英単語学習ラボ

mischievous

/ˈmɪstʃɪvəs/(ミスチヴァス)

この単語は発音が難しいと感じる方が多いかもしれません。まず、第一音節の強勢(ストレス)を意識しましょう。『ミ』を強く発音します。次に、/ɪ/ の音は日本語の『イ』よりも口を少し横に引いて短く発音します。『ヴァ』は、唇を軽く噛んで出す有声摩擦音です。日本語にはない音なので、意識して練習しましょう。最後の /əs/ は、曖昧母音なので、力を抜いて軽く発音します。全体を通して、リズムを意識するとより自然な発音になります。

形容詞

いたずら好きな

子供や動物など、可愛げのある対象が、ちょっと困ったことをする様子。悪意はなく、むしろ愛嬌があるニュアンスを含む。

The little boy had a mischievous smile on his face.

その小さな男の子は、いたずらっぽい笑顔を顔に浮かべていました。

この例文は、幼い男の子が何か企んでいるような、いたずらっぽい笑みを浮かべている場面を描写しています。おもちゃを隠したり、誰かを驚かせようとしたりする前の、その子の表情に注目してみましょう。「mischievous」は、子供の「いたずら好き」な性格や表情を表す際によく使われます。動詞 'have' は「~を持っている」だけでなく、「~を浮かべている」のように表情にも使えます。

Our new puppy is very mischievous and loves to chew on everything.

私たちの新しい子犬はとてもいたずら好きで、何でもかんでもかじるのが大好きです。

この例文は、新しく飼い始めた子犬が、靴や家具など、目につくもの全てをガジガジとかじって遊んでいる様子を伝えています。飼い主は困りつつも、その可愛らしさに許してしまうような情景が目に浮かびますね。子犬や子猫など、好奇心旺盛でやんちゃな動物の行動を表現するのに「mischievous」はぴったりです。「loves to do」は「~するのが大好き」という意味で、'chew on everything' は「何でもかじる」という、子犬によくある行動です。

My friend often plays mischievous jokes on me, but I don't mind.

私の友人はよく私にいたずらな冗談を仕掛けてきますが、私は気にしません。

この例文は、親しい友人があなたに対してちょっとした冗談やからかいを仕掛けてくる場面を描いています。悪意はなく、お互いの関係性を深めるような、茶目っ気のあるやりとりですね。大人に対しても、悪意のない「茶目っ気」や「いたずら心」を表現する際に「mischievous」は使われます。「play jokes on someone」で「~にいたずらをする、冗談を言う」という意味の典型的なフレーズです。最後の「but I don't mind」は「でも気にしないよ」と、いたずらを受け入れているニュアンスを加えています。

形容詞

茶目っ気のある

人をからかったり、驚かせたりするような、遊び心のある性質。深刻な状況ではなく、場を和ませるような雰囲気で使われる。

The little boy had a mischievous smile as he hid behind the sofa.

その小さな男の子は、ソファの後ろに隠れながら、いたずらっぽい笑みを浮かべていました。

この例文は、子供の愛らしいいたずら心を描写しています。「mischievous smile」は「いたずらっぽい笑顔」という意味で、子供の茶目っ気のある表情を表す際によく使われる典型的な表現です。悪意のない、かわいらしいいたずらについて話すときにぴったりです。

Our cat looked mischievous when it played with the hanging curtains.

うちの猫は、ぶら下がっているカーテンで遊んでいるとき、茶目っ気があるように見えました。

この例文は、動物の遊び心や、少し困らせるような行動を表現しています。「look mischievous」は「茶目っ気があるように見える」という意味で、人だけでなく動物の行動や表情にも使われます。カーテンにじゃれつく猫の、どこか企んでいるような様子が目に浮かびます。

She gave me a mischievous wink, planning a surprise party.

彼女は私にいたずらっぽくウインクしながら、サプライズパーティーを計画していました。

この例文は、大人の遊び心や、秘密めいた楽しい企みを表現しています。「mischievous wink」は「いたずらっぽいウインク」という意味で、相手に何かを企んでいることを示唆するような、茶目っ気のあるしぐさを表します。ポジティブで楽しいニュアンスで使われることが多いです。

形容詞

やんちゃな

元気で活発、落ち着きがない様子。行動範囲が広く、予測できない動きをすることが多い。子供に対してよく使われる。

My little brother always has a mischievous smile when he hides my things.

私の弟は、いつも私の物を隠す時にやんちゃな笑顔を見せます。

この例文では、弟が物を隠すという「いたずら」と、その時の「やんちゃな笑顔」が結びついています。子供の無邪気で遊び心のある行動を表すのにぴったりの使い方です。「mischievous smile」は、この単語と非常によく一緒に使われる表現です。

Our mischievous puppy loves to hide our socks under the sofa.

うちのやんちゃな子犬は、ソファの下に私たちの靴下を隠すのが大好きです。

動物がする、悪意のないけれど困った「いたずら」を表す典型的な例です。特に子犬や子猫など、愛らしい動物の行動に対してよく使われます。彼らの行動が、どこか憎めない「やんちゃさ」を持っている情景が目に浮かびますね。

The teacher gave a mischievous wink when she announced the pop quiz.

先生は抜き打ちテストを発表した時、いたずらっぽいウインクをしました。

大人の場合、この単語は「悪意のない、遊び心のあるいたずら」や「冗談めかした態度」を表します。先生がウインクをしながら抜き打ちテストを発表する、という少し意外でユーモラスな状況が、この単語の持つ「茶目っ気」を鮮やかに伝えています。

コロケーション

a mischievous glint in someone's eye

いたずらっぽい目つき、目にいたずらな光を宿している

この表現は、人が何かいたずらや悪ふざけを企んでいることを示す、視覚的な描写です。単に「mischievous eyes」と言うよりも、glint(きらめき、光彩)を加えることで、より生き生きとした、具体的なイメージが伝わります。例えば、子供がサプライズを計画している時や、大人が冗談を言おうとしている時に見られる表情です。文学作品や日常会話でよく用いられます。

a mischievous smile

いたずらっぽい笑み、ニヤニヤ笑い

これは、いたずら心や企みを示す笑顔を指します。「smile」という一般的な言葉に「mischievous」を組み合わせることで、単なる喜びや愛想笑いとは異なる、内面から湧き出るような、何かを企んでいるニュアンスが加わります。例えば、映画の悪役が計画の成功を確信した時や、子供がいたずらに成功した時に見せる笑みです。形容詞+名詞の典型的なコロケーションで、口語表現としても自然です。

mischievous behavior

いたずらな行動、わんぱくな振る舞い

これは、子供や動物などの、悪意はないが、少し迷惑をかけるような行動を指します。「behavior」という言葉が示すように、単発のいたずらではなく、継続的な行動パターンを指すことが多いです。例えば、子供が部屋を散らかしたり、ペットが家具を噛んだりするような場合に使われます。フォーマルな場面では避けられますが、子供や動物について話す際には頻繁に使われます。

mischievous wind

いたずらな風、悪戯好きの風

この表現は、風が物を吹き飛ばしたり、人の髪を乱したりする様子を擬人化して表現するものです。風に「mischievous」という形容詞を与えることで、風がまるで生き物のように、意図的にいたずらをしているかのような印象を与えます。詩的な表現や、物語の中でよく用いられます。例えば、秋の風が落ち葉を舞い上げたり、春の風が帽子を吹き飛ばしたりする様子を描写する際に使われます。

with a mischievous look

いたずらっぽい表情で、いたずらそうな顔つきで

「with」という前置詞句を用いることで、人の表情や態度全体が、いたずら心に満ちていることを表現します。単に「mischievous look」と言うよりも、状況や文脈の中で、その表情がどのように現れているかを具体的に描写できます。例えば、「He said it with a mischievous look. (彼はいたずらっぽい表情でそう言った。)」のように使われます。日常会話や物語の中で、人物描写を豊かにするために用いられます。

mischievous grin

いたずらっぽいニヤリとした笑い

「grin」は、歯を見せてニヤニヤと笑うことを意味し、「mischievous」と組み合わせることで、その笑みが単なる喜びではなく、何か企みやいたずら心を示していることを強調します。これは、相手をからかったり、驚かせたりする計画が成功した時に見られる表情です。例えば、コメディ映画の登場人物が、悪巧みが成功した時に見せる笑みです。口語表現として自然で、親しみやすい印象を与えます。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、特に心理学や行動学の研究において、子供や動物の行動特性を記述する際に用いられることがあります。「対象は若干mischievousな傾向を示した」のように、やや客観的かつフォーマルな文脈で記述されることが多いです。頻繁に使われる単語ではありません。

ビジネス

ビジネスシーンでは、直接的に「mischievous」という単語を使う場面は少ないでしょう。しかし、社員の個性や創造性を評価する際に、間接的にそのニュアンスが言及されることがあります。例えば、会議で「彼の提案は時にmischievousだが、斬新で面白い」のように、ユーモアを交えて表現することが考えられます。ただし、誤解を避けるため、使用は慎重を期すべきです。

日常会話

日常会話では、子供やペットの愛らしいいたずらを表現する際によく使われます。「うちの子は本当にmischievousなのよ!」のように、親しい間柄での会話で、愛情を込めて使われることが多いです。また、ニュース記事やエンターテイメント作品で、キャラクターの性格描写として用いられることもあります。例えば、映画の紹介文で「mischievousな妖精」のように表現されることがあります。

関連語

類義語

  • 「いたずら好き」や「行儀が悪い」という意味で、特に子供の軽いいたずらやわがままな行動に対して使われる。日常会話でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「mischievous」よりも軽いニュアンスで、深刻な悪意や害意はない。親や教師が子供を叱る際に使われることが多い。愛情を込めたニュアンスを含む場合もある。 【混同しやすい点】「naughty」は子供の行動に対して使うのが一般的で、大人の場合は不適切または性的な意味合いを含むことがあるため、注意が必要。

  • 「邪悪な」「悪い」という意味で、道徳的に非難されるべき行為や人に対して使われる。文学作品や映画などで、悪役の性質を表す際によく用いられる。 【ニュアンスの違い】「mischievous」よりもはるかに深刻で、悪意や害意が強く、道徳的な非難を含む。いたずらというよりも、意図的な悪事や犯罪を指すことが多い。 【混同しやすい点】「wicked」は深刻な悪意を伴う場合にのみ使用し、軽いいたずらには不適切。また、「wicked」はスラングとして「素晴らしい」「かっこいい」という意味で使われることもあるため、文脈に注意が必要。

  • 「遊び好きな」「おどけた」という意味で、楽しい雰囲気や遊び心のある行動に対して使われる。日常会話でよく用いられ、動物や子供の行動を表現する際にも用いられる。 【ニュアンスの違い】「mischievous」と異なり、悪意やいたずら心は含まれず、純粋な楽しさや遊びの意図を表す。友好的でポジティブなニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】「playful」は悪意のない遊び心を表すため、「mischievous」のようないたずら心やいたずらによる結果に対する責任のニュアンスは含まれない。

  • 「いたずら好きな」「いたずらっぽい」という意味で、小さくてかわいらしいいたずらをする子供や妖精のような存在に対して使われる。文学的な表現やファンタジーの世界でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「mischievous」と似ているが、より小さく、かわいらしいイメージが強い。妖精や小悪魔のような、少し神秘的なニュアンスを含む。 【混同しやすい点】「impish」は、深刻な悪意のあるいたずらには使われず、愛嬌のある、どこか許せるようないたずらに対してのみ用いられる。大人の行動にはあまり使われない。

  • roguish

    「いたずら好きな」「やんちゃな」という意味で、魅力的ながらも少しずる賢い、または社会の規範から少し外れた行動をする人に対して使われる。文学作品や歴史的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「mischievous」よりも少し大人びたニュアンスがあり、反抗的な態度や社会的な規範からの逸脱を含むことがある。魅力的な悪さやずる賢さを表す。 【混同しやすい点】「roguish」は、必ずしも悪意があるわけではないが、社会的な規範を軽視する態度を含むため、状況によっては不適切になる可能性がある。また、歴史的な文脈では、無法者や詐欺師を指すこともある。

  • prankish

    「いたずら好きな」「冗談好きな」という意味で、軽いいたずらや冗談を好む人に対して使われる。日常会話で用いられるが、「mischievous」よりも少しくだけた印象を与える。 【ニュアンスの違い】「mischievous」と似ているが、より計画的で、冗談めかしたいたずらを指すことが多い。悪意はなく、相手を笑わせたり、驚かせたりすることを目的とする。 【混同しやすい点】「prankish」は、相手に危害を加えるような深刻ないたずらには使われず、あくまで冗談の範囲内でのいたずらに対してのみ用いられる。また、「prank」という名詞は、しばしば計画されたいたずらを指す。

派生語

  • 名詞で「いたずら」「悪ふざけ」の意味。形容詞mischievousの語源であり、より直接的な行為や具体的な事例を指すことが多い。例えば、「子供たちがmischiefを働く」のように使われる。日常会話で頻繁に使われる。

  • mischievously

    副詞で「いたずらっぽく」「いたずらに」の意味。mischievousに副詞語尾-lyが付いた形。行動の様子や態度を修飾する際に用いられる。「彼はmischievously笑った」のように使う。日常会話や物語で使われる。

反意語

  • well-behaved

    「行儀の良い」「礼儀正しい」という意味。mischievousが「行儀の悪い」ニュアンスを含むため、明確な対義語として機能する。特に子供や動物に対して使われることが多い。日常会話でよく使われる表現。

  • 「従順な」「素直な」という意味。mischievousが「反抗的な」ニュアンスを含む場合、その対義語として適切。命令や指示によく従う様子を表す。フォーマルな場面や、教育・訓練の文脈で使われることが多い。

語源

「mischievous」は、もともと古フランス語の「meschever」(不幸にも終わる、失敗する)に由来します。これは「mes-」(悪い、誤った)と「chever」(成し遂げる、成功する)が組み合わさったものです。「chever」はラテン語の「caput」(頭、主要な部分)に遡り、「事を成し遂げる」という概念につながります。つまり、「mischievous」の初期の意味合いは「不幸な結果を引き起こすような」ものでした。それが時間とともに、特に子供のいたずらなど、悪意はないものの、ちょっとした騒動や迷惑を引き起こす「いたずら好きな」という意味へと変化しました。接尾辞の「-ous」は形容詞を作るもので、「~に満ちた」という意味合いを加えます。日本語で例えるなら、「おっちょこちょい」が、最初は重大な失敗を指していたのが、次第に愛嬌のある失敗を指すようになった、という変化に近いかもしれません。

暗記法

「mischievous」は、単なる悪意ではない、妖精のいたずらに似たニュアンスを持つ。中世の人々は、自然界の精霊が気まぐれで物を隠したり、作物を枯らしたりすると信じた。シェイクスピアの『夏の夜の夢』のパックのように、文学作品ではユーモラスな混乱をもたらす存在として描かれる。現代では、子供の無邪気な悪ふざけや、大人の憎めないお茶目さを表し、社会の秩序を少し揺るがす自由な精神を象徴する。

混同しやすい単語

mischievously

『mischievous』の副詞形であり、スペルが非常に似ているため混同しやすい。意味は『いたずらっぽく』。品詞が異なるため、文脈に応じて使い分ける必要がある。形容詞と副詞の区別を意識することが重要。

語尾の '-ious' が共通しており、スペルと発音が似ているため混同しやすい。『神秘的な』という意味で、全く異なる概念を表す。'mischievous' の方が、より子供っぽい、あるいは軽いいたずらというニュアンスがある。

語頭の 'mis-' が共通しているため、スペルの一部が似ており、発音もやや似ているため混同しやすい。『悲惨な』『みじめな』という意味で、感情を表す点で共通するものの、意味合いは大きく異なる。'mischievous' は行動、『miserable' は感情という違いを意識すると良い。

mischance

語頭の 'mis-' が共通しているため、スペルの一部が似ている。意味は『不運』『災難』で、'mischievous' の『いたずら』とは全く異なる。'mis-' は『誤った』『悪い』といった意味合いを持つ接頭辞であることを理解すると、区別しやすくなる。

語尾の '-ious' が共通しており、音の響きが似ているため混同しやすい。『悪意のある』という意味で、'mischievous' より意図的で悪質なニュアンスを持つ。両方ともネガティブな意味合いを持つが、悪意の程度が異なる点に注意。

『mischievous』の名詞形であり、スペルが非常に似ているため混同しやすい。意味は『いたずら』『悪ふざけ』。品詞が異なるため、文脈に応じて使い分ける必要がある。'mischievous' は形容詞で人を修飾し、'mischief' は名詞として行為そのものを指す。

誤用例

✖ 誤用: He gave a mischievous smile at the funeral.
✅ 正用: He gave a wry smile at the funeral.

「mischievous」は、いたずら好きで無邪気なニュアンスが強く、葬式のような厳粛な場面には不適切です。日本語の『いたずらっぽい』という言葉から安易に「mischievous」を選んでしまうと、場違いな印象を与えます。ここでは、苦笑いや皮肉めいた笑みを意味する「wry」を使う方が、文脈に合っています。日本人は真面目な場面で感情を隠す傾向があるため、その裏にある複雑な感情を表現する語彙の選択で誤りがちです。英語では、感情の機微をより直接的に表現するため、場面に適した形容詞を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: The mischievous plan was created by the company's marketing team to increase sales.
✅ 正用: The cunning plan was created by the company's marketing team to increase sales.

「mischievous」は、子供のいたずらや、悪意のない悪ふざけに使われることが多く、ビジネスの文脈における計画には不適切です。日本語の『悪巧み』を直訳的に「mischievous」と捉えてしまうと、計画の規模や意図が正しく伝わりません。ここでは、ずる賢さや策略的なニュアンスを含む「cunning」を使う方が適切です。日本人は婉曲的な表現を好むため、直接的な表現を避けがちですが、英語では目的や手段を明確に表現することが重要です。

✖ 誤用: She has a mischievous personality, so she always gets good grades.
✅ 正用: She has a quick-witted personality, so she always gets good grades.

「mischievous」は、いたずら好き、いたずらっぽいという意味合いが強く、知的な能力や学業成績の良さを直接的に結びつける表現としては不自然です。日本語の『お茶目な性格』という表現から安易に「mischievous」を選んでしまうと、誤解を招く可能性があります。ここでは、機転が利く、頭の回転が速いという意味を持つ「quick-witted」を使う方が、文脈に合っています。日本人は性格を表す言葉を選ぶ際に、外見や行動から推測することが多いですが、英語では内面的な能力や特性をより重視する傾向があります。

文化的背景

「mischievous」は、単なるいたずら好きというよりも、どこか制御不能な、あるいは社会の秩序を少しだけ揺るがすような、いたずらっ子や妖精のイメージを伴う言葉です。この単語は、中世の民間伝承に根ざしており、善意と悪意の境界線を曖昧にする、妖精や精霊の仕業を暗示させるニュアンスを含んでいます。

中世ヨーロッパにおいて、人々は自然界には目に見えない力が宿っていると信じていました。妖精や精霊は、気まぐれでいたずら好きであり、人間の世界に介入して、物を隠したり、家畜を混乱させたり、作物を枯らしたりすると考えられていました。これらの行為は、悪意というよりも、むしろ妖精たちの気まぐれや、人間へのちょっとした「お仕置き」と解釈されることもありました。そのため、「mischievous」は、単なる悪意のある行為ではなく、自然界の神秘的な力、あるいは人間の理解を超えた存在による、予測不可能で、どこか許容できるような「いたずら」を意味することがあります。

文学作品における「mischievous」の典型的な例としては、シェイクスピアの『夏の夜の夢』に登場する妖精パック(ロビン・グッドフェロー)が挙げられます。パックは、愛の媚薬を使って人間たちを混乱させ、騒動を引き起こしますが、その行為は悪意によるものではなく、むしろいたずら好きな性格によるものです。パックの「mischievous」な行動は、劇全体にユーモアと混乱をもたらし、観客を魅了します。また、現代のファンタジー作品においても、「mischievous」なキャラクターは、物語に遊び心と予測不可能性をもたらす重要な役割を担っています。彼らは、しばしば社会の規範やルールに縛られず、自由奔放に行動し、主人公たちに新たな視点や解決策を提供します。

現代社会においては、「mischievous」は、子供たちの無邪気な悪ふざけや、大人のちょっとしたお茶目な行動を表現する際にも用いられます。ただし、そのニュアンスは、単なる「いたずら」よりも、どこか憎めない、あるいは許容範囲内の「いたずら」を意味することが多いでしょう。たとえば、「a mischievous smile(いたずらっぽい笑顔)」は、相手に悪意があるのではなく、むしろ遊び心やユーモアを感じさせる表現です。このように、「mischievous」は、単なる悪意のある行為ではなく、人間の持つ遊び心や、社会の秩序を少しだけ揺るがすような、自由な精神を象徴する言葉として、文化の中に根付いているのです。

試験傾向

英検

1. **出題形式**: 主に語彙問題(短文空所補充)。長文読解でも文脈から意味を推測させる形で出題される可能性あり。2. **頻度と級・パート**: 準1級、1級で頻出。3. **文脈・例題の特徴**: 日常会話、物語、エッセイなど幅広い文脈で登場。子供のいたずらや、計画の邪魔をするようなニュアンスで使われることが多い。4. **学習者への注意点・アドバイス**: 形容詞であること、類義語(naughty, playful)とのニュアンスの違いを理解することが重要。名詞形(mischief)と合わせて覚えること。

TOEIC

1. **出題形式**: Part 5(短文穴埋め問題)で稀に出題される可能性あり。Part 7(長文読解)でも文脈理解を問う形で登場する可能性は低いながらも存在する。2. **頻度と級・パート**: 出題頻度は低い。もし出題されるとすれば、Part 5かPart 7。3. **文脈・例題の特徴**: ビジネスシーンでは直接的な「いたずら」の意味で使われることは少ないが、プロジェクトの遅延や計画の妨げになるような、予期せぬ問題や困難を表す比喩的な表現として使われることがある。4. **学習者への注意点・アドバイス**: TOEIC対策としては優先順位は低い。ただし、他の語彙問題の選択肢として登場することはあり得るため、意味を知っておくことは重要。

TOEFL

1. **出題形式**: リーディングセクションで、学術的な文章の中で使われることがある。語彙問題として直接問われることは少ない。2. **頻度と級・パート**: 出題頻度は中程度。アカデミックな文章の中での登場に注意。3. **文脈・例題の特徴**: 歴史、社会学、心理学などの分野で、意図的ではないものの、結果的に問題を引き起こすような状況を説明する際に使われることがある。4. **学習者への注意点・アドバイス**: 直接的な「いたずら」の意味ではなく、より抽象的な文脈で使われることが多い。類義語(disruptive, troublesome)とのニュアンスの違いを理解することが重要。

大学受験

1. **出題形式**: 長文読解問題で、文脈から意味を推測させる形で出題されることが多い。直接的な語彙問題として問われることは少ない。2. **頻度と級・パート**: 難関大学の入試で出題される可能性あり。3. **文脈・例題の特徴**: 物語、エッセイ、評論など幅広い文脈で登場。比喩的な意味合いで使われることもある。4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈理解が重要。類義語(playful, naughty, wicked)とのニュアンスの違いを理解し、文脈に応じて適切な意味を判断できるように練習することが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。