英単語学習ラボ

parent

/ˈpɛːrənt/(ペァレント)

最初の母音 /e/ は、日本語の『エ』よりも少し口を横に開いて発音します。二つ目の母音 /ə/ (シュワ) は曖昧母音で、力を抜いて軽く『ア』と発音するイメージです。最後の 't' は、語尾では息を止めるだけで終わることが多いですが、次の単語と繋がる場合は発音されることもあります。強勢は最初の音節にあります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

子供を産み育てた人。法律上・社会的な責任と権利を持つ。比喩的に、物事の起源や創造者を指すこともある。

When the child fell down, their parent quickly ran to help them.

子供が転んだ時、親はすぐに助けに走りました。

子供が転んでしまった時、親が心配して駆け寄る、誰もが経験するような温かい場面です。『parent』は単数形でも「親」という役割を指し、ここでは子供にとっての「その親」という特定の親を指しています。

The teacher warmly welcomed all the parents to the school event.

先生は、学校のイベントにすべての保護者を温かく迎え入れました。

学校で先生が、集まった保護者の方々を笑顔で迎えている典型的な場面です。『parents』と複数形にすることで、「複数の親、保護者の方々」という意味になります。学校からのお知らせや、保護者会などでもよく使われる表現です。

She hugged her parent tightly, feeling so grateful for all their support.

彼女は親をきつく抱きしめ、すべての支えに深く感謝していました。

大人になった娘が、これまでの親の支えに感謝して抱きしめている、心温まるシーンです。『parent』は、お父さんやお母さん、どちらか一方を指す場合にも使えますし、両親を総称して『parents』と複数形にすることもあります。ここでは、深い感謝の気持ちが伝わる表現です。

動詞

生み出す

(比喩的に)何かを生み出す、作り出す、または起源となることを意味する。新しいアイデア、プロジェクト、または結果を生み出す際に使われる。

Our team worked hard to parent a fresh idea for the new product.

私たちのチームは、新しい製品のための斬新なアイデアを生み出すために懸命に働きました。

会議室で、チームメンバーが頭をひねり、試行錯誤しながら、まだ誰も思いついていないような新しいアイデアを生み出そうと奮闘している情景です。「parent」は、単に「作る」のではなく、時間や努力をかけて何かを「育み、生み出す」というニュアンスを持ちます。特に新しい計画やアイデアの起源となるような文脈でよく使われます。

His careless mistake might parent a big problem for everyone.

彼の不注意なミスは、みんなにとって大きな問題を生み出すかもしれません。

誰かのちょっとした不注意が、将来的に周りの人たちを巻き込む大きなトラブルに発展するかもしれない、という懸念が伝わる場面です。ここでは、「parent」がある行動や状況が、その後に続く困難や問題の「根源」となる、という意味で使われています。未来への不安や警告を表す際に自然な表現です。

The new art movement will parent many beautiful styles in the future.

その新しい芸術運動は、将来多くの美しいスタイルを生み出すでしょう。

美術館やギャラリーで、新しい芸術の波が生まれ、それが未来の美術界に大きな影響を与え、次々と新しい表現やスタイルが生まれていく様子を想像させる場面です。「parent」は、文化、トレンド、概念など、目に見えないが影響力のあるものが、さらに別のものを派生させる、という壮大な文脈で使われます。未来への期待感を表現するのに適しています。

コロケーション

biological parent

生物学的な親

血縁関係のある親を指します。養親(adoptive parent)や里親(foster parent)と区別するために使われます。医学、法律、社会学などの文脈で、正確な親子関係を特定する必要がある場合に用いられます。例えば、遺伝性疾患のリスクを評価する際や、親権を決定する際に重要になります。

single parent

ひとり親

配偶者(パートナー)がいない状態で子供を育てる親を指します。single-parent family(ひとり親家庭)という形で使われることも多いです。社会的な支援や政策を議論する際によく用いられる言葉で、経済的、精神的な負担が大きい状況を指すことが多いです。口語でもビジネスシーンでも使用されます。

parent company

親会社

他の会社を支配している会社を指します。子会社(subsidiary company)と対比される言葉で、企業グループの構造を説明する際によく使われます。ビジネス、経済、法律の分野で頻繁に用いられ、企業間の関係性や責任範囲を明確にするために重要な概念です。

helicopter parent

ヘリコプターペアレント(過保護な親)

子供の生活に過度に介入し、常に付き添って保護しようとする親を指します。子供が自立する機会を奪ってしまうという批判的な意味合いが含まれています。教育や心理学の分野で用いられることが多く、近年の子育てに関する議論でよく登場します。比喩的な表現で、ヘリコプターのように子供の周りを旋回する様子から来ています。

co-parenting

共同養育

離婚や別居後も、両親が協力して子供を育てることを指します。子供の福祉を最優先に考え、育児方針や教育について合意することが重要です。法律、社会学、心理学の分野で用いられ、近年、離婚後の子供の養育方法として注目されています。裁判所が共同養育を推奨する場合もあります。

legal parent

法律上の親

法律によって親と認められている人を指します。必ずしも生物学的な親とは限りません。例えば、養親や、代理母出産によって子供を得た依頼人などが該当します。親権や養育義務など、法律上の権利と義務が発生します。法律、社会福祉、家族法の分野で用いられます。

adoptive parent

養親

法律的な手続きを経て、血縁関係のない子供を自分の子供として育てる親のことです。biological parent(生物学的な親)と対比される言葉です。養子縁組に関する議論や、家族の多様性を語る文脈で使われます。心理的な側面や、子供のアイデンティティ形成についても考慮されることが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で、例えば遺伝学の研究で「親の世代から子へ」という文脈や、社会学で「親の社会経済的地位が子供に与える影響」を議論する際に使われます。専門的な議論で必要となる語彙です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、直接的な「親」という意味よりも、比喩的に「生み出す、作り出す」という意味で使われることがあります。例えば、新規事業の提案書で「このプロジェクトは新たな収益源をparent(生み出す)」のように、ややフォーマルな表現として用いられます。

日常会話

日常生活では、「親」という意味で頻繁に使われます。子供を持つ親同士の会話で「うちの子はまだparentに甘えている」のように使ったり、学校からの手紙で「保護者(parent)の皆様へ」といった表現で見かけたりします。家族に関する話題で必要不可欠な単語です。

関連語

類義語

  • 法的責任を伴う保護者を指す。子供が未成年である場合や、判断能力が不十分な人の法的後見人など、法的な文脈で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"parent"は生物学的な親または養親を指すのに対し、"guardian"は必ずしも血縁関係があるとは限らず、法的に任命された保護者を指す。よりフォーマルな響きを持つ。 【混同しやすい点】日常会話で「親」の意味で"guardian"を使うと、やや堅苦しい印象を与える。"parent"はより一般的な表現。

  • caregiver

    世話をする人、介護者。子供、高齢者、病人など、世話を必要とする人に対して日常的なケアを提供する人を指す。家庭内だけでなく、介護施設などでも使われる。 【ニュアンスの違い】"parent"は親子関係を指すのに対し、"caregiver"は必ずしも血縁関係を必要とせず、ケアを提供する役割に焦点を当てる。より広義な意味合いを持つ。 【混同しやすい点】"parent"は自動的にケアを提供する人であるのに対し、"caregiver"は職業として、またはボランティアとしてケアを提供する人を含む。

  • foster parent

    里親。法的または社会福祉的な手続きを経て、一時的に子供を預かり育てる親。家庭環境に恵まれない子供を保護する目的で設けられている。 【ニュアンスの違い】"parent"は実親または養親を指すのに対し、"foster parent"は一時的な保護者であり、法的にも親権の一部または全部が実親に残されている場合がある。より限定的な意味合いを持つ。 【混同しやすい点】"foster parent"は一時的な関係であり、永続的な親子関係を築くことを目的としていない場合がある。

  • adoptive parent

    養親。法的な手続きを経て、血縁関係のない子供を自分の子供として迎え入れ、法的に親子関係を結ぶ親。永続的な親子関係を築くことを目的とする。 【ニュアンスの違い】"parent"は実親または養親全般を指すのに対し、"adoptive parent"は養子縁組によって親子関係になった親を指す。より具体的な意味合いを持つ。 【混同しやすい点】"adoptive parent"は実親と同様の権利と義務を持つが、子供の出生に関する情報(実親に関する情報など)が制限される場合がある。

  • progenitor

    祖先、先祖。生物学的な系統における最初の親、または物事の起源となった人を指す。学術的な文脈や、歴史、生物学などの分野で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"parent"は直接的な親を指すのに対し、"progenitor"はより遠い祖先を指す。フォーマルで、日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】"progenitor"は複数世代前の祖先を指すことが多く、直接的な親を指す場合は不自然。

  • (地位・職務などの)前任者、先駆者。ある地位や職務を引き継いだ人、またはある分野で先に業績を上げた人を指す。ビジネスや学術的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"parent"は親子関係を指すのに対し、"predecessor"は地位や職務における先行者を指す。比喩的に、物事の起源となったものを指す場合もある。 【混同しやすい点】"predecessor"は必ずしも血縁関係があるとは限らず、親子関係とは全く異なる文脈で使われる。

派生語

  • parentage

    『出自』『家柄』を意味する名詞。parentに名詞化の接尾辞「-age」が付いたもの。個人の出自を特定する文脈、例えば歴史研究や遺伝子検査の結果報告などで用いられる。日常会話での使用頻度は低いが、フォーマルな場面や学術的な文脈で使われる。

  • 『親の』『親としての』という意味の形容詞。parentに形容詞化の接尾辞「-al」が付いたもの。parental leave(育児休暇)、parental control(ペアレンタルコントロール)のように、親に関わる事柄を修飾する際に頻繁に使われる。日常会話、ニュース、教育関連文書など、幅広い場面で見られる。

  • parenthood

    『親であること』『親の役割』を意味する名詞。parentに状態や地位を表す接尾辞「-hood」が付いたもの。親になることの喜びや責任、子育てに関する議論など、抽象的な概念を扱う際に用いられる。社会学、心理学、育児関連の記事などで見られる。

  • parenthesize

    『括弧で囲む』という意味の動詞。parent(括弧)という語源が変化して動詞になった。数学、プログラミング、言語学など、特定の記号で囲むことを示す専門的な文脈で使用される。日常会話での使用頻度は低い。

反意語

  • 『子ども』を意味する名詞。parentとchildは、親子関係における役割を明確に対比する。法律、教育、社会福祉など、子どもの権利や保護に関する文脈で、parent(親)の義務や責任と対比して用いられる。

  • 『子孫』『子』を意味する名詞。生物学的な親子関係、特に遺伝や進化の文脈で、parent(親)が持つ遺伝的特性がどのようにoffspring(子孫)に受け継がれるかという観点から対比される。日常会話よりも学術的な文脈で使用される頻度が高い。

  • 『子孫』を意味する名詞。parent(親)を起点として、時間軸に沿って連なる子孫全体を指す場合に、parentとの対比が明確になる。家系図、歴史研究、遺伝学など、時間的なつながりを重視する文脈で用いられる。

語源

「parent」はラテン語の「parens」(親、生み出すもの)に由来します。この「parens」は、「parere」(生み出す、産む)という動詞の現在分詞が名詞化したものです。「parere」はさらに古いインド・ヨーロッパ祖語の語根 *per-(生み出す、運ぶ)に遡ります。この語根は、英語の「bear」(クマではなく、耐える、生む)や「fertile」(肥沃な)といった単語にもつながっています。つまり、「parent」は、文字通り「生み出す存在」であり、生物学的な親だけでなく、何かを生み出し、育て、保護する役割を担うものを指す言葉として発展してきました。身近な例としては、プロジェクトの「親」となるアイデアや、芸術作品の「親」となるインスピレーションなどが挙げられます。

暗記法

「親」は血縁を超え、育成、保護、導きの象徴。社会の基盤であり、価値観の伝承者。時代と共に役割は変化し、かつては労働力、今は個性と才能を伸ばすサポーター。文学では運命や葛藤の根源として描かれ、比喩的には起源や源泉を意味する。「必要は発明の母」や「ローマは西洋文明の母」のように。現代社会では家族形態が多様化し、あらゆる親と子どもへの包括的な支援が求められる。

混同しやすい単語

『parent』と『apparent』は、スペルが非常に似ており、特に手書きの場合や、急いで読んでいる場合に混同しやすいです。『apparent』は『明白な』という意味の形容詞で、品詞が異なります。また、発音もアクセントの位置が異なるため、注意が必要です(parent:páərənt、apparent:əpǽrənt)。『apparent』は、ラテン語の『apparere(現れる)』に由来し、文字通り『現れている』=『明白な』という意味につながります。

『parent』と『parrot』は、最初の2音節の発音が似ています。特に、ネイティブスピーカーの発音を聞き慣れていない場合、区別が難しいことがあります。『parrot』は『オウム』という意味の名詞で、文脈が全く異なります。オウムは人の言葉を真似ることから、反復を意味するフランス語の『perrot』が語源とされています。

『parent』と『patent』は、最初の2音節の発音とスペルが似ています。『patent』は『特許』という意味の名詞、または『特許の』という意味の形容詞です。動詞としても使われ『特許を取得する』という意味になります。語源はラテン語の『patere(開く、明らかにする)』で、特許が公開されるというイメージに繋がります。発音記号は[ˈpeɪtnt]で、母音の発音が異なります。

parents

『parent』の複数形である『parents』は、意味は理解していても、単数形と複数形を混同して使用してしまうことがあります。文脈に応じて単数形・複数形を正しく使い分ける必要があります。例えば、『私は親です』と言う場合、英語では "I am a parent" となりますが、自分の両親について話す場合は "My parents are kind." のように複数形を使う必要があります。

『parent』と『peasant』は、スペルと発音の両方がわずかに似ています。特に、急いで読んでいる場合や、音声を聞き慣れていない場合に混同しやすいです。『peasant』は『小作農』や『農民』という意味の名詞で、社会階層を表す言葉です。中世ヨーロッパの歴史などを学ぶ際に頻出する単語です。

『parent』とはスペルも発音も大きく異なりますが、『apparent』と同様に接頭辞と語幹の組み合わせで構成されているため、語幹部分の類似性から混同される可能性があります。『transparent』は『透明な』という意味の形容詞で、ラテン語の『transparere(光を通して見える)』が語源です。ビジネスシーンなどでも頻繁に使われる単語です。

誤用例

✖ 誤用: My parent is very strict about my career path.
✅ 正用: My parents are very strict about my career path.

日本語では単数形で『親』という場合でも、両親を指すことがありますが、英語の『parent』は基本的に単数で父親または母親のどちらか一方のみを指します。両親について言及する場合は、必ず複数形の『parents』を使用する必要があります。これは、英語圏の文化では、両親それぞれが個別の役割を持つという意識が強いため、単数形でまとめて表現することを避ける傾向があるためです。また、日本語の『親』を安易に英語に直訳しようとする際に陥りやすい誤りです。

✖ 誤用: I want to parent him to be a successful businessman.
✅ 正用: I want to mentor him to be a successful businessman.

『parent』は名詞としては『親』ですが、動詞として使う場合は『親として育てる』という意味合いが非常に強く、ビジネスの指導や育成という文脈には不適切です。この場合、より適切な動詞は『mentor』です。『mentor』は、経験豊富な人が未熟な人を指導し、助言を与えるという意味を持ち、ビジネスシーンでよく使われます。日本語の『育てる』という言葉は、文字通り子供を育てる意味だけでなく、人材育成など幅広い意味で使われるため、英語に直訳する際に注意が必要です。

✖ 誤用: She is a parent to the idea of sustainable living.
✅ 正用: She is a proponent of sustainable living.

『parent』は文字通り『親』という意味ですが、比喩的に『生み出した人』『提唱者』という意味で使おうとするのは不自然です。この文脈では、『proponent』(支持者、提唱者) がより適切です。日本語では抽象的な概念に対して『親』という言葉を使うことがありますが、英語では具体的な親子関係以外では、そのような表現は一般的ではありません。文化的背景として、英語ではアイデアや概念の起源を指す場合、より客観的で直接的な言葉を選ぶ傾向があります。

文化的背景

「parent(親)」という言葉は、単に生物学的な血縁関係を示すだけでなく、育成、保護、導きといった、人間社会における最も根源的な責任と愛情を象徴します。親という存在は、文化や時代を超えて、社会の基盤であり、価値観の伝承者であり、次世代を育む担い手として、深い敬意と愛情を込めて語られてきました。

親の役割は、時代とともに大きく変化してきました。かつては、親は子どもの労働力を期待し、家業を継がせる存在であり、しつけにおいては厳格さが重視されました。しかし、産業革命以降、教育の重要性が高まり、親は子どもの教育機会の獲得を支援する存在へと変化しました。現代社会においては、親は子どもの個性や才能を伸ばし、自己実現をサポートする役割がより重要視されています。また、核家族化や共働き家庭の増加により、親の役割は多様化し、育児における負担や悩みも増えています。

文学や映画においても、「parent」は重要なテーマとして描かれてきました。例えば、シェイクスピアの『ハムレット』では、父親の死が物語の発端となり、息子ハムレットの復讐心や葛藤が描かれます。また、映画『スター・ウォーズ』シリーズでは、主人公ルーク・スカイウォーカーが、自身の父親がダース・ベイダーであることを知り、大きな衝撃を受ける場面があります。これらの作品は、親子の関係が、人間の運命やアイデンティティに深く関わっていることを示唆しています。

「parent」という言葉は、比喩的に、起源や源を表す言葉としても用いられます。例えば、「Necessity is the mother of invention.(必要は発明の母)」という諺は、必要性が発明の原動力となることを示しています。また、「Rome is the parent of Western civilization.(ローマは西洋文明の母である)」という表現は、ローマが西洋文明の起源であることを示しています。このように、「parent」は、単に人間関係を表すだけでなく、創造性や文化の源泉を表す言葉としても、幅広く用いられています。現代社会においては、多様な家族形態が存在し、「parent」の定義も変化しています。養子縁組、同性婚、シングルペアレントなど、さまざまな背景を持つ人々が「parent」としての役割を担っています。社会は、これらの多様な家族形態を尊重し、すべての子どもたちが愛情とサポートを受けられるように、包括的な支援を提供する必要があります。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、英作文(意見論述)。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。2級でも長文読解で登場の可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 教育、家族、社会問題など幅広いテーマで登場。英作文では自身の意見を述べる際に使用。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「親」の意味に加え、動詞「育てる」の意味も重要。形容詞「parental」の形も覚えておくこと。

TOEIC

1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。稀にPart 5(短文穴埋め)でも出題。2. 頻度と級・パート: Part 7で時々見かける程度。高頻出ではない。3. 文脈・例題の特徴: 企業における家族支援制度、従業員の育児に関する話題など、ビジネス関連の文脈で使用される。4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでは、従業員の家族構成や育児に関する福利厚生について言及されることが多い。文脈から意味を推測できるように練習しておくこと。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。ライティングセクション(エッセイ)。2. 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。アカデミックな文章でよく使われる。3. 文脈・例題の特徴: 社会学、心理学、教育学など、学術的なテーマで登場。家族関係、社会における親の役割、遺伝と環境などの議論で用いられる。4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈では、比喩的な意味合いで使用されることもある。例えば、「the parent company(親会社)」のように、起源や源流を示す意味で使われる場合がある。文脈をよく読み、正確な意味を把握することが重要。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解問題。文法問題(空所補充、語句整序など)。2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも長文読解で登場する可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 教育問題、家族関係、社会問題、遺伝と環境など、幅広いテーマで登場。評論や物語など、様々なジャンルの文章で使用される。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をすること。比喩的な表現や、抽象的な概念を表す場合もあるので、注意が必要。関連語句(parental, parentingなど)も一緒に覚えておくと、読解の助けになる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。