious"が相手に気に入られようとする意図を含むのに対し、"submissive"は、単に相手の権威や指示を受け入れる態度を指す。感情的な要素は比較的少ない。 【混同しやすい点】"obsequious"は、自発的な行動を伴うことが多いが、"submissive"は、受動的な態度を指すことが多い。また、"submissive"は、必ずしも相手を高く評価しているとは限らない。

  • 言われた通りにする、従順な。規則や要求に素直に従う態度を指す。ビジネスや法律の文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"obsequious"よりも感情的な要素が少なく、義務や必要性に基づいて従うニュアンスが強い。相手に対する個人的な感情や評価は関係ない。 【混同しやすい点】"obsequious"が、相手の歓心を買おうとする意図を含むのに対し、"compliant"は、単に規則や命令に従うことを意味する。また、"compliant"は、しばしば客観的な基準への適合を示す。

  • 人に取り入ろうとする、愛想の良い。相手に好印象を与えようと努力する態度を指す。必ずしもネガティブな意味合いを持つとは限らないが、しばしば計算高い印象を与える。 【ニュアンスの違い】"obsequious"と同様に、相手に気に入られようとする意図を含むが、その手段がより洗練されていることが多い。直接的な媚びへつらいよりも、さりげない気遣いや、共通の興味を強調する。 【混同しやすい点】"obsequious"が、しばしば過剰で不自然な行動を伴うのに対し、"ingratiating"は、より自然で、受け入れやすい印象を与える。ただし、その背後にある意図は、しばしば疑われる。

派生語

  • 『連続』『順序』を意味する名詞。「obsequious」の語源であるラテン語の『sequi(従う)』に由来し、『一連の流れ』という概念から、順序や連続といった意味に発展。ビジネスや科学技術分野で頻繁に使われる。

  • 『その後の』『次に来る』という意味の形容詞。『sub-(下)』+『sequi(従う)』で、『後に従う』という語源から、『時間的に後』を表す意味に。公式文書や学術論文でよく用いられる。

  • 『結果』『重要性』を意味する名詞。『con-(共に)』+『sequi(従う)』で、『共に従うもの』という語源から、『原因に伴って生じる結果』という意味に発展。日常会話から学術的な議論まで幅広く使われる。

反意語

  • domineering

    『横柄な』『支配的な』という意味の形容詞。「obsequious」が相手にへつらう態度を示すのに対し、「domineering」は相手を支配しようとする態度を示す。ビジネスシーンや人間関係において対照的な行動を表す際に用いられる。

  • 『傲慢な』『尊大な』という意味の形容詞。「obsequious」が卑屈なほど従順なのに対し、「arrogant」は相手を見下し、自分の優位性を示す。社会的地位や能力に対する自信過剰な態度を表す際に使われる。

  • assertive

    『断定的な』『自己主張の強い』という意味の形容詞。「obsequious」が自分の意見を抑えるのに対し、「assertive」は自分の意見を積極的に主張する。ビジネスシーンにおいて、適切な自己主張は「obsequious」とは対極の健全な態度として評価される。

語源

「obsequious」は、ラテン語の「obsequiōsus」(従順な、迎合的な)に由来します。これはさらに「obsequi」(従うこと、迎合)から派生しています。「obsequi」は、「ob-」(〜に向かって)と「sequi」(従う)という二つの要素から構成されています。「ob-」は「〜に向かって」という意味で、日本語の「〜に対して」というニュアンスに近いです。「sequi」は「従う」という意味で、英語の「sequence」(連続、順番)や「consequence」(結果)と同語源です。つまり、「obsequious」は、文字通りには「(相手に)従う方向へ向かう」という意味合いを持ち、そこから「へつらう」「追従する」といった意味に発展しました。相手の意向にひたすら従う様子をイメージすると、記憶に残りやすいでしょう。

暗記法

「obsequious」は、単なる丁寧さを超えた過剰な服従を意味します。中世の宮廷では、身分が低い者が生き残るための術でしたが、シェイクスピア劇ではしばしば嘲笑の対象に。現代でも、露骨な追従は周囲を不快にさせ、自らの評価を下げます。言葉の裏にある意図を見抜く教養が、この単語を理解する鍵となるでしょう。

混同しやすい単語

『obsequious』と『obsessive』は、どちらもラテン語起源で接頭辞 'ob-' (〜に向かって) を持ち、最初の数音節が似ているため、特に発音があいまいな場合に混同されやすい。意味は大きく異なり、『obsessive』は『強迫的な』という意味を持つ形容詞。スペルも似ているため、注意が必要。語源的には、'obsequious' は 'sequi' (従う) に関連し、'obsessive' は 'sedere' (座る) に関連する。

『obsequious』と『obnoxious』は、どちらも 'ob-' で始まる形容詞であり、語感が似ているため混同される可能性がある。しかし、『obnoxious』は『不快な、嫌な』という意味であり、意味は全く異なる。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。発音も異なるため、注意して聞き分ける必要がある。

『obsequious』と『subsequent』は、どちらも複数の音節を持ち、語頭の音の響きが似ているため、特に聞き取りの際に混同しやすい。意味も異なり、『subsequent』は『その後の、次いで起こる』という意味を持つ。スペルも異なるため、視覚的に区別することが重要。語源的には、'subsequent' は 'sequi' (従う) に関連しており、'obsequious' と共通の語源要素を持つが、意味は異なる。

『obsequious』と『ubiquitous』は、音節数と母音の配置が似ているため、発音が不明瞭な場合に混同される可能性がある。『ubiquitous』は『どこにでも存在する』という意味の形容詞で、意味は全く異なる。スペルも大きく異なるため、注意して区別する必要がある。特に、非ネイティブスピーカーの発音を聞き取る際には注意が必要。

『obsequious』と『obsolete』は、どちらも 'ob-' で始まる単語であり、最初の音節が同じであるため、発音時に混同される可能性がある。『obsolete』は『時代遅れの、廃れた』という意味であり、意味は大きく異なる。スペルも似ている部分があるため、注意が必要。特に、フォーマルな文脈では、どちらの単語も使用される可能性があるため、文脈で判断することが重要。

『obsequious』と『sequence』は、語源的に関連があり ('sequi' = 従う)、スペルの一部が共通しているため、意味を誤って関連付けてしまう可能性がある。『sequence』は『連続、順序』という意味の名詞であり、『obsequious』の『従順な』という意味とは異なる。文脈によって品詞も異なるため、注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: The obsequious student always agreed with the professor, even when he was clearly wrong, hoping to get a better grade.
✅ 正用: The overly agreeable student always agreed with the professor, even when he was clearly wrong, hoping to get a better grade.

While 'obsequious' does mean excessively eager to please or obey, it carries a strong connotation of insincerity and often implies a manipulative intent. A Japanese learner might use 'obsequious' thinking it simply means '従順な' (juujunna, obedient) without fully grasping the negative undertones. The corrected sentence replaces 'obsequious' with 'overly agreeable', which conveys the student's excessive agreement without necessarily implying insincerity. The issue lies in the fact that Japanese culture values politeness and deference to authority, which can lead learners to overestimate the acceptability of extreme forms of agreement in English-speaking contexts. The subtle difference between genuine respect and opportunistic flattery is crucial. In this case, 'obsequious' suggests the student's behavior is motivated by self-interest rather than genuine respect, a nuance that might be lost on a learner translating directly from the Japanese concept of '従順'.

✖ 誤用: He was obsequious to his boss, always offering to do extra work and praising his every idea, but secretly he resented him.
✅ 正用: He was sycophantic to his boss, always offering to do extra work and praising his every idea, but secretly he resented him.

This example highlights a potential confusion between 'obsequious' and 'sycophantic.' While both terms describe someone who is excessively flattering to gain favor, 'sycophantic' more strongly emphasizes the insincerity and self-serving nature of the flattery. 'Obsequious' can sometimes be used to describe someone who is simply overly eager to please, even if their motives are not entirely selfish. However, the phrase 'secretly he resented him' clearly indicates that the person's behavior is driven by a desire for personal gain, making 'sycophantic' the more appropriate choice. Japanese learners might choose 'obsequious' because it's a more common word in textbooks, failing to appreciate the subtle difference in intensity and the stronger implication of insincerity conveyed by 'sycophantic'. The issue stems from the fact that English often has multiple words with overlapping meanings, each carrying slightly different connotations and emotional weight. Mastering these nuances requires not just memorizing definitions but also understanding the cultural context in which the words are used.

✖ 誤用: Despite his obsequious nature, he was a respected leader.
✅ 正用: Despite his humble demeanor, he was a respected leader.

Using 'obsequious' to describe a respected leader creates a contradiction. The word implies a lack of genuine respect and often suggests that the person is seeking personal gain through excessive flattery. A respected leader is typically admired for their competence, integrity, and vision, qualities that are incompatible with obsequiousness. A Japanese learner might make this mistake by focusing solely on the 'eager to please' aspect of the definition and overlooking the negative connotations. The corrected sentence uses 'humble demeanor,' which conveys a sense of modesty and deference without implying insincerity or a lack of self-respect. This illustrates a cultural difference in how leadership is perceived. While humility and respect for others are valued in many cultures, including Japan, the English word 'obsequious' suggests a level of self-abasement and insincerity that would undermine a leader's credibility. A direct translation from Japanese concepts of politeness and respect might not accurately capture the negative implications of 'obsequious' in an English-speaking context. The phrase reveals a possible '日本語→英語' tendency to equate polite behavior with obsequiousness, failing to recognize the crucial difference between genuine respect and manipulative flattery.

文化的背景

「obsequious(おせじたらたらな、追従的な)」という言葉は、歴史的に見て、単なる丁寧さや敬意を超え、過剰なまでの服従や媚びへつらいを示す際に用いられてきました。その背後には、権力構造の不均衡や、自己の利益のために相手に取り入ろうとする意図が透けて見えることが多く、しばしば軽蔑や嫌悪の対象となります。

中世の宮廷文化においては、obsequiousな態度は、身分の低い者が高い身分の者に取り入るための常套手段でした。しかし、シェイクスピアの戯曲などを見ると、obsequiousな人物はしばしば滑稽な存在として描かれています。例えば、『リア王』に登場するゴネリルとリーガンは、父であるリア王に取り入るために甘言を弄しますが、その言葉は明らかに誠実さに欠け、obsequiousという言葉が持つ負のニュアンスを体現しています。こうした文学作品における描写は、obsequiousな態度が、表面的には丁寧に見えても、内面には計算高さや不誠実さが潜んでいる可能性を示唆しています。

現代社会においても、obsequiousな態度は、職場や政治の世界でしばしば見られます。例えば、上司に過剰なまでにへつらう部下や、権力者に媚びを売る政治家などは、obsequiousであると見なされることがあります。このような態度は、周囲からは不快に思われるだけでなく、その人物自身の評価を下げてしまうこともあります。なぜなら、obsequiousな態度は、自尊心の欠如や、他人を利用しようとする意図の表れと解釈されることがあるからです。

「obsequious」という言葉を理解する上で重要なのは、それが単なる丁寧さや敬意とは異なる、過剰なまでの服従や媚びへつらいを意味するということです。そして、その背景には、権力構造の不均衡や、自己の利益のために相手に取り入ろうとする意図が潜んでいることが多いということを認識しておく必要があります。この言葉を使う際には、そのニュアンスを理解し、相手に不快感を与えないように注意することが重要です。

試験傾向

英検

準1級、1級の語彙問題で出題される可能性があります。長文読解で、登場人物の性格や行動を間接的に示す語として使われることもあります。

1. **出題形式**: 語彙問題、長文読解

2. **頻度と級・パート**: 準1級~1級

3. **文脈・例題の特徴**: フォーマルな場面、人間関係、社会的な状況

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「へつらう」「追従する」といった意味合いを理解し、ネガティブなニュアンスを持つことを認識しておく。類義語(sycophantic, servile)との使い分けも重要。

TOEIC

TOEIC L&R TESTでは、直接的な語彙問題としての出題は少ないですが、長文読解問題で登場人物の行動や状況を説明する際に使われることがあります。

1. **出題形式**: 長文読解

2. **頻度と級・パート**: Part 7

3. **文脈・例題の特徴**: ビジネスシーンにおける人間関係、上司への態度、顧客対応

4. **学習者への注意点・アドバイス**: ビジネスの文脈で「obsequious」な態度がどのように表現されるかを理解する。肯定的ではない意味合いで使われることが多い。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、学術的な文章や論文の一部として登場する可能性があります。人物の行動や社会現象を分析する文脈で使われることがあります。

1. **出題形式**: 長文読解

2. **頻度と級・パート**: リーディングセクション

3. **文脈・例題の特徴**: 社会学、心理学、歴史学などの分野

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 学術的な文章における「obsequious」の使われ方を理解する。批判的な視点や分析的な文脈で使われることが多い。

大学受験

難関大学の二次試験や私立大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する能力が求められます。

1. **出題形式**: 長文読解、和訳問題

2. **頻度と級・パート**: 難関大学

3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、人間関係、歴史的な出来事

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈の中で「obsequious」がどのような意味合いで使われているかを正確に把握する。類義語や反意語も合わせて学習しておくことが望ましい。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。