英単語学習ラボ

privatize

/ˈpraɪvəˌtaɪz/(プˈライヴァタァイズ)

第一音節に強勢があります。/aɪ/ は二重母音で、日本語の「アイ」よりも口を大きく開けて発音するとより自然です。/ə/(曖昧母音)は力を抜いて軽く「ア」と言うイメージで。最後の /z/ は有声音ですので、しっかりと喉を震わせてください。日本語の「ズ」よりも少し弱く、舌先を上の歯茎に近づけて発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

民営化する

国や公共団体が所有・運営していた事業や資産を、民間企業や個人に譲渡・委託すること。効率化や競争促進を目的とすることが多い。

Many people worried when the government decided to privatize the local bus service.

政府が地元のバスサービスを民営化すると決めたとき、多くの人々は心配しました。

この例文は、政府が公共サービスを民営化する場面を描写しています。バスサービスは日々の生活に密着しているため、その変化に「心配する (worried)」という人々の感情が加わることで、単なる事実以上の臨場感が伝わります。ニュースなどでよく耳にする典型的な文脈です。

Our city council plans to privatize the public swimming pool next summer.

私たちの市議会は来年の夏、公営のプールを民営化する計画です。

ここでは、市議会(city council)という具体的な組織が、公営のプール(public swimming pool)という身近な施設を民営化しようと「計画している (plans to)」様子が描かれています。未来の計画について話す際によく使われる表現で、ビジネスや行政の文脈で自然に使われます。

Some politicians believe we should privatize the national airline to improve its service.

一部の政治家は、サービスの改善のために国有航空会社を民営化すべきだと考えています。

この例文は、政治家が民営化について議論している場面を捉えています。「〜すべきだ (should)」という提案の形で、民営化の目的(サービスの改善)も示されています。このように、理由や目的を添えて意見を述べるのは、ニュースや意見交換の場で非常に一般的です。

動詞

私物化する

本来公共の目的で使用されるべきものを、個人的な利益のために利用すること。不正や倫理的な問題を含む。

The government decided to privatize the national railway company next year.

政府は来年、国有鉄道会社を民営化することを決定しました。

この例文は、国や地方自治体が運営していた公共サービス(ここでは鉄道)を、民間企業に売却したり運営を任せたりする、この単語の最も典型的な使い方です。国民の生活に大きな影響を与えるニュースとしてよく耳にする場面です。

Many local people were sad when the city decided to privatize the old park.

市が古い公園を民営化すると決定したとき、多くの地元の人々は悲しみました。

長年親しまれてきた公共の場所(公園など)が、市の決定によって民間(私有)になる場面を表しています。これまで無料だった場所が有料になるかもしれない、といった住民の感情が伝わるシチュエーションです。

Some experts suggested that we should privatize the water supply to improve its service.

一部の専門家は、サービスの質を向上させるために水道供給を民営化すべきだと提案しました。

この例文は、何かのサービスや産業を「民営化すべきだ」と提案したり、その是非について議論したりする文脈で使われます。専門家が会議などで具体的な改善策として「privatize」を提案する、といった場面を想像できます。

コロケーション

privatize state assets

国有資産を民営化する

政府が所有する企業、土地、インフラなどを民間企業に売却・移管することを指します。経済効率の向上や政府の財政負担軽減を目的とすることが多いですが、公共サービスの質の低下や雇用問題を引き起こす可能性も指摘されます。構文は「動詞 + 目的語」で、ビジネスや政治経済の文脈で頻繁に使われます。類似表現に 'sell off state-owned enterprises' がありますが、こちらはより口語的で、緊急性や投げ売りのニュアンスを含むことがあります。

privatize public services

公共サービスを民営化する

教育、医療、水道、交通機関などの公共サービスを民間企業に運営させることを指します。競争原理の導入による効率化が期待される一方で、営利追求によるサービス低下や価格高騰が懸念されます。この表現は、政策議論や報道でよく見られ、賛成・反対両方の立場から様々な意見が交わされます。'Outsource public services' (公共サービスを外部委託する) との違いは、'privatize' が所有権の移転を含むのに対し、'outsource' は運営のみを委託する点です。

privatize prisons

刑務所を民営化する

刑務所の運営を民間企業に委託することを指します。コスト削減や効率化が期待される一方で、利益追求による囚人の人権侵害や警備の質の低下が懸念されます。倫理的な問題や人権問題が絡むため、非常に議論の多いテーマです。使用頻度は比較的高いですが、常に批判的な視点が含まれることが多いです。類似表現に 'contract out prison management' がありますが、こちらはより中立的な表現です。

fully privatize

完全に民営化する

一部ではなく、事業全体を完全に民営化することを強調する際に用いられます。政府が一切の関与をなくし、民間企業が完全に事業を運営することを意味します。ビジネスや経済のニュース記事でよく見られる表現です。例えば、「The government plans to fully privatize the national airline.(政府は国営航空会社を完全に民営化する予定だ。)」のように使われます。部分的な民営化を表す 'partially privatize' と対比して用いられます。

privatize healthcare

医療を民営化する

医療サービスを政府の管理下から離し、民間企業が提供することを指します。医療費の高騰や医療格差の拡大など、社会的な影響が大きいため、非常に慎重な議論が必要とされます。'healthcare' は 'health care' とも表記されますが、意味は同じです。議論の文脈では、'nationalize healthcare' (医療の国有化) と対比されることがあります。

attempt to privatize

民営化を試みる

民営化の試み、計画、または取り組みを指します。必ずしも成功するとは限らないニュアンスが含まれます。政治的な抵抗や経済的な困難など、様々な障害が伴う可能性があることを示唆します。報道記事や学術論文などで頻繁に使われ、「The government attempted to privatize the railway system, but faced strong opposition.(政府は鉄道システムの民営化を試みたが、強い反対に直面した。)」のように使われます。

reverse privatization

民営化を覆す、再国有化する

一度民営化された事業を再び政府の管理下に戻すことを指します。民営化の失敗や公共性の回復を目的として行われることがあります。'renationalize' とほぼ同義ですが、'reverse privatization' はより具体的な行動を指すニュアンスがあります。例えば、「After years of declining service, the city decided to reverse the privatization of the water supply. (サービスの低下が続いたため、市は水道の民営化を覆すことを決定した。)」のように使われます。

使用シーン

アカデミック

経済学、政治学、社会学などの分野で頻繁に使用される。政府や公共サービスの民営化に関する研究論文、ディスカッション、講義などで、「政府は〇〇を民営化する決定を下した」、「民営化は効率性の向上につながる可能性がある」といった文脈で使用される。議論においては、民営化のメリット・デメリット、社会への影響などが分析される。

ビジネス

ビジネスシーンでは、企業の買収、合併、事業再編などに関連して使用される。「〇〇社は△△事業を民営化する計画を発表した」、「民営化によるコスト削減効果が見込まれる」といった文脈で、ニュース記事、業界レポート、社内会議などで登場する。投資家や経営者が民営化の経済効果やリスクについて議論する際に用いられる。

日常会話

日常会話ではあまり使用されないが、ニュースやドキュメンタリー番組などで、公共サービスの民営化に関する話題が出た際に耳にする可能性がある。「水道事業が民営化されるらしい」、「民営化でサービスが悪くなるんじゃないかと心配だ」といった意見交換がなされることがある。ただし、一般的には「民営化」という言葉自体がフォーマルな印象を与えるため、よりくだけた表現が用いられることが多い。

関連語

類義語

  • denationalize

    国営企業や国有財産を民営化することを指す、よりフォーマルな表現。主に経済学、政治学、法学などの分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"privatize"とほぼ同義だが、より学術的、専門的な文脈で使われる傾向がある。政府の政策や経済改革に関する議論でよく用いられる。日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】日常会話では"privatize"の方が一般的。"denationalize"は、政府や経済に関する専門的な文脈でのみ使用されると覚えておくと良い。

  • divest

    企業や政府が資産、事業部門、子会社などを売却または処分することを意味する。投資の文脈でも使われる。 【ニュアンスの違い】"privatize"が国営企業の民営化を指すのに対し、"divest"はより広範な資産売却を意味する。企業が戦略的に事業を再編する際によく用いられる。 【混同しやすい点】"privatize"は対象が国営企業などに限られるが、"divest"は企業の所有するあらゆる資産が対象となりうる。また、"divest"は投資の撤退という意味合いも持つ。

  • 業務の一部または全部を外部の企業に委託すること。コスト削減や専門性の活用を目的とする。 【ニュアンスの違い】"privatize"が所有権の移転を伴うのに対し、"outsource"は業務の委託に留まる。公共サービスの効率化のために、一部の業務を民間の企業に委託する際に用いられる。 【混同しやすい点】"privatize"は所有権が完全に民間企業に移るが、"outsource"はあくまで業務委託であり、所有権は元の組織に残る。

  • deregulate

    規制を緩和または撤廃すること。特定の産業や市場における競争を促進することを目的とする。 【ニュアンスの違い】"privatize"が所有権の移転を伴うのに対し、"deregulate"は規制の緩和を意味する。民営化と並行して、市場の自由化を進める際に行われることが多い。 【混同しやすい点】"privatize"は所有権の移転が必須だが、"deregulate"は規制緩和のみであり、所有権の移転を伴わない場合もある。

  • commercialize

    非営利的な活動や組織を、営利目的で運営すること。研究成果を商品化する場合などにも使われる。 【ニュアンスの違い】"privatize"が国営企業の民営化を指すのに対し、"commercialize"はより広範な営利化を意味する。大学の研究成果を企業が商品化する場合などに用いられる。 【混同しやすい点】"privatize"は国営企業などが対象だが、"commercialize"は非営利的な組織や活動全般が対象となりうる。

  • contract out

    特定の業務やサービスを契約に基づいて外部の業者に委託すること。公共サービスの提供などで行われる。 【ニュアンスの違い】"privatize"と異なり、所有権の移転は伴わない。公共サービスの効率化のために、一部の業務を民間の企業に委託する際に用いられる。 【混同しやすい点】"privatize"は所有権が完全に民間企業に移るが、"contract out"はあくまで業務委託であり、所有権は元の組織に残る。"outsource"とほぼ同義だが、公共サービスの文脈でより頻繁に使われる。

派生語

  • 『私的な』『個人的な』という意味の形容詞。「privatize」の語源であり、中心的な意味を表す。もともと『分けられた』という意味合いから、公的なものから分離された状態を示す。日常会話からビジネスまで幅広く使用される。

  • 『民営化』という意味の名詞。「privatize」に名詞化の接尾辞『-ation』が付いた形。政府や公共機関が所有する事業や資産を、民間企業に譲渡することを指す。経済学や政治学の分野で頻繁に使われる。

  • 『私的に』『個人的に』という意味の副詞。「private」に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。公にはせず、個人的な範囲で行うことを表す。ビジネスシーンや日常会話で、秘密裏に行うニュアンスを含めて使われることがある。

反意語

  • 『国有化する』という意味の動詞。「privatize」と対照的に、民間企業や資産を政府や国が所有・管理することを指す。経済政策や社会主義的な文脈で用いられる。使用頻度は「privatize」ほど高くないが、政治・経済ニュースでは頻出。

  • 『公表する』『宣伝する』という意味の動詞。「privatize」が秘密にするニュアンスを含むのに対し、こちらは広く一般に知らせることを意味する。ビジネスや広報の文脈でよく使われる。語源的には『public(公共の)』に関連する。

  • collectivize

    『集団化する』という意味の動詞。「privatize」が個人の所有に移すのに対し、こちらは集団での所有・管理に移行することを意味する。農業政策や社会主義的な思想に関連して用いられる。特定の政治・経済体制下でのみ使用頻度が高くなる。

語源

「privatize」は「民営化する」という意味ですが、その語源はラテン語の「privatus(私的な)」に遡ります。この「privatus」は、「privare(奪う、取り除く)」という動詞から派生しており、元々は「公的なものから分離された」状態を指していました。英語の「private(私的な)」も同じ語源を持ちます。「-ize」は動詞を作る接尾辞で、「〜にする」という意味を持ちます。したがって、「privatize」は文字通りには「私的にする」という意味合いであり、「公的なものを私的な領域に移す」というニュアンスを表します。例えば、国鉄がJRに変わったように、公共のものが民間の手に渡るイメージです。

暗記法

「privatize」は単なる経済用語ではない。イギリスの民営化は効率化の光と格差の影を世界に示し、公共サービスのあり方を問い直した。水道事業の民営化が安全や料金に影響するように、公共性の概念そのものを変化させる力を持つ。映画や文学では、医療や宇宙開発の民営化が社会批判のテーマとなることも。「privatize」は効率化の裏で、公平性や弱者保護といった価値観を揺さぶる、重い言葉なのだ。

混同しやすい単語

『privatize』と『private』は、スペルが非常に似ており、意味も関連しているため混同しやすいです。『private』は形容詞で「私的な」「個人的な」という意味を持ちますが、『privatize』は動詞で「民営化する」という意味です。日本人学習者は、文脈によって品詞と意味を正確に判断する必要があります。語源的には、どちらも「個人的な」という意味のラテン語 'privatus' に由来しますが、動詞化された 'privatize' は、より政治経済的な意味合いを持ちます。

『privatize』と『prioritize』は、語尾の '-ize' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすいです。また、どちらも動詞で、社会や組織における活動を表すため、意味の面でも混同される可能性があります。『prioritize』は「優先順位をつける」という意味で、対象が異なります。注意点として、発音も異なります。『privatize』は「プライバタイズ」に近い発音ですが、『prioritize』は「プライオリタイズ」に近い発音です。

profitize

『privatize』と『profitize』は、どちらも '-ize' で終わる動詞であり、企業活動に関連する意味を持つため、混同される可能性があります。『profitize』は「利益を得る」「収益化する」という意味で、特にビジネスの文脈で使用されます。発音も似ていますが、『profitize』は「プロフィタイズ」のように発音します。注意点として、『profitize』は一般的な単語ではなく、使用頻度は低いことを覚えておくと良いでしょう。

prophesies

『privatize』と『prophesies』は、スペルの一部が似ており、特に語尾の '-ize' と '-ies' が視覚的に紛らわしいです。『prophesies』は動詞『prophesy』(予言する)の三人称単数現在形または複数名詞形(予言)です。意味は全く異なり、『prophesies』は宗教的または神秘的な文脈でよく使用されます。発音も大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。

『privatize』と『prejudice』は、接頭辞 'pri-' と 'pre-' が似ているため、スペルが混同されやすいです。『prejudice』は「偏見」「先入観」という意味の名詞であり、動詞としても使用されます。発音も異なります。『privatize』は「プライバタイズ」ですが、『prejudice』は「プレジュディス」です。意味も全く異なるため、文脈を注意深く読む必要があります。

『privatize』と『pirate』は、最初の数文字 'pri-' が共通しており、視覚的に似ているため、特に急いで読んでいる時に混同しやすいです。『pirate』は「海賊」という意味の名詞であり、著作権侵害などの意味も持ちます。発音も異なり、『pirate』は「パイレート」のように発音します。文脈から容易に区別できますが、スペルミスには注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: The government privatized their opinions on the matter.
✅ 正用: The government suppressed public opinion on the matter.

「privatize」は、企業や事業などを『民営化する』という意味であり、意見や感情などを対象に用いることはできません。この誤用は、日本語の『私物化する』という表現を直訳しようとした際に起こりがちです。英語では、意見を抑圧する場合には「suppress」や「stifle」といった動詞を用いるのが適切です。背景にある考え方として、英語では抽象的な概念に対して具体的な行動を表す動詞を用いる傾向があります。この場合、意見は公共の場に出るべきものという前提があり、それを私的な領域に閉じ込めるというイメージから「suppress」が適しています。

✖ 誤用: We should privatize this information to our team only.
✅ 正用: We should keep this information confidential within our team.

「privatize」は、情報を『非公開にする』という意味で使うことも可能ですが、この場合、組織や事業を民営化するニュアンスが強く残るため、不自然に聞こえます。より自然な表現としては、「keep confidential」や「restrict access to」などを用いるのが適切です。この誤用は、日本語の『プライベートにする』という表現を安易に英語に置き換えようとした際に起こりやすいです。英語では、情報の機密性を保つ場合には、文脈に応じて様々な表現を使い分ける必要があります。英語のネイティブスピーカーは、情報の種類や共有範囲に応じて、より具体的な動詞や形容詞を選択します。例えば、社外秘の情報であれば「confidential」、限られた人にのみ共有する情報であれば「restricted」といった言葉を選びます。

✖ 誤用: I want to privatize my time more.
✅ 正用: I want to reclaim more personal time for myself.

「privatize」を『自分の時間をもっと確保したい』という意味で使うのは不適切です。これは、日本語の『プライベートな時間』という表現に引きずられた誤用です。英語では、自分の時間を確保する場合には、「reclaim personal time」「carve out some time for myself」といった表現を用いるのが自然です。「privatize」は、あくまで公共のものを民間に移すという意味合いが強く、自分の時間を増やすというニュアンスとは異なります。英語では、自分の時間を大切にするという考え方を表す際に、時間を取り戻す、時間を切り開くといった比喩的な表現を用いることがあります。これは、時間が貴重な資源であるという文化的な背景を反映しています。

文化的背景

「privatize(民営化する)」という言葉は、単なる経済用語を超え、国家と個人の関係、公共サービスのあり方、そして効率性と公平性の間で揺れ動く現代社会の価値観を象徴しています。かつては国家が担っていた事業が、民間企業の手に委ねられることによって何が変わり、何が失われるのか。この問いかけは、社会の根幹を揺るがす議論を呼び起こします。

1980年代、サッチャー政権下のイギリスで大規模な民営化が推進されたことは、「privatize」という言葉が世界的に広まる大きなきっかけとなりました。国営企業であったブリティッシュ・テレコムやブリティッシュ・エアウェイズなどが民営化され、競争原理の導入による効率化が期待されました。しかし、同時に、公共サービスの低下や労働者の解雇、利益追求による格差拡大といった問題も浮き彫りになりました。このイギリスの経験は、民営化がもたらす光と影を世界に示し、「privatize」という言葉に複雑な感情を伴わせることになったのです。

「privatize」は、単に「国から民へ」という所有権の移行を意味するだけではありません。それは、公共性の概念そのものの変化を意味します。かつては国民全体のものと考えられていたものが、市場原理に委ねられることで、利益を追求する企業の論理に支配される可能性があります。例えば、水道事業の民営化は、コスト削減のために安全性が軽視されたり、料金が高騰して貧困層が水を利用できなくなるという問題を引き起こすことがあります。このように、「privatize」は、社会の公平性や弱者保護といった価値観と深く結びついているのです。

映画や文学作品においても、「privatize」はしばしば社会批判のテーマとして登場します。例えば、医療や教育といった分野の民営化を描いた作品では、利益至上主義が人間の尊厳を損なう様子が描かれることがあります。また、SF作品においては、宇宙開発や資源採掘といった分野が巨大企業によって「privatize」され、国家の役割が低下した未来社会が描かれることもあります。これらの作品は、「privatize」が単なる経済政策ではなく、社会のあり方を根本的に変えうる力を持つことを示唆しています。「privatize」という言葉は、効率化という魅力的な響きを持つ一方で、社会の公平性や公共性といった重要な価値観を問い直す、重い言葉なのです。

試験傾向

英検

準1級以上で出題される可能性があり、主に長文読解や語彙問題で問われます。出題形式としては、空所補充問題や同意語選択問題などがあります。文脈は経済や社会問題に関連することが多く、例えば、国営企業の民営化に関する文章などが考えられます。学習者への注意点としては、「privatization」(民営化)という名詞形と合わせて覚えること、また、対義語である「nationalize」(国有化)との区別を明確にすることが重要です。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)、Part 6(長文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)で登場する可能性があります。頻度としては、他のビジネス関連語彙に比べるとやや低めです。文脈はビジネスシーン、特に企業の組織再編や公共サービスの効率化に関連することが多いです。例題としては、「The government decided to privatize the national railway.(政府は国鉄を民営化することを決定した)」のような文が考えられます。注意点としては、ビジネス英語特有の言い回しや関連語彙(deregulation, outsourcingなど)と合わせて学習すると効果的です。

TOEFL

リーディングセクションで出題される可能性があり、アカデミックな文章、特に経済学や政治学の分野でよく見られます。出題形式は、語彙問題(同意語選択)や長文読解問題(文脈から意味を推測させる問題)などです。文脈は、政府の政策、経済改革、市場原理などに関連することが多いです。注意点としては、抽象的な概念を理解し、文脈から正確な意味を把握する能力が求められます。また、類義語(deregulate, decentralizeなど)とのニュアンスの違いを理解しておくことも重要です。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈は、経済、政治、社会問題など多岐にわたります。出題形式は、空所補充問題、内容説明問題、同意語選択問題などです。注意点としては、文脈から意味を推測する能力が求められるほか、関連語彙(deregulation, liberalizationなど)を合わせて覚えておくことが重要です。また、「privatize」が使われている文の構造を正確に把握し、文法的な知識も活用することが大切です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。