nutrient
第一音節にアクセントがあります。/uː/ は日本語の「ウー」よりも唇を丸めて長く発音します。/ri/ の部分は、舌を丸めて喉の奥から出すようなイメージで発音するとよりネイティブに近くなります。最後の /ənt/ は弱く、曖昧母音で発音します。全体の音のつながりを意識しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
栄養
生物が成長・生存するために必要な物質。食品や肥料に含まれる成分を指すことが多い。不可算名詞として使われることも多い。
My mom told me, "Eat your broccoli! It has many important nutrients for your body."
お母さんが私に言った。「ブロッコリーを食べなさい!体にとって大切な栄養がたくさん入っているわよ。」
※ この例文は、お母さんが子供に野菜を食べさせようとしている、家庭での温かい情景を描いています。「nutrient」が食べ物に含まれる「栄養素」として使われる、最も身近で一般的な例の一つです。複数形「nutrients」として使われることが多い点もポイントです。
Plants need sunlight, water, and rich soil to get the nutrients they need to grow.
植物は、成長に必要な栄養を得るために、日光と水、そして豊かな土を必要とします。
※ この例文は、庭や畑で植物が力強く育つ様子を想像させます。「nutrient」が、植物や生物が土や環境から「栄養」を得るという、自然科学的な文脈で使われる典型的な例です。「get nutrients from...」(〜から栄養を得る)という形でよく使われることを覚えておきましょう。
To stay healthy and strong, you must eat a variety of foods that provide essential nutrients.
健康でいるためには、必要な栄養を提供する様々な食べ物を食べなければなりません。
※ この例文は、健康的な食生活について考える、あるいは誰かにアドバイスする場面を連想させます。「nutrient」が、健康維持のために「体に必要な栄養」という文脈で使われる典型例です。「provide nutrients」(栄養を提供する)のように、動詞と一緒に使われる形もよく見られます。
栄養のある
栄養価が高いこと。食品や土壌の状態を説明する際に使われる。
This bowl of oatmeal is very nutrient, giving me energy for the day.
このオートミールはとても栄養があり、一日の活力をくれます。
※ 忙しい朝、オートミールを食べて体が温まり、一日を元気に始めるためのエネルギーをもらえる様子が目に浮かびますね。ここでは、食べ物が体に良い成分をたくさん含んでいる状態を`nutrient`で表しています。
The soil in our garden must be nutrient for the plants to grow well.
庭の土は、植物が元気に育つために栄養がある必要があります。
※ 庭で植物を育てる人が、土の質が植物の成長にとても大切だと感じている場面です。`nutrient`は、植物が成長するために必要な養分が土に豊富に含まれている状態を表します。
Babies need nutrient milk to grow strong and healthy every day.
赤ちゃんは毎日、丈夫に健康に育つために栄養のあるミルクが必要です。
※ 親が赤ちゃんにミルクを与える、愛情あふれる場面です。赤ちゃんが元気に育つためには、栄養たっぷりのミルクが不可欠だという親の気持ちが伝わりますね。`nutrient`は、成長に必要な成分が十分にあることを示します。
コロケーション
必須栄養素
※ 生物が生きていく上で不可欠であり、体内で合成できないため外部から摂取する必要がある栄養素のこと。ビタミン、ミネラル、必須アミノ酸などが該当します。医学、栄養学、生物学などの分野で頻繁に使われる学術的な表現です。日常会話よりは、論文や専門書で目にすることが多いでしょう。 'Essential' は『本質的な』という意味合いが強く、省略すると意味が変わってしまうため注意が必要です。
栄養欠乏、栄養不足
※ 体に必要な栄養素が不足している状態を指します。特定の栄養素が不足することで様々な健康問題を引き起こす可能性があります。医学、栄養学の分野でよく用いられ、論文や医療現場で使われることが多い表現です。口語では 'lack of nutrients' と言うこともできますが、 'nutrient deficiency' の方がより専門的でフォーマルな響きがあります。
栄養豊富な
※ 特定の食品や土壌が、必要な栄養素を豊富に含んでいる状態を表します。広告や健康食品のパッケージ、栄養に関する記事などでよく見かける表現です。例えば、「nutrient-rich soil(栄養豊富な土壌)」は農業において重要な要素です。ハイフンで繋がれた複合形容詞として用いられることが特徴です。 'Rich in nutrients' と言い換えることも可能ですが、 'nutrient-rich' の方が簡潔でよく使われます。
栄養素を吸収する
※ 生物が食物から必要な栄養素を取り込むプロセスを指します。消化器官(特に小腸)での吸収が重要です。生物学、医学、栄養学の分野で広く使われる表現です。'Absorb' は『吸収する』という意味で、物理的な吸収だけでなく、知識や情報を吸収するといった比喩的な意味でも使われます。文脈によって使い分けましょう。
栄養素の摂取
※ 植物が土壌から、または動物が食物から栄養素を取り込む過程を指します。農業、植物学、生態学などで使われる専門用語です。'Uptake' は『摂取』という意味で、一般的にはあまり使われないフォーマルな単語です。研究論文や専門的な議論で用いられることが多いでしょう。
栄養素を供給する、栄養素を届ける
※ 血液が体内の細胞に栄養素を運ぶ様子や、肥料が植物に栄養素を供給する状況を指します。医学、生物学、農業などの分野で使用されます。'Deliver' は『配達する』という意味で、物理的に何かを運ぶだけでなく、情報やサービスを提供するという意味でも使われます。例えば、 'deliver a speech'(スピーチを行う)のように使います。
多量栄養素 / 微量栄養素
※ 'Macronutrient'は、体が必要とする大量の栄養素(炭水化物、タンパク質、脂質など)を指し、'micronutrient'は、体が必要とする少量の栄養素(ビタミン、ミネラルなど)を指します。栄養学、医学、スポーツ科学などの分野で頻繁に使われる専門用語です。これらの用語は、食事のバランスを考える上で重要な概念となります。 'Macro-' は『大きい』、 'micro-' は『小さい』という意味の接頭辞です。
使用シーン
栄養学、生物学、医学などの分野の研究論文や教科書で頻繁に使用されます。例えば、'The study investigated the role of specific nutrients in cell growth.'(その研究は、細胞成長における特定の栄養素の役割を調査した)のように、研究の対象や目的を説明する際に用いられます。また、'Nutrient deficiency can lead to various health problems.'(栄養素の欠乏は、様々な健康問題を引き起こす可能性がある)のように、栄養と健康の関連性を議論する文脈でもよく見られます。
食品業界、製薬業界、健康関連企業などで、製品開発、マーケティング、規制に関する文書で使用されます。例えば、'Our product is enriched with essential nutrients.'(当社の製品は、必須栄養素が豊富に含まれています)のように、製品の特長をアピールする際に用いられます。また、'We need to comply with the regulations regarding nutrient labeling.'(栄養表示に関する規制を遵守する必要があります)のように、法令遵守に関する文脈でも使用されます。
健康や食生活に関する記事、ブログ、ニュースなどで使用されます。例えば、'It's important to consume a variety of nutrients for overall health.'(全体的な健康のために、様々な栄養素を摂取することが重要です)のように、健康的な生活習慣を推奨する際に用いられます。また、'This supplement contains a blend of essential nutrients.'(このサプリメントには、必須栄養素のブレンドが含まれています)のように、製品の情報を伝える文脈でも見られます。会話では、健康志向の高い人が食品の成分について話す際などに使われることがあります。
関連語
類義語
生命を維持し成長を促進するために必要な食物やその他の物質を指す一般的な言葉。日常会話や一般的な文章で広く用いられる。 【ニュアンスの違い】"nutrient"よりも広い意味を持ち、栄養を与える行為や過程、または栄養状態そのものを指す場合がある。また、精神的な滋養(例:心の栄養)といった比喩的な意味でも用いられる。 【混同しやすい点】"nutrient"は具体的な栄養素(ビタミン、ミネラルなど)を指すことが多いのに対し、"nourishment"はより包括的な概念であるという点。"nourishment"は不可算名詞として扱われることが多い。
生命を維持するために必要な食物や資源を指す。特に、困窮した状況や生存が困難な状況で、必要最低限の食料や資源を意味することが多い。フォーマルな場面や文学的な表現で用いられる。 【ニュアンスの違い】"nutrient"よりも生存や維持に焦点を当てた言葉であり、贅沢さや快適さは含意されない。しばしば、厳しい状況下での生命維持を連想させる。 【混同しやすい点】"sustenance"は、単に栄養を摂取するというより、生存のために必要なものを得るというニュアンスが強い点。また、日常会話よりも、やや古風な、あるいは文学的な文脈で使用されることが多い。
- aliment
(やや古風な表現)栄養となるもの、食物、滋養物。医学的な文脈や、特定の動植物の食性について言及する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"nutrient"よりもフォーマルで、学術的な響きを持つ。日常会話ではほとんど使われない。 【混同しやすい点】現代英語では使用頻度が低く、"nutrient"や"nourishment"の代わりに使うと不自然になる可能性がある。医学論文や専門書など、特定の分野でのみ使われることを意識する必要がある。
- foodstuff
食料品、食品。特に、加工されていない、または一次加工された食品を指すことが多い。農業、食品産業、貿易などの分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】"nutrient"とは異なり、栄養価よりも食品としての性質や流通に焦点が当てられる。必ずしも栄養があるとは限らない食品(例:保存食、嗜好品)も含まれる。 【混同しやすい点】"foodstuff"は、栄養素というよりも、食料の材料や商品としての側面を強調する点。"nutrient"のように、健康や成長に直接影響を与える物質という意味合いは薄い。
生命維持に必要な有機化合物。特定のビタミン(ビタミンA, B, C, D, E, Kなど)を指す。 【ニュアンスの違い】"nutrient"はビタミンを含むより広い概念であるが、"vitamin"は特定の有機化合物のみを指す。 【混同しやすい点】"nutrient"はビタミン、ミネラル、炭水化物、タンパク質などを含む広い概念であるのに対し、"vitamin"は特定の種類の栄養素のみを指す点。"nutrient"の例として"vitamin"を挙げることはできるが、逆は成り立たない。
生命維持に必要な無機質。カルシウム、鉄、亜鉛など。 【ニュアンスの違い】"nutrient"はミネラルを含むより広い概念であるが、"mineral"は特定の無機質のみを指す。 【混同しやすい点】"nutrient"はビタミン、ミネラル、炭水化物、タンパク質などを含む広い概念であるのに対し、"mineral"は特定の種類の栄養素のみを指す点。"nutrient"の例として"mineral"を挙げることはできるが、逆は成り立たない。
派生語
『栄養を与える』という意味の動詞。名詞のnutrientから派生し、生物や植物を育む行為を表す。日常的な文脈から、農業、医学などの専門分野まで幅広く使用される。語源的には『育てる』『養う』という意味合いが根底にある。
『栄養』または『滋養物』という意味の名詞。動詞nourishから派生し、栄養を与える行為または栄養そのものを指す。学術的な文脈や健康に関する記事などで頻繁に用いられる。抽象的な概念を扱う際に特に有用。
『栄養のある』という意味の形容詞。nutrientに形容詞化の接尾辞『-ious』が付いた形。食品や食事の品質を評価する際によく用いられる。日常会話から、栄養学、食品科学などの専門分野まで広く使われる。
反意語
『毒素』という意味。nutrientが生命を維持・成長させる要素であるのに対し、toxinは生命を害する物質を指す。医学、生物学、環境科学などの分野で、nutrientと対比される概念として用いられる。文脈によっては比喩的に『有害な影響』という意味でも使われる。
『毒』という意味。nutrientが生命を維持するために摂取されるものである一方、poisonは摂取すると健康を害し、最悪の場合死に至らしめる物質を指す。日常会話から科学的な文脈まで幅広く使用される。nutrientとは対照的な影響を与える。
『欠乏』や『剥奪』という意味。nutrientの存在が十分な栄養状態を示すのに対し、deprivationは栄養の欠乏や不足状態を指す。特に栄養不足、睡眠不足などの文脈で使用され、健康や福祉に関する議論でよく用いられる。抽象的な意味合いで使用されることが多い。
語源
「nutrient」は「栄養」や「栄養のある」という意味ですが、その語源はラテン語の「nutrire(養う、育てる)」に由来します。この「nutrire」はさらに、「nutrimentum(栄養物)」という名詞を生み出しました。英語の「nutrient」は、この「nutrimentum」が変化したもので、直接的には「栄養を与えるもの」を指します。日本語の「育む(はぐくむ)」という言葉が近いかもしれません。例えば、子供を「育む」、才能を「育む」のように、何かを成長させるために必要な要素というニュアンスが「nutrient」にも含まれています。接尾辞の「-ent」は形容詞や名詞を作る働きがあり、「〜に関する」「〜の状態である」といった意味合いを添えます。つまり、「nutrient」は、文字通り「育てることに関するもの」=「栄養」を表す言葉として理解できます。
暗記法
「栄養」は単なる生命維持の要素を超え、文化の深層に根ざします。古代では神への捧げ物であり、社会秩序の象徴でした。中世では階級を映し出す鏡となり、ルネサンスでは芸術の源泉に。現代では、個人の価値観や社会へのコミットメントを表現する手段として、私たちのアイデンティティを形成し、社会との繋がりを深める要素なのです。
混同しやすい単語
『nutrient』と『nutrition』は、スペルが非常に似ており、意味も関連しているため混同しやすいです。『nutrient』は名詞で『栄養素』を意味するのに対し、『nutrition』は名詞で『栄養(摂取)、栄養学』を意味します。日本語でも『栄養』と『栄養素』を混同するように、英語でも注意が必要です。
『nutrient』と『nutritious』は、語幹が同じで意味も関連するため、品詞を間違えやすいです。『nutrient』は名詞(栄養素)ですが、『nutritious』は形容詞で『栄養のある、栄養豊富な』という意味です。例えば、『nutritious food(栄養のある食べ物)』のように使われます。形容詞形を意識することが重要です。
『nutrient』とはスペルも発音も大きく異なりますが、文脈によっては混同される可能性があります。特に食品関連の記事で、『インスタント食品』の『インスタント』と『栄養素』が同じ段落に出てくる場合などです。『instant』は『即席の、瞬間の』という意味で、発音は /ˈɪnstənt/ です。文脈をしっかり確認することが重要です。
『ingredient』は『(料理などの)材料、成分』という意味で、『nutrient』と同様に食品関連でよく使われる単語です。スペルも発音も異なりますが、意味が近いことから、特に食品に関する情報を読んでいる際に混同する可能性があります。例えば、食品の『成分表示』における『成分』が ingredient に相当します。
『neutron』は『中性子』という意味で、科学的な文脈で登場する単語です。『nutrient』とはスペルの一部が似ており、特に理系のバックグラウンドを持つ学習者は、科学記事などで両方の単語を目にする機会があるため、注意が必要です。発音も異なります(『neutron』は /ˈnuːtrɒn/)。
『newt』はイモリ(有尾両生類)のことです。発音記号は/njuːt/で、カタカナで書くと「ニュート」となり、『nutrient』の最初の部分と似ています。生物学関連の文章で出てくることがありますが、nutrientとは全く異なる意味なので、文脈で判断しましょう。
誤用例
日本語の『栄養』という言葉は、抽象的な概念と具体的な成分の両方を指し示すため、『nutrient』を不可算名詞として捉えがちです。しかし、英語の『nutrient』は可算名詞として使われることが多く、この文脈では、土壌に含まれる栄養素の『量』を指すため、『nutrient content』という表現がより適切です。また、日本語の『〜の栄養』という発想から、つい『of』を使ってしまいがちですが、ここでは『content』という名詞を使うことで、より自然な英語表現になります。背景には、英語がより具体的な量を重視する傾向があることが伺えます。
『nutrient』は、栄養素『そのもの』を指す言葉であり、漠然と『栄養』を摂取するという意味で使うと不自然です。日本語では『栄養を摂る』という表現が一般的ですが、英語では『nutrient-rich foods(栄養豊富な食品)』のように、栄養素を多く含む食品を摂取するという言い方がより自然です。これは、英語が『何から』栄養を摂取するのかを明確にすることに重点を置くためです。この誤用は、日本語の『栄養』という言葉の抽象性と、英語の『nutrient』の具体的な意味合いの違いから生じやすいと考えられます。
『nutrient』は名詞であり、形容詞として『栄養がある』という意味を表すためには『nutritious』を使う必要があります。日本語の『栄養がある』という表現を直訳しようとして、品詞を誤ってしまう典型的な例です。また、前置詞も『to』ではなく『for』が適切です。英語では、栄養が『誰に』良いのかを明確にするために、前置詞を正しく選択することが重要です。この背景には、英語が論理的な関係性を明確に表現する言語であるという特徴があります。日本人が英語を学ぶ際には、品詞の区別と前置詞の選択に注意することが重要です。
文化的背景
「nutrient(栄養素)」という言葉は、単に生物学的な必要を満たす物質を指すだけでなく、文化的には生命力、成長、繁栄の源泉を象徴します。古代から現代に至るまで、食糧は単なる生存手段を超え、社会構造、宗教儀式、そして芸術表現に深く組み込まれてきました。栄養素は、豊穣の女神がもたらす恵みであり、共同体の絆を強化する共有の食卓であり、未来への希望を育む種子なのです。
古代文明において、栄養豊富な食物は神々への捧げ物として重要視されました。エジプトではナイル川の氾濫がもたらす肥沃な土壌が、ギリシャではデメテル女神が司る穀物が、人々の生活を支える基盤でした。これらの食物は、単に飢えを満たすだけでなく、神々とのつながりを保ち、自然の恵みに感謝を示すための手段でもありました。祭りの際には、収穫されたばかりの穀物や果物が捧げられ、共同体全体の繁栄が祈願されました。栄養素は、神聖な儀式を通じて、社会の秩序と安定を維持する役割も担っていたのです。
中世ヨーロッパにおいては、栄養は単なる食糧供給の問題ではなく、階級制度と深く結びついていました。貴族階級は豊富な肉やワインを楽しみ、その栄養状態の良さが権威の象徴となりました。一方、農民階級は粗末な穀物や野菜を中心とした食事を強いられ、栄養不足は彼らの貧困を如実に示していました。栄養の偏りは、単に健康状態の違いだけでなく、社会的な不平等をも反映していたのです。ルネサンス期に入ると、芸術家たちは食物をモチーフに、豊穣や快楽、そして人間の本質を描き出しました。果物や野菜がふんだんに盛り付けられた静物画は、視覚的な美しさだけでなく、生命の豊かさや儚さを象徴するものとして、人々の心を捉えました。
現代社会においては、「nutrient」という言葉は科学的な意味合いが強まりましたが、その文化的意義は失われていません。健康志向の高まりとともに、栄養バランスの取れた食事が重視され、サプリメントや機能性食品が市場を賑わせています。しかし、栄養は単に健康を維持するための手段ではなく、自己実現やライフスタイルの表現としても捉えられています。オーガニック食品を選ぶこと、地元の食材を使うこと、ヴィーガンやグルテンフリーの食事を選ぶことなどは、個人の価値観や社会へのコミットメントを示す行為となっています。栄養は、私たちの身体を支えるだけでなく、私たちのアイデンティティを形成し、社会とのつながりを深めるための重要な要素なのです。
試験傾向
準1級、1級の長文読解で出題される可能性が高いです。主に環境問題、健康、科学技術といったテーマで登場し、同意語選択や内容一致問題で問われます。文脈から意味を推測する練習が重要です。スペルミスにも注意しましょう。
Part 7(長文読解)で、健康や食品に関する記事でまれに出題されます。ビジネスシーンでの使用は稀ですが、栄養補助食品や健康経営に関連する文脈で登場する可能性があります。同義語・言い換え表現(e.g., nourishment, sustenance)を覚えておくと役立ちます。
リーディングセクションで頻出。生物学、医学、環境科学などのアカデミックな文章で、栄養素の役割や生態系における重要性について説明する際に用いられます。単語自体の意味だけでなく、文章全体における役割を理解することが重要です。同意語・類義語(elements, components)も覚えておきましょう。
難関大学の長文読解で出題されることがあります。科学、環境、健康といったテーマの文章で、専門用語と組み合わせて使われることが多いです。文脈から意味を推測する力と、関連知識(栄養学など)があると有利です。