mob
母音 /ɑː/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開けて発音する長母音です。日本語の「ア」のつもりで発音すると、異なる音に聞こえる可能性があります。また、語尾の/b/は有声両唇破裂音であり、唇を閉じてから開放する音です。日本語の「ブ」よりも、息を強く破裂させるイメージで発音するとより自然になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
群衆
騒々しく、時に暴徒化する可能性のある集団を指す。特定の目的や感情を共有し、衝動的に行動することが多い。
A huge mob gathered around the singer's car.
巨大な群衆が歌手の車の周りに集まった。
※ 【情景】有名人が現れた瞬間に、多くの人が興奮して押し寄せ、一時的に秩序が失われたような状況です。 【この例文が典型的か】「mob」は、単に人が多いだけでなく、感情的で、興奮したり、時には無秩序になったりする集団によく使われます。ここでは、歌手への熱狂が伝わる場面です。 【文法/ヒント】「gathered around ~」は「~の周りに集まる」という意味で、人が集まる様子を表すときによく使われます。
The angry mob shouted loudly in the street.
怒った群衆が通りで大声で叫んだ。
※ 【情景】何かに対して不満や抗議の気持ちを持つ人々が、通りで声を上げている場面です。 【この例文が典型的か】「mob」は、特に政治的な抗議やデモなど、特定の感情(この場合は怒り)を共有し、行動を起こしている集団を指すのに非常に自然です。 【文法/ヒント】「angry」(怒っている)や「shouted loudly」(大声で叫んだ)といった言葉が、「mob」が持つ感情的なニュアンスをより鮮明にしています。
I felt scared when the mob pushed me in the crowd.
群衆に押されて、私は怖くなった。
※ 【情景】混雑した場所で、人が多すぎて身動きが取れず、押し合いへし合いになっているような、少し危険を感じる場面です。 【この例文が典型的か】「mob」は、物理的に押し寄せてくるような、コントロールが効かない状態の集団を表す際にも使われます。ここでは、その混乱と恐怖が伝わります。 【文法/ヒント】「pushed me」は「私を押した」という意味で、人ごみの中で物理的な圧力を感じる状況によく使われます。「in the crowd」は「人混みの中で」という意味で、場所を補足しています。
群がる
大勢で押し寄せ、取り囲むように集まる様子。良い意味でも悪い意味でも使われる。
When the idol arrived, fans quickly mobbed him at the airport.
アイドルが到着すると、ファンは空港で彼にすぐに群がった。
※ 人気アイドルが空港に降り立った瞬間、大勢のファンが彼を一目見ようと、あるいはサインをもらおうと一斉に押し寄せる、熱狂的な場面です。「mob」は、このように人が特定の人物や場所に「殺到する」「押し寄せる」様子によく使われます。ここでは「彼(him)」に群がっています。
People mobbed the entrance of the store for the big sale.
大売り出しのために、人々が店の入り口に群がった。
※ デパートやお店の開店時、特売品を求めて多くのお客さんが、ドアが開くやいなや、我先にと入り口に殺到する、活気あふれる様子です。バーゲンセールなどで人が特定の場所や商品に殺到する状況は、「mob」の非常に一般的な使い方です。ここでは「店の入り口(the entrance of the store)」に群がっています。
When I threw some bread, many pigeons mobbed it right away.
私がパンを投げると、たくさんのハトがすぐにそれに群がった。
※ 公園でパンくずを地面に投げると、どこからともなくたくさんのハトがワッと集まってきて、我先にとパンくずに群がる様子です。「mob」は人間だけでなく、このように動物が食べ物などに「群がる」様子を表す際にも使われます。ここでは「それ(パンくず)(it)」に群がっています。
取り囲む
(主に悪い意味で)大勢で誰かや何かを攻撃したり、圧力をかけたりする様子を表す。メディアが有名人を取り囲む場面などで使われる。
When the movie star arrived, fans quickly mobbed him for autographs.
その映画スターが到着すると、ファンはサインを求めてすぐに彼を取り囲みました。
※ この例文は、有名人が熱狂的なファンに囲まれる、まさに「mob」が使われる典型的な場面を描いています。ファンがスターに群がり、興奮してサインや写真を求める様子が目に浮かびますね。このように、大勢の人が特定の人物や物をめがけて集まり、取り囲む状況でよく使われます。
Kids excitedly mobbed the ice cream truck as it stopped in the park.
公園でアイスクリームの車が止まると、子供たちは興奮してそれを取り囲みました。
※ この例文は、子供たちが好きなもの(ここではアイスクリーム)に群がる、活気あるシーンを描写しています。彼らが期待と興奮でトラックの周りに殺到する様子が伝わってきますね。「mob」は、このようにポジティブな感情を伴って、たくさんの人が何かを囲む場合にも使えます。
Reporters mobbed the politician, asking many questions after the meeting.
会議の後、記者たちはその政治家を取り囲み、たくさんの質問をしました。
※ この例文は、記者たちが情報を得るために政治家を取り囲み、質問攻めにする緊迫した場面を表しています。このように「mob」は、人々が特定の目的を持って誰かを取り囲み、プレッシャーをかけるような状況でも使われます。単に囲むだけでなく、行動を伴うニュアンスが伝わります。
コロケーション
群衆支配、暴力的な大衆による支配
※ 「mob」が持つ無秩序で暴力的なイメージを強調した表現です。法や秩序を無視した、感情的な大衆によって政治や社会が動かされる状況を指します。民主主義の原則からの逸脱を批判的に表現する際に用いられ、報道や政治的な議論でよく見られます。
リンチを行う群衆
※ 「lynch」は私刑を意味し、「lynch mob」は私刑を行うために集まった群衆を指します。歴史的、特にアメリカ南部における人種差別に関連する非常に重い意味を持つ言葉です。現代では、集団による暴力的な制裁を非難する文脈で使用されます。使用には細心の注意が必要です。
フラッシュモブ
※ インターネットやSNSを通じて呼びかけられ、公共の場に突如集まってパフォーマンスなどを行い、すぐに解散する集団を指します。比較的新しい言葉で、娯楽やプロモーション、社会的なメッセージの発信など、様々な目的で行われます。肯定的な意味合いで使われることが多いですが、場所や状況によっては迷惑行為とみなされることもあります。
大人数で、集団で
※ 主にイギリス英語で使用される表現で、「mob」のように大勢で押し寄せる様子を表します。犯罪行為(窃盗など)を行う際に、人数が多いことを指すことが多いですが、単に「人が多い」状況を強調する際にも使われます。フォーマルな場面には適しません。
群衆シーン、騒然とした場面
※ 映画や演劇で、大勢のエキストラが登場するシーンを指します。比喩的に、現実世界で騒がしく混乱した状況を表すこともあります。例えば、セール会場での混雑や、抗議デモの様子などを描写する際に使われます。
(組織犯罪の)マフィア
※ アメリカ英語のスラングで、イタリア系アメリカ人の犯罪組織(マフィア)を指す一般的な言葉です。映画やドラマの影響で広く知られていますが、日常会話で使う場合は、相手が意味を理解しているか確認が必要です。よりフォーマルな場では「organized crime」を使用する方が適切です。
使用シーン
社会学、心理学、政治学などの分野で、集団心理や社会現象を分析する際に「群衆」や「暴徒」といった意味で使われます。学術論文やディスカッションにおいて、特定の行動様式を示す集団を指す場合に用いられます。例えば、「群衆心理が意思決定に与える影響」や「デモにおける群衆の動向分析」といった文脈で使用されます。
ビジネスシーンでは、比喩的な意味合いで使われることがあります。例えば、プロジェクトにおける人員過多の状態を「mobbed with too many members(メンバーが多すぎて身動きが取れない)」と表現したり、顧客からの問い合わせが殺到する状況を指して「mobbed with inquiries(問い合わせが殺到する)」と表現したりすることがあります。ただし、直接的な「群衆」の意味で使用されることは稀です。
日常会話では、ニュース報道やドキュメンタリー番組などで「群衆」や「暴徒」といった意味で使われることがあります。例えば、「デモ隊が街に押し寄せた(The mob stormed the city)」といった表現です。ただし、日常会話で頻繁に使用される単語ではありません。ゲームや映画などのエンターテイメント作品では、敵キャラクターとして「mob」が登場することがあります。
関連語
類義語
『群衆』を意味する最も一般的な語。コンサート、スポーツイベント、街中など、人が集まっている状態を指す。可算名詞。 【ニュアンスの違い】『mob』よりも中立的な表現で、必ずしも騒々しい、あるいは暴力的であるという含みはない。単に人が密集している状態を表す。 【混同しやすい点】『crowd』は集合名詞として扱われ、単数形でも複数形として機能することがある。また、『mob』が潜在的な攻撃性を持つニュアンスを含むのに対し、『crowd』はそうではない。
『(人が)群がる』という意味の動詞、または『群衆』を意味する名詞。特定の場所や方向に人が押し寄せる様子を表す。やや古風な表現。 【ニュアンスの違い】『mob』よりもフォーマルな語で、文学的な文脈や報道などで使われることが多い。また、人が密集して押し合うような状況を強調する。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われず、やや硬い印象を与える。また、動詞としても名詞としても使える点に注意が必要。『mob』が必ずしも物理的な密集を意味しないのに対し、『throng』は物理的な密集を強く示唆する。
- horde
『(移動する)大群』を意味し、特に遊牧民や侵略者の集団を指すことが多い。ネガティブな意味合いが強い。 【ニュアンスの違い】『mob』よりもさらに制御不能で破壊的なイメージが強い。比喩的に、押し寄せる人々や物事に対しても使われる。 【混同しやすい点】『horde』は、無秩序で野蛮な集団を連想させるため、使用する文脈に注意が必要。『mob』が必ずしも移動しているとは限らないのに対し、『horde』は移動している集団をイメージさせる。
- rabble
『下層階級の人々』や『寄せ集めの群衆』を意味する軽蔑的な語。無秩序で粗野な人々を指す。 【ニュアンスの違い】『mob』よりもさらに否定的なニュアンスが強く、社会的に低い地位にある人々を見下すような意味合いを含む。 【混同しやすい点】『rabble』は、その集団の社会的地位や品性の低さを強調する点で、『mob』とは異なる。また、『rabble』は常に軽蔑的な意味合いを持つ。
『(昆虫などが)群がる』という意味だが、比喩的に人が群がる様子にも使われる。動きのある集団を指す。 【ニュアンスの違い】『mob』よりも動きや活動性を強調する。また、昆虫の群れを連想させるため、やや不快な印象を与えることもある。 【混同しやすい点】『swarm』は、動きのある集団、特に周囲を取り囲むようなイメージを伴う点で、『mob』とは異なる。また、比喩的な用法が中心。
『集会』や『会議』を意味するフォーマルな語。目的を持って組織された人々の集まりを指す。 【ニュアンスの違い】『mob』とは異なり、秩序があり、目的意識を持った集団を表す。政治的な集会や学校の朝礼などが該当する。 【混同しやすい点】『assembly』は、組織性や目的性が重要であり、『mob』のような無秩序な集団とは対照的。また、フォーマルな文脈で使用される。
派生語
- mobster
「mob(群衆、暴力団)」に「-ster(~する人)」が付いた名詞で、「暴力団員、ギャング」を意味します。特にアメリカの犯罪映画やニュース記事でよく見られ、組織犯罪に携わる人物を指す際に用いられます。mobの持つ「無秩序」「暴力」のイメージが個人に適用された形です。
元々は「movable(可動の)」を意味する形容詞で、「mob(動く)」と語源を共有します。現代では「携帯電話」の意味で広く使われますが、これは「持ち運び可能」という語源的な意味合いが反映されたものです。日常会話から技術的な文脈まで、非常に広範な場面で使用されます。
"mobile(可動の)」から派生した名詞で、「移動性、可動性」を意味します。抽象的な概念を表す際に用いられ、社会学、都市計画、物理学などの分野でよく使用されます。例えば、「social mobility(社会的流動性)」のように、社会階層間の移動を指すことがあります。形容詞mobileが名詞化され、抽象度と専門性が高まった語です。
反意語
「mob(群衆)」が「一体性」「匿名性」を強調するのに対し、「individual(個人)」は「独自性」「識別性」を強調します。mobが群衆心理や集団行動を指す文脈では、「individual」は個人の責任や自由意志を対比的に示すために用いられます。日常会話だけでなく、社会学や心理学の議論でも重要な対立概念です。
"mob(暴徒)」が示す「無秩序」「混乱」状態と対照的に、「order(秩序)」は「統制」「安定」を意味します。政治的な文脈では、mobによる暴動と、法と秩序の維持という構図で対立します。日常的な状況から、社会システム全体まで、幅広いレベルで用いられる基本的な語彙です。
"mob(騒乱状態の群衆)」が引き起こす「暴力」「混乱」とは対照的に、「peace(平和)」は「静穏」「安定」を意味します。mob rule(群衆支配)が恐怖と暴力による支配を意味するのに対し、peaceful society(平和な社会)は安全と協力に基づいた社会を指します。国際関係から個人の心の状態まで、幅広い文脈で重要な概念です。
語源
「mob」という単語は、元々ラテン語の「mobile vulgus」(動きやすい群衆)という表現に由来します。この「mobile」は「動きやすい、可動の」という意味で、現代英語の「mobile」と同語源です。「vulgus」は「一般大衆、庶民」を意味し、軽蔑的なニュアンスを含んでいました。17世紀頃、このラテン語の表現が短縮され、「mob」として英語に取り入れられました。当初から、「無秩序で騒々しい群衆」という否定的な意味合いで使用され、しばしば暴徒のような集団を指しました。日本語で例えるなら、「烏合の衆」という表現が近いかもしれません。「mob」は、社会的な秩序から逸脱した、制御不能な集団というイメージを強く持っています。
暗記法
「mob」は単なる群衆ではない。社会を脅かす、暴力的な無秩序の象徴だ。フランス革命や産業革命期、不満を抱えた大衆は「mob」と化し、社会を揺るがした。ディケンズやシェイクスピアの作品にも、その危険性が描かれている。現代では、ネット炎上やSNSでの集団的誹謗中傷も「mob」の一形態。匿名性に隠れた集団心理の暴走は、今も昔も変わらぬ脅威として、社会に警鐘を鳴らしている。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、/ɑ/の音の長さが異なる程度です。スペルも一文字違いで、意味は『モップ』。掃除用具を指す名詞、またはモップで掃除するという動詞です。会話では文脈で判断できますが、聞き取りにくい場合は注意が必要です。語源的には、mopは中世オランダ語の「雑巾」を意味するmoppeに由来し、mobとは関連性がありません。
発音が似ており、母音は同じ /ɑ/ です。スペルも 'o' と 'a' の違いだけなので、タイプミスしやすいです。意味は『~を奪う』という動詞。文脈が大きく異なるため、意味で区別できます。robはゲルマン祖語の「略奪する」に由来し、mobとは語源が異なります。
発音が似ており、母音は同じ /ɑ/ です。スペルも 'o' と 'a' の違いだけなので、タイプミスしやすいです。意味は『むせび泣く』という動詞。感情を表す言葉なので、文脈で区別できます。sobは古英語の「すすり泣く」に由来し、mobとは語源が異なります。
スペルが似ており、最後の文字が 'b' と 'th' で異なるだけです。発音は異なりますが、日本人には 'th' の音が苦手なため、聞き間違える可能性があります。意味は『蛾』。昆虫を指す名詞なので、文脈で容易に区別できます。mothは古英語の「蛾」に由来し、mobとは語源が異なります。
スペルの一部が共通しており (mo-) 、視覚的に混同しやすい可能性があります。発音は全く異なり、意味も『動く』という動詞です。文脈で区別できますが、スペルミスに注意が必要です。moveはラテン語の「動かす」に由来し、mobとは語源が異なります。
発音が似ている地域があり(特にアメリカ英語)、スペルも短いので混同しやすいです。意味は「(草などを)刈る」という動詞。庭の手入れなど特定の文脈で使われるため、意味で区別できます。mowは古英語の「刈る」に由来し、mobとは語源が異なります。
誤用例
日本語の『モテる』という言葉に引きずられ、『mob』を『人気がある』と誤解するケースです。英語の『mob』は、群衆が押し寄せる様子を表し、必ずしも肯定的な意味合いを持ちません。むしろ、騒々しさや混乱、時には脅威を感じさせるニュアンスがあります。政治家が記者に『mobbed』される状況は、質問攻めにされ、身動きが取れないような状態であり、『popular』というよりは『overwhelmed(圧倒された)』が適切です。日本人が『モテる』という言葉を肯定的に捉えがちなのに対し、英語の『mob』は群衆の持つ圧力や潜在的な暴力性を想起させる点が異なります。
『mob』は無秩序で騒々しい群衆を指し、しばしば攻撃的なニュアンスを含みます。日本語の『集団』という言葉を安易に『mob』と訳してしまうと、意図しない誤解を招く可能性があります。ここでは、学生たちが礼儀正しく面会を求めているため、『mob』ではなく、単に『group』を使うのが適切です。日本人は集団行動を重んじる傾向がありますが、英語では集団の種類によって適切な表現を選ぶ必要があります。『mob』は、デモや暴動など、よりネガティブな状況で使われることが多いことを覚えておきましょう。
『mob』は人に対して使われることが多いですが、物を主語に取る場合、物理的に押し寄せるような状況を表します。同情の手紙が『mob』のように押し寄せる、という表現は不自然です。より適切な表現は『inundated(殺到した、押し寄せられた)』です。これは、水が溢れるように、大量のものが押し寄せるイメージです。日本人が『〜でいっぱいになる』という表現を直訳しようとする際に、『mob』を選んでしまう可能性がありますが、英語では文脈に応じて適切な動詞を選ぶ必要があります。感情的なサポートが大量に届いた状況を表すには、『inundated』がより自然です。
文化的背景
「mob」という単語は、単なる「群衆」ではなく、しばしば理性を失い、暴力的な行動に走る無秩序な集団を指し、社会への脅威として捉えられてきました。この語は、集団心理の負の側面を象徴し、個人の責任が希薄化する状況への警鐘を含んでいます。
17世紀後半のイギリスで「mobile vulgus(動きやすい庶民)」という言葉が短縮され、「mob」として定着しました。当初は社会の下層階級を指す軽蔑的な意味合いが強く、政治的な扇動や暴動に利用される大衆というイメージを伴っていました。フランス革命や産業革命などの社会変動期には、食糧不足や失業に対する不満が「mob」を形成し、政治的なデモや暴動を引き起こしました。これらの「mob」は、既存の権力構造に対する挑戦者として、社会秩序を揺るがす存在とみなされました。
文学作品においても、「mob」はしばしばネガティブな存在として描かれます。チャールズ・ディケンズの『二都物語』では、フランス革命における民衆の暴走が「mob」として描写され、その残酷さや非合理性が強調されています。また、シェイクスピアの『ジュリアス・シーザー』では、ブルータスによるシーザー暗殺後、アントニーの扇動によって民衆が「mob」と化し、ローマ社会を混乱に陥れる様子が描かれています。これらの作品における「mob」は、集団心理の危険性や、扇動政治の脅威を象徴するものとして機能しています。
現代においても、「mob」という言葉は、インターネット上の炎上や、SNSにおける集団的な誹謗中傷など、匿名性を利用した集団心理の暴走を指すことがあります。個人が特定されにくい状況下で、人々は普段抑圧されている感情を爆発させ、「mob」として他者を攻撃することがあります。このような現象は、社会におけるコミュニケーションのあり方や、個人の責任感の欠如といった問題を浮き彫りにしています。「mob」という言葉は、歴史的な背景と現代的な文脈の両方において、集団心理の負の側面を警告し、理性的な判断の重要性を訴えかけています。
試験傾向
準1級以上で出題される可能性あり。
1. **出題形式**: 主に長文読解、まれに語彙問題。
2. **頻度と級・パート**: 準1級以上、長文読解パート。
3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、ニュース記事など硬めの文脈で「群衆」「暴徒」の意味で登場。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: ネガティブな意味合いで使われることが多い。動詞としての用法(群がる、取り囲む)も押さえておく。
TOEICでは出題頻度は低め。
1. **出題形式**: 主に長文読解 (Part 7)。
2. **頻度と級・パート**: Part 7で稀に出題。
3. **文脈・例題の特徴**: 新聞記事や報告書など、社会的な状況を説明する文脈で「群衆」の意味で使われる可能性あり。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: ビジネスシーンでの使用は稀。一般的なニュース記事などを読む際に遭遇する可能性がある程度。
アカデミックな文脈で出題される可能性あり。
1. **出題形式**: 主に長文読解。
2. **頻度と級・パート**: iBT Readingセクション。
3. **文脈・例題の特徴**: 社会学、歴史、政治学などの分野で「群衆」「大衆」の意味で登場。動詞としても使われる。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: アカデミックな文章における用法を理解することが重要。類義語(crowd, throngなど)とのニュアンスの違いも把握しておくと良い。
難関大学で出題される可能性あり。
1. **出題形式**: 主に長文読解。
2. **頻度と級・パート**: 難関大学の長文読解問題。
3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、歴史、政治などに関する評論文で「群衆」「暴徒」の意味で登場。文脈から意味を推測する必要がある。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈依存度が高いため、前後の文脈から意味を推測する練習が必要。派生語(mobsterなど)も覚えておくと役立つ。