英単語学習ラボ

nationalize

/ˈnæʃənəˌlaɪz/(ナァショナァラァイズ)

第一音節に強勢があります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口をやや大きく開けて発音します。/ʃ/ は「シ」と「シュ」の中間のような音で、唇を少し丸めて発音するとより近くなります。最後の /aɪz/ は二重母音で、一気に発音しましょう。全体的に、各音を区切らず、滑らかにつなげて発音することを意識すると、より自然に聞こえます。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

国有化する

民間企業や産業を政府の所有・管理下に置くこと。公益性や国家戦略上の必要性から行われることが多い。単に政府が所有するだけでなく、運営権も掌握するニュアンスを含む。

The government decided to nationalize the failing bank to save people's money.

政府は人々の預金を救うため、破綻しかけている銀行を国有化することを決めました。

この例文は、政府が国民の財産を守るために、緊急で重要な決断を下すニュースのワンシーンを想像させます。「nationalize」は、国が経済的な危機や公共の利益のために、民間企業を管理下に置く際によく使われます。特に銀行は、国民生活に直結するため、国有化の対象になりやすいです。ここでは「decided to nationalize」で「~することを決めた」という未来の行動を表しています。

In the 1970s, some countries chose to nationalize their key industries.

1970年代に、いくつかの国は主要産業を国有化することを選びました。

この例文は、歴史の教科書やドキュメンタリーで、過去の経済政策について学んでいる場面を思い浮かべられます。「nationalize」は、特定の時代や政治的背景の中で、国家が経済をコントロールしようとした歴史的な文脈で頻繁に登場します。「key industries(主要産業)」は、その国の経済を支える重要な分野を指します。ここでは「chose to nationalize」で「~することを選んだ」という過去の選択を表しています。

Some people believe the electric company should nationalize to lower bills.

一部の人々は、電気料金を下げるために電力会社が国有化されるべきだと考えています。

この例文は、市民が公共サービスや生活費について議論している、身近な会話のワンシーンです。「nationalize」は、公共の利益やサービス改善のために、民間企業を国有化すべきかどうかの議論でよく使われます。人々の生活に直接関わる電気や水道などのインフラは、この議論の対象になりやすいです。ここでは「should nationalize」で「~すべきだ」という意見や提案を表しています。

動詞

国民的にする

ある文化、価値観、または象徴などを国全体に広め、国民共通のものとして認識させること。スポーツの祭典や歴史的な出来事などが対象となる。

The government decided to nationalize the railway to serve the people better.

政府は、国民により良いサービスを提供するため、鉄道を国有化することを決定しました。

この例文は、政府が国民の利益のために重要な産業を自分たちのものにする、という典型的な場面を描いています。ニュースや政治の話でよく聞く状況です。「to serve the people better(国民により良いサービスを提供するため)」という部分が、政府の目的を鮮やかに伝えています。

During the crisis, the country had to nationalize its largest bank.

危機の間、その国は最大の銀行を国有化しなければなりませんでした。

この例文は、国が経済的な困難に直面し、大きな決断を下す歴史的な場面を想像させます。「had to nationalize」は「国有化しなければならなかった」と、やむを得ない状況を表します。経済ニュースや歴史の話題でよく使われる文脈です。

Many citizens believe the public transport system should be nationalized.

多くの市民は、公共交通機関は国有化されるべきだと考えています。

この例文は、国民が自分たちの生活に関わる公共サービスのあり方について意見を表明している場面です。市民が議論し、改善を求めている情景が目に浮かびます。「should be nationalized」は「国有化されるべきだ」という提案や意見を表す際に使われる、非常によくある表現です。

形容詞

国の

国全体に関わる、または国によって所有・管理されていることを示す。国営企業や国立公園など、国の権限や資産に関連する場合に使用される。

The whole country cheered loudly for our national soccer team in the final match.

決勝戦で、国全体が私たちの国のサッカーチームに大声援を送りました。

ご提示いただいた『nationalize』は動詞で『国有化する』という意味ですが、ご意図されている『国の』という形容詞の意味を表すのは『national』です。ここでは『national』の例文を作成しました。 【情景】テレビの前で、家族や友人と一緒に自国のサッカーチームを応援している場面です。誰もが熱中し、チームの勝利を願って声を枯らしています。 【解説】「national team」は「国の代表チーム」という意味で、スポーツの文脈で非常によく使われます。国民が一体となって応援する様子が目に浮かびますね。 【ヒント】スポーツ中継などで「national team」という言葉を耳にすることが多いでしょう。例えば、野球やバスケットボールなど、どんなスポーツにも使えます。

Children stood up straight and sang the national anthem proudly at the school ceremony.

子どもたちは背筋を伸ばし、学校の式典で誇らしげに国歌を歌いました。

【情景】学校の体育館や校庭で、たくさんの子どもたちが整列し、胸を張って国歌を歌っている厳かな式典の様子です。真剣な表情や、歌声が響き渡る雰囲気が伝わります。 【解説】「national anthem」は「国歌」という意味で、国の重要な行事や式典で歌われる歌を指します。国の象徴の一つとして、とても大切な言葉です。 【ヒント】「national flag(国旗)」や「national holiday(国民の祝日)」のように、「national」は国の文化や制度を表す言葉と一緒によく使われます。

We enjoyed a peaceful hike in a beautiful national park, surrounded by tall trees and clear rivers.

私たちは、高い木々と澄んだ川に囲まれた美しい国立公園で、静かなハイキングを楽しみました。

【情景】家族や友人と一緒に、広大な自然の中をゆっくりと散策している場面です。澄んだ空気、鳥のさえずり、そして目の前に広がる壮大な景色に心が洗われるような体験です。 【解説】「national park」は「国立公園」という意味で、国がその自然や景観を保護・管理している場所を指します。多くの人が訪れる人気の観光地でもあります。 【ヒント】「national museum(国立博物館)」や「national library(国立図書館)」のように、「national」は国が運営する公共の施設や場所を表す際にも頻繁に使われます。

コロケーション

nationalize industries

産業を国有化する

最も直接的なコロケーションで、特定の産業(例:航空、鉄道、エネルギー)を政府の所有・管理下に置くことを指します。政治経済の文脈で頻繁に使われ、社会主義的な政策や、国家の安全保障に関わる産業に対して行われることがあります。単に"nationalize"と言うよりも、対象となる産業を具体的に示すことで、より正確な意味合いを伝えることができます。

threaten to nationalize

国有化をちらつかせる、国有化をほのめかす

政府が、特定の企業や産業に対して、国有化の可能性を示唆することで、交渉を有利に進めたり、企業行動を牽制したりする際に用いられます。しばしば、企業側の経営方針や労働条件に対する不満、または国家の戦略的利益のために、国有化が検討される状況を示唆します。政治的な駆け引きの一環として用いられることが多い表現です。

programme of nationalization

国有化計画

政府が複数の産業や企業を段階的に国有化する計画を指します。これは通常、選挙公約や政策綱領の一部として発表され、大規模な経済改革を伴うことが多いです。社会主義的な政党が推進することが多く、その影響は経済全体に及ぶため、慎重な議論が必要です。"nationalization program"とも表現できます。

reverse nationalization

国有化を覆す、民営化する

一度国有化された企業や産業を、再び民間の所有に戻すことを指します。これは通常、国有化政策の失敗や、市場経済への移行の一環として行われます。"denationalize"という単語も同様の意味で使われますが、"reverse nationalization"はより具体的な行動やプロセスを指すニュアンスがあります。サッチャリズム(サッチャー首相の政策)の文脈でよく見られます。

partial nationalization

部分的な国有化

企業の一部、または特定の事業部門のみを国有化することを指します。これは、完全な国有化を避けつつ、政府が特定の産業や企業に対する影響力を維持したい場合に用いられます。政府が株式の一部を取得したり、経営に介入したりするケースが考えられます。金融危機時など、特定の企業を救済するために行われることもあります。

creeping nationalization

じわじわと進む国有化

直接的な国有化ではなく、規制強化や政府による介入を通じて、徐々に企業の自主性を奪い、事実上の国有化を進めることを指します。これは、表面的には市場経済を維持しながら、政府の影響力を強めたい場合に用いられる戦略です。企業側から見ると、経営の自由度が徐々に失われていく状況を指します。

使用シーン

アカデミック

経済学や政治学の研究論文で、特定の産業や企業が国有化される事例を分析する際に使用されます。「政府は〇〇産業を国有化する方針を打ち出した」のように、政策や歴史的出来事を説明する文脈でよく見られます。また、社会学の研究で、ナショナリズムの高まりといった現象を説明する際にも用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、特定の企業や産業が国有化されるリスクや影響について議論する際に使用されます。例えば、「〇〇国の政府は、エネルギー産業を国有化する可能性について検討している」というように、投資判断や市場分析に関連する報告書や会議で言及されることがあります。ただし、日常的な業務での使用頻度は高くありません。

日常会話

日常会話で「nationalize」という単語を直接使うことは稀ですが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、特定の国が企業や産業を国有化したという話題に触れる際に耳にする可能性があります。例えば、「〇〇航空が国有化されたらしいよ」といったニュースを聞いて、その背景や影響について家族や友人と話す、という場面が考えられます。

関連語

類義語

  • expropriate

    政府や公的機関が私有財産を強制的に収用・没収することを指します。多くの場合、補償金が支払われますが、必ずしも十分とは限りません。法的な文脈や政治的な議論でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"Nationalize"は、より一般的な用語で、政府が産業や企業を所有することを指します。一方、"expropriate"は、所有権の移転がより強制的で、所有者の意に反して行われるというニュアンスを含みます。また、"expropriate"は、国際法上の問題(外国企業の財産収用など)と関連して用いられることもあります。 【混同しやすい点】"Expropriate"は、必ずしも国家全体による所有を意味しません。地方自治体や公的機関が私有財産を収用する場合にも用いられます。また、英語母語話者でも、その強制的なニュアンスを理解していない場合があります。

  • take over

    企業買収や政権奪取など、組織や事業を支配下に置くことを意味します。ビジネスや政治の文脈で広く使われます。 【ニュアンスの違い】"Nationalize"は、政府が特定の産業や企業を国有化することを指しますが、"take over"は、必ずしも政府によるものではなく、民間企業による買収や合併も含まれます。また、"take over"は、友好的な買収と敵対的な買収の両方を意味しますが、"nationalize"は、所有者の意に反して行われることが多いという点で異なります。 【混同しやすい点】"Take over"は、自動詞(take over a company)としても他動詞(take a company over)としても使えます。また、句動詞であるため、前置詞の位置に注意が必要です。"Nationalize"は、他動詞としてのみ使用されます。

  • 生産手段(土地、工場、資源など)を社会全体の所有にすることを指します。社会主義や共産主義の思想に関連する用語です。経済学や政治学の議論で用いられます。 【ニュアンスの違い】"Nationalize"は、特定の産業や企業を国有化することを指しますが、"socialize"は、より広範な経済システム全体を社会の所有に移行させることを意味します。"Socialize"は、イデオロギー的な含みが強く、政治的な議論で感情的に使われることがあります。 【混同しやすい点】"Socialize"は、動詞として「社会化する」という意味も持ちます(例:children are socialized into their culture)。この意味と混同しないように注意が必要です。また、名詞形は"socialization"です。

  • (特に資金を)特定の目的のために割り当てる、または(許可なく)自分のものとして利用することを意味します。政府予算や文化的な議論で使われます。 【ニュアンスの違い】"Nationalize"は、企業や産業を国有化する行為を指しますが、"appropriate"は、資金や資源を特定の目的のために割り当てる、または他人のものを無断で利用する行為を指します。"Appropriate"は、文脈によっては否定的な意味合いを持つことがあります。 【混同しやすい点】"Appropriate"は、他動詞であり、目的語が必要です。また、「適切である」という意味の形容詞としても使われます(例:appropriate behavior)。動詞と形容詞の意味の違いに注意が必要です。

  • 力ずくで何かを奪い取る、または押収することを意味します。軍事的な文脈や法的な文脈で使われます。 【ニュアンスの違い】"Nationalize"は、政府が合法的な手続きを経て所有権を移転することを意味しますが、"seize"は、しばしば武力や権力を用いて強制的に奪い取ることを意味します。"Seize"は、より暴力的で、所有者の意に反するニュアンスが強いです。 【混同しやすい点】"Seize"は、瞬間的な行為を指すことが多いですが、"nationalize"は、より計画的で長期的なプロセスを指すことがあります。また、"seize"は、物理的な物を奪い取るだけでなく、機会やチャンスを掴むという意味でも使われます。

  • (特に戦時中や緊急時に)政府が私有財産を一時的に徴発することを意味します。法的な文脈や歴史的な議論で用いられます。 【ニュアンスの違い】"Nationalize"は、恒久的な所有権の移転を意味しますが、"requisition"は、一時的な使用を目的とした徴発を意味します。"Requisition"された財産は、通常、事態が収束した後に元の所有者に返還されます。 【混同しやすい点】"Requisition"は、フォーマルな場面で使われることが多く、日常会話ではあまり使われません。また、"requisition"は、動詞だけでなく、名詞としても使われます(例:a requisition order)。

派生語

  • 『国家主義』を意味する名詞。national(国家の)という形容詞に、主義・思想を表す接尾辞『-ism』が付加された。国家への忠誠心や一体感を強調する思想を指し、政治学や歴史学の文脈で頻繁に用いられる。nationalizeの背景にある思想を表す重要な派生語。

  • 『国家主義者』を意味する名詞。national(国家の)に、人を表す接尾辞『-ist』が付いた形。国家主義的な思想を持つ人や政党を指し、政治ニュースや歴史的記述でよく見られる。nationalizeを推進する主体を表す。

  • 『国家』または『国民』を意味する名詞。nationalizeの語源であり、ラテン語の『natio(生まれ)』に由来する。国家や国民という概念そのものを指し、政治、経済、社会など幅広い分野で使用される。nationalizeの対象となる国家の基盤を表す。

反意語

  • 『民営化する』を意味する動詞。nationalize(国有化する)の対義語として、政府の所有・管理下にある企業や産業を民間企業の手に移すことを指す。経済学や政治学の文脈で頻繁に用いられ、nationalizeとの対比で使用されることが多い。

  • deregulate

    『規制緩和する』を意味する動詞。必ずしも国有資産の売却を伴うわけではないが、国家による統制を弱める点で、nationalize(国家による統制を強める)の反対方向の政策と言える。経済政策や産業構造改革の議論でよく登場する。

語源

"nationalize"は、「国有化する」という意味を持つ単語ですが、その語源はラテン語の"natio"(国民、民族)に遡ります。"natio"は「生まれること」を意味する"nasci"から派生しており、「同じ場所で生まれた人々」というニュアンスを含んでいます。"national"は「国民の」「国家の」という意味で、これに「〜にする」という意味の接尾辞"-ize"が付くことで、「国民のものにする」「国家のものにする」という意味の"nationalize"が形成されました。つまり、元々は「同じルーツを持つ人々」という概念から、「国家」「国民」へと意味が発展し、最終的に「国有化する」という行為を表すようになったのです。例えば、日本の鉄道がかつて「国有鉄道」と呼ばれていたように、国家の管理下に移すことをイメージすると理解しやすいでしょう。

暗記法

「国有化」は革命の烽火、または静かなる変革。20世紀、社会主義革命は私有財産を覆し、富の再分配を夢見た。しかし、国有化は常に理想の実現とは限らない。戦後イギリスは復興のため、資源を国有化し効率的な国家運営を目指した。現代では資源ナショナリズムの文脈で議論され、国家の富を守る手段となる。国有化は国家のアイデンティティを象徴する言葉なのだ。

混同しやすい単語

naturalize

スペルが非常に似ており、発音も最初の音節以外はほぼ同じです。意味は『帰化させる』で、『nationalize(国有化する)』とは対象が異なります。naturalize は個人が対象、nationalize は企業や産業が対象となることが多い点を意識しましょう。語源的にはどちらも『nature(自然)』に通じますが、意味の発展が異なっています。

スペルが酷似しており、nationalize の形容詞形であるため意味も関連するため混同しやすいです。national は『国家の』『国民の』という意味の形容詞で、nationalize は『国有化する』という動詞です。品詞が異なるため、文法的な役割に注意する必要があります。例えば、『national park(国立公園)』と『nationalize the industry(産業を国有化する)』のように使われます。

rationalize

スペルが似ており、語尾の '-ize' が共通しているため、動詞として認識しやすいですが、意味は大きく異なります。rationalize は『合理化する』『正当化する』という意味で、国家とは直接関係ありません。語源的には『ratio(比率)』に関連し、論理的な思考に基づいています。発音も最初の音節が異なるため、注意が必要です。

normalize

こちらもスペルが似ており、'-ize' で終わる動詞であるため混同しやすいです。normalize は『正常化する』『標準化する』という意味で、国家とは関係ありません。発音も最初の音節が異なるため、注意が必要です。統計学や科学の分野でよく使われる単語であり、文脈によって意味合いが異なります。

スペルが似ており、'national' が含まれているため意味も関連すると考えやすいですが、意味は異なります。nationalism は『国家主義』『愛国心』という意味の名詞であり、nationalize は動詞です。語尾の '-ism' が名詞を作る接尾辞であることを覚えておくと、品詞の区別に役立ちます。

internationalize

スペルが長く、似ているため混同しやすいです。internationalize は『国際化する』という意味で、nationalize(国有化する)とは対照的な意味合いを持つことがあります。接頭辞 'inter-' が『〜の間』『相互の』という意味を持つことを知っていれば、意味の区別に役立ちます。グローバル化が進む現代社会において重要な単語です。

誤用例

✖ 誤用: The government should nationalize basic human rights.
✅ 正用: The government should guarantee basic human rights.

『nationalize』は通常、企業や産業を国有化することを意味します。人権のような抽象的な概念に使うと不自然です。日本語の『国のものにする』という発想から直訳すると、このような誤りが起こりやすいです。人権は『保障する』という意味で『guarantee』を使うのが適切です。背景には、人権は政府が国民に与えるものではなく、生まれながらに持っているという考え方があります。

✖ 誤用: I want to nationalize my feelings for her.
✅ 正用: I want to express my feelings for her openly.

『nationalize』を『公にする』『表明する』という意味で使うのは不適切です。国有化という具体的な行為と、感情の表明という抽象的な行為を結びつけるのは、英語の語感からすると飛躍しすぎです。日本語の『気持ちを国民的にする(=皆に知ってもらう)』という発想が影響していると考えられます。ここでは、単に『express openly』(公然と表現する) が適切です。

✖ 誤用: After the war, the government nationalized all foreign residents.
✅ 正用: After the war, the government granted citizenship to all foreign residents.

『nationalize』を『国民にする』という意味で使うのは誤りです。この文脈では『帰化させる(citizenshipを与える)』という意味で『grant citizenship』を使うのが適切です。日本語の『国民化する』という言葉に引きずられると、このような誤りが起こりやすいです。英語では、人を『nationalize』するという表現は一般的ではありません。文化的な背景として、国籍は与えるものであり、一方的に『国民化』するというニュアンスは、個人の自由を尊重する英語圏の価値観にそぐわない場合があります。

文化的背景

「国有化(nationalize)」は、単なる経済用語ではなく、国家のアイデンティティ、主権、そして国民全体の利益を象徴する言葉として、歴史の転換点において重要な役割を果たしてきました。それは、時に革命の狼煙であり、また時には安定を求める静かなる変革の手段として用いられてきたのです。

国有化が最も劇的な形で現れたのは、20世紀の社会主義革命の時代でしょう。ロシア革命後、レーニン政権は銀行、工場、土地といった主要な生産手段を国有化し、私有財産制度を根本から覆しました。これは、単に経済システムを変革するだけでなく、国家のあり方、人々の価値観、そして社会全体の構造を塗り替える試みだったのです。国有化は、富の再分配、労働者の権利擁護、そして階級のない平等な社会の実現という理想を掲げ、多くの人々に希望を与えました。しかし、その過程は時に暴力と混乱を伴い、自由と効率の喪失という代償を払うことにもなりました。

一方、国有化は必ずしも革命的な文脈でのみ行われるわけではありません。第二次世界大戦後のイギリスでは、労働党政権が石炭産業、鉄道、電力会社などを国有化し、戦後の復興と社会福祉の拡充を目指しました。これは、社会主義的な理想というよりは、国家による効率的な資源配分と公共サービスの提供という実用的な目的によるものでした。国有化された企業は、国民全体の利益のために運営されるべきであり、私的な利益追求は抑制されるべきであるという考え方が根底にありました。

現代においても、国有化は資源ナショナリズムの文脈でしばしば議論されます。石油や天然ガスなどの天然資源は、国家の富の源泉であり、その管理と収益の配分は国民全体の利益に関わる重要な問題です。資源を国有化することで、国家は資源の採掘、生産、販売をコントロールし、外国資本による搾取を防ぎ、自国の経済発展を促進することができます。しかし、国有化は国際的な投資環境を悪化させ、資源価格の変動や政治的なリスクを高める可能性もあります。国有化は、国家の主権を守り、国民の利益を追求するための手段であると同時に、慎重な検討とバランス感覚が求められる政策なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(準1級以上)。稀にリスニング。

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で比較的頻出。2級以下では頻度低め。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、政治経済に関する長文で登場しやすい。動詞として「国有化する」の意味で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞の「国有化する」という意味を確実に覚えること。名詞形「nationalization」も重要。関連語の「nation(国家)」との関連付けで記憶すると良い。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)。

- 頻度と級・パート: Part 7で稀に出題される程度。頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の長文で、企業の買収や政府の政策に関する文脈で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは頻度は高くないが、ビジネス文脈で使われる可能性があることを知っておく。関連語の「multinational(多国籍の)」なども覚えておくと役立つ。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題される。頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: 政治、経済、歴史など、アカデミックな分野の長文で登場する可能性がある。抽象的な概念を説明する際に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは、文脈から意味を推測する能力が重要。関連語の「nationalism(ナショナリズム)」なども覚えておくと理解が深まる。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題。

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文で稀に出題される。頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、政治経済に関する評論や論説文で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 大学受験レベルでは、文脈から意味を推測する能力が求められる。類義語や反意語も合わせて覚えておくと、より深く理解できる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。