英単語学習ラボ

mobility

/moʊˈbɪləti/(モゥˈビラァティ)

第2音節にアクセント(ˈ)があります。/oʊ/ は二重母音で、日本語の『オ』から『ウ』へスムーズに変化させます。/ɪ/ は日本語の『イ』よりも曖昧な、口を少しだけ開いた音です。語尾の /ti/ は、軽く『ティ』と発音しますが、アメリカ英語ではしばしば弱い母音を伴い、/ɾi/(巻き舌音に近い音)になることもあります。全体として、各音節をはっきり発音することを心がけましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

移動性

人や物が移動する能力やしやすさ。物理的な移動だけでなく、社会階層や職業の移動も含む。ビジネスでは、人材の配置転換のしやすさなどを指すこともある。

Grandma uses a special walker to help her mobility.

おばあちゃんは移動(すること)を助けるために、特別な歩行器を使っています。

【情景】おばあちゃんが歩行器を使い、ゆっくりとでも自分の足で動こうと頑張っている姿を想像してください。「mobility」は、特に高齢者やリハビリ中の人が「どれだけ動きやすいか」という、身体的な移動能力について話すときによく使われます。 【ヒント】「help her mobility」のように、「誰かの移動性を助ける(高める)」といった文脈で非常によく使われる表現です。

Good public transport increases people's mobility in the city.

良い公共交通機関は、都市に住む人々の移動性を高めます。

【情景】バスや電車がスムーズに運行し、人々が街中を自由に、そして簡単に動き回れる活気ある都市の風景が目に浮かびます。「mobility」は、都市計画や交通の話題で、人々がどれだけ自由に、便利に移動できるかを説明する際によく登場します。 【ヒント】「increases mobility」(移動性を高める)や「improves mobility」(移動性を改善する)のように、移動性を「高める」または「改善する」といった動詞とセットで覚えると良いでしょう。

His new job requires high mobility, so he might move often.

彼の新しい仕事は高い移動性を要求するので、彼は頻繁に引っ越すかもしれません。

【情景】新しい仕事のために、たくさんの段ボールに囲まれて引っ越しの準備をしている彼の姿を想像してみてください。少し大変そうですが、新しい生活への期待も感じられます。この例文では、「mobility」が仕事やキャリアにおいて「場所を移動する能力」や「転勤のしやすさ」を意味しています。 【ヒント】「requires high mobility」のように、特定の職種や役割が「高い移動性(=頻繁な移動や転勤)」を求めるときによく使われます。

名詞

可動性

機械やシステムが容易に動いたり、操作できる性質。柔軟性や適応力といったニュアンスを含む。

Daily exercise improved her leg mobility a lot.

毎日の運動で、彼女の足の可動性がずいぶん良くなりました。

この例文は、体がどれだけスムーズに動かせるか、特に足の動きやすさについて話しています。定期的な運動が、体の『可動性』を高める典型的な例です。体が硬いと感じる時や、リハビリの話をする時など、人の身体の動きやすさを表す際によく使われます。

This lightweight stroller offers great mobility for city parents.

この軽量ベビーカーは、都会の親にとって素晴らしい移動のしやすさを提供します。

ここでは『mobility』が、ベビーカーがどれだけ軽くて、街中をスムーズに動かせるか、つまり『移動のしやすさ』を表しています。親が赤ちゃんを連れて外出する際、軽くて操作しやすいベビーカーはとても便利ですよね。物や機械がどれだけ動かしやすいか、持ち運びやすいか、といった文脈で使われることが多いです。

Heavy snow reduced the mobility of cars on the road.

大雪のせいで、道路上の車の移動能力が低下しました。

この例文では、大雪のために車が思うように動かせなくなった状況を描写しています。『mobility』は、車や乗り物がどれだけスムーズに移動できるか、その『移動能力』や『走行能力』を指します。天気や交通状況が、人や物の動きに影響を与える際に、非常によく使われる表現です。

名詞

流動性

資金や情報などがスムーズに循環する状態。経済や金融の文脈でよく使われる。

The new wheelchair greatly improved his mobility around the hospital.

新しい車いすは、彼の病院内での移動能力を大きく向上させました。

この例文は、身体的な「移動のしやすさ」を指す典型的な使い方です。新しい車いすのおかげで、彼が病院内を以前より楽に動けるようになった、という具体的な情景が目に浮かびます。「improve mobility(移動能力を向上させる)」は、医療や介護の分野でよく使われる表現です。

Many young people today value job mobility over a stable, lifelong career.

今日の多くの若者は、安定した生涯のキャリアよりも仕事の流動性を重視しています。

ここでは、「mobility」が職業や社会的な地位の「変化のしやすさ、移り変わりやすさ」という意味で使われています。一つの会社に縛られず、転職やキャリアチェンジを柔軟に行えることを「job mobility(職務流動性)」と呼び、現代社会の働き方を表す際によく登場します。

Good public transport increases the mobility of city residents.

良い公共交通機関は、都市住民の移動のしやすさを高めます。

この例文では、「mobility」が都市における人々の「移動のしやすさ」や「交通の便の良さ」を意味しています。バスや電車が充実していると、都市に住む人々がどこへでも簡単に行けるようになる、という状況を示しています。「increase mobility(移動のしやすさを高める)」は、都市計画や交通に関するニュースなどで聞かれる表現です。

コロケーション

social mobility

社会階層の流動性

個人の努力や才能によって、社会階層間を移動できる度合いを指します。生まれた階層に縛られず、より高い階層へ上昇したり、逆に下降したりする動きを意味します。経済格差や教育機会の不平等が少ない社会ほど、社会流動性が高いと言えます。ニュースや社会学の議論で頻繁に使われる表現で、社会の公平性や機会均等を測る指標となります。

geographic mobility

地理的な移動性、転居のしやすさ

人々が居住地を容易に変えられる度合いを指します。仕事、教育、家族の事情など、様々な理由で人々は移動します。地理的移動性が高い社会は、労働市場の変化に柔軟に対応でき、経済成長を促進する可能性があります。不動産市場や都市計画、人口統計などの文脈でよく用いられます。例えば、「リモートワークの普及により、地理的移動性が高まった」のように使われます。

upward mobility

(社会階層の)上方移動

社会経済的な地位が向上すること、特に低い階層からより高い階層へ移動することを指します。教育を受けたり、良い仕事に就いたり、起業に成功したりすることで実現します。アメリカンドリームの根幹をなす概念であり、機会均等が保障された社会において重要な要素とされます。しばしば「rags to riches(無一文から大金持ちへ)」の物語と結びつけられます。

downward mobility

(社会階層の)下方移動

社会経済的な地位が低下すること、特に高い階層からより低い階層へ移動することを指します。失業、病気、経済不況などが原因となり得ます。しばしば「falling from grace(失墜)」という表現と関連付けられ、社会保障制度の重要性を示す文脈で語られることがあります。景気変動や産業構造の変化が、下方移動を引き起こす可能性があります。

labor mobility

労働移動、労働力の流動性

労働者が職種、企業、地域を移動するしやすさを指します。労働市場の効率性を示す指標であり、経済の変化に柔軟に対応できる社会では、労働移動が高い傾向にあります。転職市場の活発さや、職業訓練制度の充実度が、労働移動に影響を与えます。経済学や人事管理の分野で頻繁に用いられ、「労働市場の流動化」という言葉とセットで語られることが多いです。

enhance mobility

移動性を高める、流動性を促進する

人や物、情報などの移動をより容易にすることを意味します。交通インフラの整備、通信技術の発展、規制緩和などが、移動性向上に貢献します。都市計画や交通政策、ビジネス戦略など、幅広い分野で用いられる表現です。例えば、「公共交通機関の充実によって、都市部の移動性を高める」のように使われます。

job mobility

転職のしやすさ、職の流動性

労働者が現在の職を離れて、別の職に就くことが容易である状態を指します。終身雇用制度が崩壊しつつある現代社会において、重要な概念となっています。個人のキャリアアップやスキルアップの機会を増やし、企業にとっては優秀な人材を獲得するチャンスを広げます。労働市場の活性化や、人材育成の観点から注目されています。

使用シーン

アカデミック

学術論文、研究発表、講義などで頻繁に使用されます。社会学、経済学、地理学など幅広い分野で、「社会階層間の移動性」「労働市場における流動性」「人口移動」といったテーマを扱う際に、専門用語として用いられます。例えば、経済学の論文で「所得階層間のmobilityが低いことが、格差拡大の要因である」と分析したり、都市計画の講義で「高齢者のmobilityを向上させるための交通手段の整備が重要である」と議論したりする場面が考えられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、人事異動、組織再編、キャリアパスといった文脈で使われます。また、従業員の柔軟な働き方や、企業の事業展開の機動性を指す場合もあります。例えば、人事評価の会議で「社員のスキルアップを促進し、社内mobilityを高める必要がある」と議論したり、経営戦略会議で「市場の変化に対応するため、組織のmobilityを向上させる施策を検討する」といった場面が考えられます。TOEICなどのビジネス英語試験にも登場する可能性があります。

日常会話

日常会話で「mobility」という単語が直接使われることは稀ですが、関連する話題(移動手段、健康状態など)で間接的に触れることがあります。例えば、高齢者向けの福祉サービスを紹介するニュース記事で「高齢者のmobilityを支援する」という表現を見たり、旅行に関するブログ記事で「現地のmobilityを確保するためにレンタカーを借りる」という記述を見たりするかもしれません。一般的には、「移動のしやすさ」「身軽さ」といった意味合いで理解されます。

関連語

類義語

  • 一般的な『動き』や『移動』を指す。物理的な移動だけでなく、抽象的な変化や進展にも使われる。ビジネス、日常会話、学術など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『mobility』が移動の『能力』や『容易さ』に焦点を当てるのに対し、『movement』は単に『動く』という行為や状態を表す。また、社会的な流動性よりも物理的な移動を指すことが多い。 【混同しやすい点】『movement』は可算名詞としても不可算名詞としても使えるが、具体的な動きを表す場合は可算、抽象的な動きを表す場合は不可算になることが多い。一方、『mobility』は不可算名詞として使われることが多い。

  • portability

    『持ち運びやすさ』や『携帯性』を意味する。主に物理的な物に対して使われ、コンピュータや家具などの製品の特性を表す際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『mobility』が人や組織の移動能力を指すのに対し、『portability』は物の移動の容易さを指す。したがって、対象が大きく異なる。 【混同しやすい点】『mobility』は抽象的な概念(社会的な流動性など)にも使えるが、『portability』は基本的に具体的な物に対してのみ使われる。

  • 『柔軟性』や『適応性』を意味する。物理的な柔軟さだけでなく、計画や考え方など、抽象的な概念にも使われる。ビジネスシーンで戦略や方針の柔軟性を表す際によく用いられる。 【ニュアンスの違い】『mobility』が物理的または社会的な移動の容易さを指すのに対し、『flexibility』は変化や状況への適応能力を指す。両者は変化に対応するという点で共通するが、焦点を当てる点が異なる。 【混同しやすい点】『mobility』は移動そのものを指すことが多いが、『flexibility』は変化への対応能力という抽象的な概念を指す。文脈によって使い分ける必要がある。

  • 『移住』や『移動』を意味する。特に、大規模な人口移動や動物の季節的な移動を指すことが多い。地理学、生物学、社会学などの学術分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『mobility』が個人の移動能力を指すことが多いのに対し、『migration』は集団的な移動を指す。また、『migration』は多くの場合、長期的な、あるいは永続的な移動を意味する。 【混同しやすい点】日常会話では『mobility』の方が一般的だが、人口統計や生態学の文脈では『migration』がより適切。また、IT分野ではシステムの移行を指す場合もある。

  • 『循環』や『流通』を意味する。血液の循環、情報の流通、貨幣の流通など、様々なものが巡り回る様子を表す。医学、経済学、ジャーナリズムなどで用いられる。 【ニュアンスの違い】『mobility』が移動の自由度や容易さを指すのに対し、『circulation』は特定の経路やシステム内での循環を意味する。移動の方向性や目的が異なる。 【混同しやすい点】『mobility』は人や物の移動そのものを指すことが多いが、『circulation』はシステム内での移動や流通を強調する。例えば、新聞の部数などを表す際に使われる。

  • 『移動能力』や『運動』を意味する。生物学やロボット工学などの分野で、生物や機械が自力で移動する能力を指す。やや専門的な用語。 【ニュアンスの違い】『mobility』が社会的な移動や抽象的な意味合いを含むのに対し、『locomotion』は主に生物や機械の物理的な移動能力を指す。より科学的な文脈で使用される。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんど使われず、学術的な文脈で使われることが多い。『mobility』の方が一般的で幅広い意味を持つ。

派生語

  • 『動員する』という意味の動詞。「mobility」が『移動できること』という状態を表すのに対し、「mobilize」は『移動できるようにする』という能動的な行為を表す。軍隊の動員や、資源・資金の動員など、ビジネスや政治の文脈でよく用いられる。接尾辞『-ize』は『〜化する』という意味合いを付与する。

  • 『移動可能な』という意味の形容詞。名詞としては『携帯電話』の意味で広く使われる。元々は『移動しやすい』という意味で、軍事用語としても使われていた。現代では、IT機器やライフスタイルなど、様々な文脈で『可動性』を表す語として用いられる。語源的には『mobility』から直接派生しており、意味も近い。

  • immobility

    『不動性』という意味の名詞。「mobility」に否定の接頭辞『im-』が付いた形。物理的な不動だけでなく、社会的な停滞や経済の硬直性など、比喩的な意味でも用いられる。学術論文や政策文書などで、問題点や課題を指摘する際に使用されることが多い。

反意語

  • immobility

    『不動性』という意味の名詞。「mobility」に否定の接頭辞『im-』が付いた形。物理的な不動だけでなく、社会的な停滞や経済の硬直性など、比喩的な意味でも用いられる。文脈によって「mobility」が向上施策を指すのに対し、「immobility」は解決すべき課題として扱われる。

  • 『安定性』という意味の名詞。「mobility」が変化や移動を意味するのに対し、「stability」は変化しない状態を表す。社会、経済、政治など、様々な分野で用いられ、「mobility」と対比されることで、それぞれの重要性が強調される。例えば、「労働市場のmobility」と「雇用のstability」は、しばしばトレードオフの関係として議論される。

  • fixity

    『固定性』という意味の名詞。「mobility」が移動や変化を意味するのに対し、「fixity」は固定された状態を表す。不動産や価格など、動かない性質を強調する際に用いられる。日常会話ではあまり使われないが、経済学や法学などの分野では専門用語として使われることがある。

語源

「mobility」は、ラテン語の「mobilis」(動きやすい、可動性の)に由来します。この「mobilis」は、「movere」(動かす)という動詞から派生しています。接尾辞の「-ity」は、名詞を作る接尾辞で、「〜性」「〜度」といった抽象的な性質や状態を表します。したがって、「mobility」は、文字通りには「動きやすさ」「可動性」という意味合いを持ち、そこから転じて「移動性」「流動性」といった意味を持つようになりました。日本語で例えるなら、「機動性」という言葉が近いかもしれません。「機動性」が高い、というように、組織や人が状況に応じて柔軟に動ける状態を表すのと同じように、「mobility」も物理的な移動だけでなく、社会的な流動性や変化の容易さといった概念を含むことがあります。

暗記法

「mobility」は単なる移動能力ではない。それは、アメリカンドリームが象徴する階層上昇、情報アクセス、自由の象徴だ。封建社会から資本主義へ、土地に縛られた農奴から自由な市民へという歴史的変遷もmobilityの勝利を物語る。技術革新は地理的mobilityを高めたが、同時に格差も生んだ。現代では情報技術が新たなmobilityをもたらす一方、デジタルデバイドも出現。移民や難民の苦難を思えば、mobilityは常に благоではない。光と影、両面を見つめる必要がある。

混同しやすい単語

immobility

『mobility』に否定の接頭辞 'im-' がついた単語。スペルが非常に似ており、意味も『不動』『動けないこと』と反対であるため、文脈をよく読まないと意味を取り違えやすい。特に、'im-' の有無を見落とさないように注意する必要がある。

語尾の '-ality' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『死亡率』や『死すべき運命』であり、文脈が大きく異なる。語源的には 'mortal'(死ぬ運命にある)に関連する単語であることを覚えておくと、意味の区別に役立つ。

こちらも語尾が '-ality' であり、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『道徳』であり、社会的な文脈で使われることが多い。『mortality』と『morality』は、意味もスペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。

modality

語尾が '-ality' であり、スペルの一部が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『様式』『方法』であり、特に統計学や哲学の分野で使用されることが多い。発音も似ているため、注意が必要。

語尾の '-ility' が共通しており、スペルも似ているため混同しやすい。意味は『安定』であり、『mobility』(可動性)とは対照的な概念である。文脈によっては対義語として使用される場合もあるため、注意が必要。

語尾の '-ility' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『変わりやすさ』『可変性』であり、『mobility』が物理的な移動を指すのに対し、こちらは性質や状態の変化を指す。語源的には 'mutate'(変化する)に関連する。

誤用例

✖ 誤用: The company is focusing on mobility for the elderly, so they are developing special wheelchairs to rear them.
✅ 正用: The company is focusing on mobility solutions for the elderly, so they are developing special wheelchairs to improve their independence and quality of life.

The misuse of 'rear' here stems from directly translating the Japanese phrase '~を育てる' (to raise/rear someone) into English. While 'rear' can mean to raise, it primarily refers to raising children or animals. In the context of elderly care and mobility, the goal isn't to 'raise' them but to enhance their independence and well-being. The corrected sentence emphasizes the broader objective of improving their lives, which aligns better with the cultural understanding of elderly care in many Western societies. The phrase 'mobility solutions' is also a more common and professional term in this context.

✖ 誤用: He has a lot of mobility, so he can move the furniture himself easily.
✅ 正用: He has good physical mobility, so he can move the furniture himself easily.

While 'mobility' can refer to the ability to move, it's often used in broader contexts like social mobility (ability to move up in social class) or geographic mobility (ability to move between locations). In this specific context of physical movement, specifying 'physical mobility' makes the meaning clearer and avoids ambiguity. The original sentence sounds slightly unnatural because 'mobility' alone doesn't immediately imply physical capability. Japanese speakers might make this mistake because the Japanese word '機動性 (kidousei)' which is sometimes translated to 'mobility' can imply physical agility. However, in English, adding the adjective 'physical' is more precise.

✖ 誤用: The mobility of information is very important in the digital age, so we should provide a wheelchair.
✅ 正用: The flow of information is very important in the digital age, so we must ensure its easy accessibility.

This example demonstrates a contextual mismatch. While 'mobility' can refer to the ease of movement or flow, using it in conjunction with providing a 'wheelchair' creates a nonsensical connection. 'Mobility of information' in the sense of 'easy access' or 'flow' is conceptually different from physical mobility. This error might arise from a direct translation mindset, where the learner focuses on a single definition of 'mobility' without considering the overall context. The corrected sentence replaces 'mobility' with 'flow' and emphasizes 'accessibility', which are more appropriate terms for discussing information in the digital age.

文化的背景

「mobility(移動性)」は、単なる物理的な移動能力を超え、社会経済的な階層移動、情報へのアクセス、そして個人の自由や機会の象徴として、西洋社会において重要な意味を持ちます。特にアメリカ文化においては、「アメリカンドリーム」と深く結びつき、努力と才能によって社会的地位を向上させる可能性、つまり「vertical mobility(垂直的移動性)」が重視されてきました。

歴史的に見ると、mobilityという概念は、封建制度から資本主義社会への移行期にその重要性を増しました。土地に縛られた農奴から、都市で自由に職を選び、財を成すことができる市民への変化は、mobilityの象徴的な勝利と言えるでしょう。産業革命以降、鉄道や自動車といった交通手段の発達は、地理的なmobilityを飛躍的に高め、人々の生活範囲と機会を拡大しました。しかし、同時に、mobilityは新たな社会問題も生み出しました。都市への人口集中、地域格差の拡大、そして環境問題などは、mobilityの負の側面と言えるでしょう。

現代社会において、mobilityは単なる移動手段の進化だけでなく、情報技術の発展によって新たな意味を獲得しています。インターネットとモバイルデバイスの普及は、情報のmobilityを高め、人々がどこにいても知識や情報にアクセスできる環境を整えました。これは、教育やビジネスにおける機会の均等化に貢献する一方で、デジタルデバイドという新たな格差を生み出す可能性も孕んでいます。また、ソーシャルメディアの普及は、社会的なmobilityの概念を拡張し、人々がオンライン上で様々なコミュニティに参加し、自己表現や社会運動を行うことを可能にしました。

しかし、mobilityは常に肯定的な意味を持つわけではありません。移民や難民といった人々は、強制的な移動を強いられ、新たな土地で様々な困難に直面することがあります。また、経済的な理由で故郷を離れ、都市で低賃金労働に従事する人々も、mobilityの恩恵を受けているとは言い難いでしょう。このように、mobilityは、社会の構造や権力関係と深く結びついており、その恩恵を受けることができるのは、必ずしもすべての人々ではありません。したがって、mobilityを議論する際には、その恩恵と同時に、その影の部分にも目を向ける必要があります。

試験傾向

英検

準1級・1級で語彙問題、長文読解で出題される可能性があります。1級ではライティングのトピックとしても考えられます。

1. 出題形式: 語彙問題(空所補充)、長文読解、ライティング(エッセイ)

2. 頻度と級・パート: 準1級以上。長文読解、ライティングで問われることが多い。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、技術革新など、幅広いテーマで登場。移動手段、社会階層の流動性、データ通信など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 可算名詞・不可算名詞の両方の用法がある点に注意。類義語の'movement', 'migration'との使い分けを意識。

TOEIC

Part 5, 6, 7で出題される可能性があります。ビジネスシーンでの人の異動や、製品の可搬性に関する文脈で登場しやすいです。

1. 出題形式: 短文穴埋め問題(Part 5)、長文穴埋め問題(Part 6)、長文読解(Part 7)

2. 頻度と級・パート: Part 5, 6で問われやすいが、Part 7でも読解のキーワードとして登場。

3. 文脈・例題の特徴: 人事異動、海外赴任、製品の可搬性、通信技術の進歩など、ビジネス関連の文脈が中心。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 'mobile'(形容詞)との混同に注意。ビジネスシーンでの具体的な意味(例:従業員の異動、製品の可搬性)を把握。

TOEFL

リーディングセクションで頻出。社会学、経済学、環境学など、学術的な文脈で登場しやすいです。

1. 出題形式: リーディング(長文読解)

2. 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 社会階層の流動性、人口移動、技術革新による変化、資源の移動など、アカデミックなテーマで登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念(社会の流動性、情報伝達の速さなど)を表すことが多い。文脈から意味を推測する練習が必要。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性があります。社会学、経済学、国際関係など、評論系の文章で登場しやすいです。

1. 出題形式: 長文読解

2. 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性が高い。

3. 文脈・例題の特徴: グローバル化、社会構造の変化、技術革新の影響など、現代社会に関するテーマで登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を正確に把握することが重要。比喩的な意味合いで使われることもあるため、注意が必要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。