英単語学習ラボ

mommy

/ˈmɑːmi/(マːミィ)

最初の母音 /ɑː/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開けて、喉の奥から出すような音です。長音記号「ː」で示すように、少し長めに発音しましょう。最後の "y" は、日本語の「イ」に近いですが、より力を抜いて「ィ」と発音すると自然です。強勢は最初の音節にありますので、そこを意識して発音するとよりネイティブらしく聞こえます。

名詞

ママ

幼児語・子供が使う「お母さん」を指す、親愛を込めた表現。親しい間柄で使われる。

Mommy, look! I drew a big, colorful picture just for you!

ママ、見て!大きなカラフルな絵をママのために描いたよ!

子供が誇らしげに自分の作品を母親に見せている、喜びと期待に満ちた場面です。幼い子が母親に何かを伝えたい時に「Mommy, look!」と呼びかけるのはとても典型的です。

After a long day, Mommy gave me a warm hug before bed.

長い一日が終わって、ママが寝る前に温かいハグをしてくれた。

疲れた子供が母親の温かい抱擁で安心する、愛情あふれる情景です。「Mommy」という呼び方は、子供が母親から安心感や愛情を感じる瞬間にぴったりです。「gave me a hug」は「私を抱きしめてくれた」という意味です。

The little girl held Mommy's hand tightly in the crowded park.

小さな女の子は、混雑した公園でママの手をぎゅっと握っていた。

混雑した場所で、子供が母親に安心を求めて手を握る様子が目に浮かびます。子供が母親を頼りにし、守られていると感じる気持ちがよく表れています。ここでの「Mommy's hand」は「ママの手」という意味で、子供の視点から母親を指す時に使われます。

名詞

母ちゃん

くだけた言い方で、親しみを込めて母親を呼ぶ場合に使う。家族間や親しい友人との会話で用いられる。

The little girl ran to her mommy, asking for a big hug.

小さな女の子がママのところへ駆け寄り、大きなハグをせがみました。

この例文は、小さな子供が母親に愛情を込めて甘えている、温かい情景を描いています。「mommy」は、特に幼い子供が自分の母親を呼ぶときに使う、とても親愛のこもった言葉です。動詞のing形(asking)が、主語の行動に付随する別の行動を説明しています。

When the little boy fell down, his mommy quickly picked him up.

小さな男の子が転んだ時、ママはすぐに彼を抱き上げました。

この例文は、子供が困った時に母親が優しく助けてくれる、典型的な親子の絆を示しています。子供にとって「mommy」は、安心と安全の象徴であることがよく分かります。「fell down」は「転んだ」という意味の「fall down」の過去形です。「picked him up」は「彼を拾い上げた、抱き上げた」という意味の句動詞です。

The sleepy toddler called out, "Mommy!" from his crib.

眠そうな幼児が、ベビーベッドの中から「ママ!」と叫びました。

この例文は、朝起きたばかりの幼児が、母親の存在を求めて呼びかける、日常的で微笑ましい場面です。幼い子供が母親に依存し、その存在を強く意識している様子が伝わります。「toddler」は「よちよち歩きの幼児」を意味します。「called out」は「大声で呼んだ」という意味で、子供が母親を呼ぶ際によく使われる表現です。

コロケーション

Mommy's little helper

母親を手伝うのが好きな子供、または皮肉を込めて、母親が依存している(または依存していると見なされる)子供

この表現は、文字通りには「ママの小さなヘルパー」という意味ですが、子供が母親の家事や育児を手伝う様子を表す、愛情のこもった表現です。しかし、皮肉を込めて、母親が子供に過度に依存している状況や、子供が母親の代わりに家事や育児を担っている状況を指すこともあります。使用頻度は比較的高く、口語的な場面でよく使われます。似た表現に "Mommy's boy" がありますが、こちらは母親に甘やかされて育った息子を指す、ややネガティブなニュアンスを含む表現です。

Mommy and me classes

母親と子供が一緒に参加する教室やアクティビティ

主に幼児向けの習い事で、母親(または保護者)が子供と一緒に参加するタイプの教室を指します。音楽、ダンス、アート、運動など、様々な種類があります。子供の社会性を育み、親子の絆を深めることを目的としています。アメリカ発祥の文化ですが、日本でも近年人気が高まっています。使用頻度は比較的高く、特に育児に関心の高い層の間でよく使われます。

Mommy blog

母親が育児や家庭生活について書くブログ

育児経験やライフスタイル、商品レビューなどを共有するブログ。他のママたちとの情報交換や共感を目的としています。企業がマーケティングの一環として運営することも多いです。使用頻度は高く、特にインターネットやSNSに慣れ親しんだ世代の母親の間でよく見られます。類似の表現として "Parenting blog" がありますが、こちらは父親も対象としている点が異なります。

Where's Mommy?

「ママはどこ?」子供が母親を探すときの典型的な問いかけ

子供が母親の所在を尋ねる際の、最もシンプルで直接的な表現です。子供が不安や寂しさを感じている時に使われることが多いです。日常会話で頻繁に使われ、親子の愛情表現としても機能します。類似の表現に "I want Mommy!" がありますが、こちらはより強い欲求や感情を伴う場合に用いられます。

Mommy track

仕事と育児の両立を優先するために、キャリアアップの機会を制限された女性の進路

1980年代にアメリカで生まれた概念で、育児のために時短勤務やパートタイム勤務を選択した女性が、昇進や重要なプロジェクトから外され、キャリアの停滞を余儀なくされる状況を指します。現代では、企業側の制度改革や意識改革が進みつつありますが、依然として課題は残っています。ビジネスシーンや社会問題に関する議論で使われることが多いです。対義語としては "Fast track" があります。

ask Mommy

子供が何かを求める際に「ママに聞いて」と言う

子供が何かをしたい時、または何かを買ってほしい時に、父親または他の保護者が子供に「ママに聞いてごらん」と言う状況を表します。これは、最終的な決定権が母親にあることを示唆する場合や、単に面倒な状況を避けたいという意図が含まれる場合があります。家庭内の力関係や役割分担を反映する表現として、社会学的な視点からも興味深いと言えます。日常会話で頻繁に使われます。

使用シーン

アカデミック

学術的な文脈では、「mommy」は通常、子供の発達心理学や家族関係の研究論文において、幼児語として引用される場合に限定的に使用されます。例えば、「幼児の愛着行動における 'mommy' という言葉の使用頻度と母親の応答性の関連性」といった研究テーマで言及されることがあります。フォーマルな学術論文では 'mother' がより適切です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、「mommy」は基本的に使用されません。非常にカジュアルな表現であり、プロフェッショナルな文脈には不適切です。ただし、従業員の家族構成やライフスタイルに関する話題で、非常に親しい同僚との間で、子供が母親を指す言葉として 'mommy' を使うことがあるかもしれませんが、公式な場では避けるべきです。例えば、カジュアルなランチミーティングで「うちの子が最近 'mommy' って呼ぶのが可愛くて」というような会話が考えられます。

日常会話

日常生活では、特に子供が母親を呼ぶ際に頻繁に使用されます。幼児や小学校低学年の子供が母親に対して「Mommy, 見て!」や「Mommy, 抱っこ!」のように使うのが典型的な例です。また、母親自身が自分のことを子供に言う場合や、親しい間柄で子供の母親について話す際にも使われます。例えば、「Mommyは今忙しいから、後でね」や「彼女のmommyはとても優しい人だよ」といった会話が考えられます。

関連語

類義語

  • 最も一般的でフォーマルな「母」を意味する言葉。公的な場面や文書、改まった会話で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"Mommy"よりも客観的で感情的な響きが少ない。子供が親を呼ぶよりも、第三者が親について言及する際に使われることが多い。 【混同しやすい点】「Mother」は名詞としてだけでなく、動詞としても使われる(例: "She mothers her child.")。しかし、"mommy"を動詞として使うことは一般的ではない。

  • 多くの場合、幼児や幼い子供が母親を呼ぶ際に使う言葉。親しみやすく、愛情のこもったニュアンスを持つ。地域によっては成人した子供が母親を呼ぶこともある。 【ニュアンスの違い】"Mommy"と非常に近いが、"mama"はより幼い印象を与えることがある。また、文化によっては"mama"がより一般的な呼び方である場合もある。 【混同しやすい点】"Mama"は、特定の文化圏や言語(例えばスペイン語やイタリア語)で一般的な「母」の呼び方であり、英語圏でも移民コミュニティを中心に使われる。そのため、使用する文脈によっては異文化的なニュアンスを持つ可能性がある。

  • "Mother"よりもカジュアルな「母」の呼び方。日常会話で最も一般的に使われる。子供だけでなく、大人も自分の母親を呼ぶ際に使う。 【ニュアンスの違い】"Mommy"よりも少しだけフォーマルだが、依然として親愛の情が込められている。年齢に関わらず、母親に対して親しみを込めて使うことができる。 【混同しやすい点】"Mom"は非常に一般的な言葉であり、ほとんどの状況で安全に使える。ただし、非常にフォーマルな場面では"mother"を使う方が適切。

  • mater

    ラテン語由来の言葉で、文学作品や学術的な文脈で稀に使われる。「母校」(alma mater)という表現にも見られる。 【ニュアンスの違い】"Mommy"とは異なり、非常にフォーマルで古風な響きを持つ。日常会話で使われることはほとんどない。 【混同しやすい点】"Mater"は現代英語ではほとんど使われず、特定の文脈でのみ理解される。日常会話で使うと、非常に堅苦しく、あるいは皮肉な印象を与える可能性がある。

  • 子供を持つ人を指す一般的な言葉。「親」という意味で、性別を特定しない。フォーマルな場面や書類でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Mommy"のように特定の個人を指すのではなく、親という役割や立場を表す。感情的なニュアンスはほとんどない。 【混同しやすい点】"Parent"は、母親だけでなく父親も含む包括的な言葉である。特定の母親について話す場合は"mommy"や"mother"を使う必要がある。

  • female parent

    「女性の親」を意味する、非常にフォーマルな表現。法律文書や学術論文など、厳密な定義が必要な場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"Mommy"のような親愛的なニュアンスは全くなく、客観的で中立的な表現である。 【混同しやすい点】"Female parent"は、日常会話で使うと非常に不自然に聞こえる。通常は、性別を明確にする必要がある場合にのみ使用される。

派生語

  • 『母の』『母性的な』という意味の形容詞。ラテン語の『maternus(母の)』に由来し、『mater(母)』を語源とする。日常会話では『母性愛』のような抽象概念を表現する際に用いられ、学術論文では『母体』や『母性遺伝』といった専門用語として登場する。mommyが持つ親愛的なニュアンスは薄れる。

  • matriarchy

    『母系社会』『女家長制』を意味する名詞。ラテン語の『mater(母)』とギリシャ語の『arkhia(支配)』が組み合わさった語。人類学や社会学の分野で、社会構造を議論する際に用いられる。mommyの持つ家庭的なイメージから離れ、より制度的な意味合いを持つ。

  • 『母体』『基盤』『行列』などを意味する名詞。ラテン語の『mater(母)』に由来し、『何かを生み出す源』という比喩的な意味合いを持つ。数学、生物学、社会学など幅広い分野で使用され、比喩的な意味合いが強いほど学術的な文脈で使われる傾向がある。映画のタイトルとしても有名。

反意語

  • 『お父さん』を意味する親愛的な表現で、mommyと対をなす。子供が親を呼ぶ際に用いられ、フォーマルな場面では使用されない。mommyと同様、愛情や親密さを伝えるニュアンスを持つ。単なる性別の違いだけでなく、親としての役割分担や家族関係における感情的な結びつきを象徴する。

  • 『父』を意味する一般的な名詞。mommyに対するよりフォーマルな表現であり、日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く用いられる。親としての権威や責任を強調するニュアンスがある。例えば、法律文書や歴史的な文脈では、fatherが用いられることが多い。

  • 『孤児』を意味する名詞。親を失った子供を指し、親(特に母親)の存在を前提とするmommyとは対照的な状況を表す。文学作品や社会福祉の分野で、欠如や喪失といったテーマを扱う際に用いられる。感情的なつながりの欠如を強調する。

語源

"Mommy"は、英語の幼児語である"mamma"(ママ)が語源です。この"mamma"は、非常に古い言葉で、多くの言語で母親を指す言葉の基礎となっています。その起源は、赤ちゃんが最初に発する単純な音(「マ」「パ」など)に由来すると考えられています。これらの音は、世界中の様々な文化において、母親や父親を指す言葉として自然発生的に使われる傾向があります。"Mommy"は、この"mamma"に指小辞(小さくて可愛らしいものを示す接尾辞)である"-y"または"-ie"が付いたもので、親愛の情を込めた表現となります。日本語の「ちゃん」付けのように、愛情を込めて「ママ」を「ママちゃん」と呼ぶニュアンスに近いと言えるでしょう。

暗記法

「Mommy」は、子供が最初に覚える愛情の言葉。無垢な幼少期、温かい抱擁、無条件の愛…それら全てがこの響きに凝縮されています。文学では、失われた楽園への郷愁を誘う装置として登場することも。成長とともに「Mom」へと変化する呼び方は、自立の証。しかし、大人になっても、ふと「Mommy」と呼びたくなる時、それは無償の愛への回帰願望かもしれません。時には、依存心の象徴としても使われる、多面的な言葉です。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特に語尾の 'y' の音が曖昧になりやすい。スペルも 'o' と 'u' の違いだけなので、視覚的にも混同しやすい。『mummy』は『ミイラ』という意味で、幼児語の『mommy』とは意味が全く異なる。発音記号を意識して区別することが重要。

語尾が同じ 'y' で終わる幼児語であり、家族を表す言葉として文脈によっては混同される可能性がある。『daddy』は『パパ』を意味し、対象が異なる。会話の流れでどちらを指しているか注意する必要がある。

発音の最初の部分が似ており、特に早口で話されると聞き間違えやすい。スペルも 'mo' の部分が共通しているため、視覚的な混同も起こりうる。『money』は『お金』という意味で、文脈が大きく異なる。子音の発音を意識して区別することが重要。

最初の2文字が同じ 'mo' であり、発音も似ているため、特に発音練習の初期段階で混同しやすい。『motto』は『モットー、標語』という意味で、意味も品詞も異なる。単語全体の発音を意識して区別することが大切。

balmy

'mommy'と'balmy'はどちらも二音節の単語で、語尾が'my'で終わるため、発音の類似性から混同されることがあります。 'Balmy'は「温暖な、心地よい」という意味で、気候や天候を表現する際に使われます。 例えば、「balmy weather(温暖な天気)」のように使われます。'Mommy'と'balmy'は意味が全く異なるため、文脈から判断することが重要です。

丁寧な言葉遣いで女性に話しかける際に使う『ma'am』は、発音の最初の部分が似ているため、特に聞き取りにくい状況で混同される可能性がある。『madam』の短縮形であり、意味も大きく異なる。フォーマルな場面で使われる言葉なので、使用する文脈を理解しておくことが重要。

誤用例

✖ 誤用: My mommy is a successful lawyer.
✅ 正用: My mother is a successful lawyer.

『Mommy』は幼児語であり、子供が母親を呼ぶ際に使う非常に親愛的な表現です。大人が自分の母親について話す場合、特にフォーマルな状況や仕事の話などでは、通常『mother』を使用します。日本人が母親を『お母さん』と呼ぶのに対し、英語では状況に応じて呼び方を変える必要があります。『Mommy』を使うと、場違いな印象を与えたり、幼稚な印象を与えたりする可能性があります。日本語の『お母さん』を安易に『mommy』と変換してしまうことが原因です。

✖ 誤用: I need my mommy to help me with this complicated tax form.
✅ 正用: I need my mother to help me with this complicated tax form.

前の例と同様に、大人が税務申告のような複雑な問題を母親に相談する場合、『mommy』を使うのは不適切です。この場合もフォーマルな『mother』が適切です。日本語では親しみを込めて成人しても『お母さん』と呼ぶことがありますが、英語では状況に合わせた言葉選びが重要です。この誤用は、日本語の親しみをそのまま英語に翻訳しようとする際に起こりやすいです。英語では、親愛の情を示す言葉遣いと、フォーマルな場面での適切な言葉遣いを区別することが重要です。

✖ 誤用: She still calls her mother 'Mommy', even in professional settings; it's so cute!
✅ 正用: She still calls her mother 'Mommy', even in professional settings; it's considered rather childish/odd.

『Mommy』を成人した人が使うこと自体は間違いではありませんが、フォーマルな場では不適切と見なされることが多いです。この例では、話し手が『cute』だと感じている点が問題です。英語圏の多くの文化では、大人が公の場で母親を『Mommy』と呼ぶのは、幼稚である、あるいは自立していないと見なされることがあります。日本語の『お母さん』に対する愛情表現のニュアンスをそのまま英語に持ち込むと、文化的な誤解を生む可能性があります。愛情表現は文化によって異なり、英語ではフォーマルな場ではより客観的な表現が好まれる傾向があります。

文化的背景

「Mommy」は、英語圏の子供たちが母親に対して使う、愛情と親密さが込められた呼びかけであり、同時に、母性そのものを象徴する言葉でもあります。この言葉の持つ温かさは、単なる呼称を超え、幼少期の記憶、安心感、そして無条件の愛と結びついています。

「Mommy」という言葉は、子供が最初に発する言葉の一つであることが多く、そのため、母と子の絆を象徴する特別な意味を持ちます。母親の愛情深い眼差し、温かい抱擁、そして優しい言葉かけ。これら全てが「Mommy」という響きの中に凝縮されていると言えるでしょう。文学作品においても、「Mommy」はしばしば、子供時代の無垢さや、失われた楽園への郷愁を喚起する装置として用いられます。例えば、幼い主人公が困難に直面した際に「Mommy!」と叫ぶ場面は、読者に安堵感と共感を与える普遍的な表現です。

興味深いことに、「Mommy」という言葉は、子供が成長するにつれて使用頻度が減少し、「Mom」や「Mother」といった、よりフォーマルな呼び方に変化していく傾向があります。これは、子供の自立心の芽生えと、母子関係の変化を反映していると言えるでしょう。しかし、大人になったとしても、特別な状況下で、例えば困難に直面した時や、心から甘えたい時には、無意識のうちに「Mommy」という言葉が口をついて出てくることがあります。それは、幼い頃に母親から受けた無償の愛と安心感への回帰願望の表れなのかもしれません。

また、「Mommy」という言葉は、時に、大人が子供っぽく振る舞うことを揶揄する意味合いで使用されることもあります。例えば、わがままを言ったり、周囲に気を配らず感情的に振る舞う人を指して「Mommy's boy(ママっ子)」と表現することがあります。この用法は、「Mommy」が持つ庇護的なイメージを逆手に取り、自立心の欠如を批判的に指摘するものです。このように、「Mommy」という言葉は、愛情、安心感、そして時には依存心といった、多面的な感情や文化的ニュアンスを内包した、非常に豊かな語彙であると言えるでしょう。

試験傾向

英検

この単語は、英検では比較的出題頻度が低いと考えられます。出題されるとしても、子供向けの物語や、家族に関するテーマの文章において、会話文の一部として登場する可能性があります。フォーマルな試験ではあまり見かけません。

TOEIC

TOEICでは、ビジネスシーンやフォーマルな場面が中心となるため、「mommy」のような幼い言葉遣いは通常使用されません。したがって、TOEICでの出題頻度は非常に低いと考えられます。

TOEFL

TOEFLはアカデミックな内容が中心であるため、「mommy」のような口語的な表現はほとんど見られません。TOEFLの試験対策としては、この単語に特化した学習は優先度が高くありません。

大学受験

大学受験においても、フォーマルな文章が中心となるため、「mommy」のような言葉遣いは一般的ではありません。ごくまれに、児童文学や家族に関する文章の一部として登場する可能性がありますが、対策としての優先度は低いでしょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月5日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。