英単語学習ラボ

military

/ˈmɪlətri/(ミリタリー)

第一音節に強勢があります。日本語の「ミ」よりも口を横に開いて短く「イ」に近い音を意識しましょう。二つ目の音節は曖昧母音/ə/で、弱く短く発音します。最後の「リ」は、舌先を歯茎につけてはじくように発音します。全体として、各音節を区切らず、滑らかにつなげるように発音するとより自然になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

軍事の

軍隊、戦争、兵器など、軍事に関連すること全般を指す。平和的な文脈では、軍事史や軍事技術といったテーマに使われることが多い。

The little boy watched a big military plane fly over his house.

幼い男の子は、大きな軍用機が家の真上を飛んでいくのを見上げました。

この例文では、男の子が空を見上げ、その飛行機がただの飛行機ではなく「軍事の」目的を持つ飛行機(軍用機)だと認識する場面を描写しています。「military plane (軍用機)」は、「military」が名詞を修飾する最も典型的で分かりやすい使い方の一つです。軍隊が使う飛行機や車両、基地などを指す際によく使われます。

She saw a man in a military uniform at the airport.

彼女は空港で軍服を着た男性を見かけました。

この例文は、空港という公共の場所で「軍服を着た人」を見かける場面です。「military uniform (軍服)」のように、「military」は特定の服装や装備、あるいは軍隊に属する人々の持ち物を指す際にも頻繁に使われます。日常で目にする可能性のある、具体的な情景がイメージしやすいでしょう。

Our history class discussed the long military history of the country.

私たちの歴史の授業では、その国の長い軍事史について話し合いました。

この例文では、学校の授業という、少し学術的な文脈で「military」が使われています。「military history (軍事史)」のように、「military」は単なる事実だけでなく、戦略、歴史、政策といった概念的な事柄にも使われます。その国の過去の「軍事に関する」出来事や戦略について学ぶ様子が目に浮かびます。

名詞

軍隊

国家が保有する組織的な武力集団。陸軍、海軍、空軍などを含む。the militaryという形で集合的に使われることが多い。

The military quickly helped people after the big earthquake.

軍隊は大きな地震の後、すぐに人々を助けました。

この例文は、災害が起きたときに軍隊が救援活動に駆けつける、という非常に典型的で重要な役割を描写しています。人々が困っている中で、頼りになる軍隊が迅速に行動する様子が目に浮かびますね。「The military」のように、定冠詞「The」を付けて特定の国の軍隊全体を指すことが多いです。

My older brother decided to join the military last year.

私の兄は昨年、軍隊に入隊することを決めました。

「join the military」は「軍隊に入る」「入隊する」という意味で、非常によく使われる表現です。兄が人生の大きな決断を下し、新しい道に進むという、個人の選択と軍隊との関わりが描かれています。この一文から、家族の会話や、兄の決意の強さまで想像できますね。

The military guards the country's border carefully day and night.

軍隊は昼夜を問わず、国の国境を慎重に守っています。

この例文は、軍隊の最も基本的で中心的な役割の一つである「国の防衛」を表しています。国境という具体的な場所を守る様子から、軍隊が私たちの安全のために常に警戒していることが伝わってきます。平穏な日常の裏にある、軍隊の地道な活動をイメージできます。

コロケーション

military intelligence

軍事情報、諜報活動

これは、敵の戦力や戦略、地形など、軍事作戦に必要な情報を収集・分析する活動、またはその情報を指します。しばしば皮肉を込めて「military intelligence is a contradiction in terms(軍事情報とは自己矛盾である)」と言われることもあります。これは、情報の不確実性や誤情報の存在、あるいは組織の官僚主義などが原因で、有効な情報が得られない状況を揶揄するものです。ビジネスシーンでも、情報収集の難しさや情報の信頼性に対する疑念を表現する際に、ユーモアを交えて使われることがあります。

military precision

軍隊のような正確さ、寸分の狂いもない正確さ

軍隊の訓練された行動や作戦の実行における正確さを指し、転じて、非常に正確で綿密な、少しの誤差も許されないような状況を表す比喩表現です。たとえば、プロジェクトのスケジュール管理や、科学実験の手順など、厳密さが求められる場面で使われます。口語よりはややフォーマルな場面で使われることが多いです。類似の表現に "surgical precision" がありますが、こちらはより専門的な技術や医学的な文脈で使われる傾向があります。

military spending

軍事費、国防費

国家が軍事力維持・強化のために支出する費用全般を指します。ニュースや経済記事で頻繁に登場する表現で、国家予算における軍事費の割合や、国際的な軍事費の比較など、政治・経済的な議論の文脈でよく用いられます。類義語として "defense spending" がありますが、こちらは「防衛」というニュアンスが強く、攻撃的な意味合いを避けたい場合に使われることがあります。ただし、実際にはほぼ同じ意味で使われることが多いです。

military coup

軍事クーデター

軍隊が武力を用いて政府を転覆させる行為を指します。政治学や歴史学の文脈でよく用いられる表現で、国際情勢や国内政治の不安定さを表す際に使われます。"coup d'état"(クーデター)というフランス語由来の表現の前に "military" をつけることで、軍事組織が主導するクーデターであることを明確に示します。政治的なニュースで頻繁に目にする表現です。

military exercise

軍事演習

軍隊が戦闘能力を維持・向上させるために行う訓練を指します。国家間の関係や国際的な緊張が高まっている状況を示すニュースでよく用いられます。演習の規模や種類、参加国などが報道されることが多く、政治的なメッセージとしての意味合いも持ちます。類似の表現に "war games" がありますが、こちらはよりシミュレーション的な要素が強い演習を指すことが多いです。

military campaign

軍事作戦、軍事行動

特定の目的を達成するために行われる一連の軍事行動を指します。歴史的な出来事や、現代の紛争など、戦争に関する報道で頻繁に用いられる表現です。"campaign" は「選挙運動」の意味でも使われますが、軍事的な文脈では「作戦」という意味になります。作戦の規模や期間、目標などが議論の対象となります。

military service

兵役、軍務

国を守るために軍隊に所属し、任務を遂行すること。徴兵制のある国では義務となります。兵役の形態(志願兵、徴兵)や期間、待遇などが社会的な議論の対象となることもあります。関連語として "national service" がありますが、こちらは軍事的な任務だけでなく、社会奉仕活動なども含むより広義の概念です。

使用シーン

アカデミック

歴史学、政治学、国際関係論などの分野で頻繁に使用されます。例えば、「軍事戦略」「軍事史」「軍事政権」といった複合語で登場し、論文や学術書で議論の対象となります。また、軍事技術や軍事戦略に関する研究発表などでも用いられます。

ビジネス

国際的なビジネスシーン、特に防衛産業や安全保障関連の企業で使われます。例えば、「軍事転用可能な技術」「軍事予算」「軍事契約」といった文脈で使用され、報告書や会議での議論、契約書などで登場します。また、リスクマネジメントの文脈で地政学的なリスクを説明する際にも用いられます。

日常会話

日常会話で直接的に使用されることは少ないですが、ニュースや新聞記事、ドキュメンタリー番組などで目にすることがあります。例えば、「軍事演習」「軍事費」「軍事衝突」といった言葉がニュース報道で使われることがあります。また、戦争映画やミリタリー趣味に関する話題で言及されることもあります。

関連語

類義語

  • armed forces

    軍隊全体を指す一般的な表現。陸軍、海軍、空軍など、すべての軍事組織を含む。 【ニュアンスの違い】"military"よりもややフォーマルで、公式な文脈や報道などでよく用いられる。具体的な軍隊の種類を特定しない場合に便利。 【混同しやすい点】"military"が形容詞としても名詞としても使えるのに対し、"armed forces"は常に複数形で名詞として使われる点。また、特定の軍隊組織を指す場合は不適切。

  • 陸軍を指す。陸上での戦闘を主な任務とする軍事組織。 【ニュアンスの違い】"military"はより広範な概念で、海軍や空軍も含むが、"army"は陸戦に特化している。日常会話でもよく使われる。 【混同しやすい点】"military"が国家全体の軍事力を指す場合もあるのに対し、"army"は特定の組織(陸軍)のみを指す。また、"army"は可算名詞であり、複数形(armies)も存在する。

  • 海軍を指す。海上での作戦を主な任務とする軍事組織。 【ニュアンスの違い】"military"は軍事全般を指すのに対し、"navy"は海洋戦力に限定される。艦艇や海上航空戦力を含む。 【混同しやすい点】"military"が陸海空軍を含む包括的な用語であるのに対し、"navy"は特定の軍種(海軍)のみを指す。また、"navy"はしばしば国家の象徴として扱われる。

  • 空軍を指す。航空戦力を用いて作戦を行う軍事組織。 【ニュアンスの違い】"military"が軍事全般を指すのに対し、"air force"は航空戦力に限定される。戦闘機、爆撃機、輸送機などを含む。 【混同しやすい点】"military"が陸海空軍を含む包括的な用語であるのに対し、"air force"は特定の軍種(空軍)のみを指す。現代戦において重要な役割を担う。

  • defense forces

    自国を防衛するための軍事組織。侵略から国を守ることを主な目的とする。 【ニュアンスの違い】"military"よりもやや穏健な印象を与える。特に、自衛権のみを認める国(例:日本の自衛隊)の軍隊を指す場合に用いられることが多い。 【混同しやすい点】"military"が攻撃的な意味合いを含む場合もあるのに対し、"defense forces"は防衛に特化した軍隊を指す。また、国内での災害派遣などの活動も含む場合がある。

  • 軍隊勤務、兵役、軍事活動などを指す。名詞または動詞として用いられる。 【ニュアンスの違い】"military"が軍隊組織全体や軍事力全般を指すのに対し、"service"は個々の兵士の活動や勤務に焦点を当てる。また、公共サービスの意味合いも持つ。 【混同しやすい点】"military"が組織やシステムを指すことが多いのに対し、"service"は個人の貢献や活動を指す。例えば、「military service」は兵役を意味し、個人の義務として捉えられる。

派生語

  • 『好戦的な』『戦闘的な』という意味の形容詞。軍隊(military)のように戦うことを厭わない姿勢を表す。語源的には『兵士』を意味するラテン語の『miles』に由来し、軍事的な文脈だけでなく、政治運動や社会運動など、強い意志を持って積極的に行動する様子を表す際にも用いられる。日常会話よりも、報道や社会科学系の論文などで比較的よく見られる。

  • militarize

    『軍事化する』という意味の動詞。国や組織を軍事的に強化したり、軍隊を派遣したりする行為を指す。接尾辞『-ize』は『〜化する』という意味を持ち、軍隊(military)の状態に変化させることを示す。政治・経済・社会など幅広い分野で使用される。報道記事や政策文書などで頻繁に見られる。

  • 『軍国主義』という意味の名詞。軍事力や軍事的価値観を重視する思想や体制を指す。接尾辞『-ism』は主義・思想を表し、軍隊(military)を理想とする考え方を意味する。歴史学、政治学、社会学などの学術論文でよく用いられるほか、報道記事や論説などでも見られる。

反意語

  • 『民間人』という意味の名詞。軍人(military personnel)とは対照的に、軍隊に所属しない一般の人々を指す。戦争や紛争の文脈で、軍事目標と区別されるべき対象として言及されることが多い。日常会話でも頻繁に用いられるが、報道や国際関係に関する議論でもよく見られる。

  • 『平和』という意味の名詞。戦争(war)や軍事的な対立(military conflict)がない状態を指す。単なる状態を表すだけでなく、『平和を築く』『平和を維持する』のように、積極的な努力や活動を伴う概念としても用いられる。日常会話から国際政治まで、幅広い文脈で使用される。

  • demilitarization

    『非武装化』という意味の名詞。軍事力や軍備を削減または撤廃するプロセスを指す。接頭辞『de-』は除去・否定を表し、軍事(military)の状態から脱却することを意味する。国際関係、安全保障、軍縮などの文脈で用いられる。学術論文や政策文書でよく見られる。

語源

"military"は「軍事の」「軍隊の」という意味ですが、その語源はラテン語の"miles"(兵士)に由来します。さらに遡ると、"miles"は「集団で歩く者」といった意味合いを持っていたと考えられています。つまり、もともとは「歩兵」のような集団行動をする兵士を指していたのでしょう。"military"は、この"miles"に接尾辞の"-aris"(〜に関する)が付いた"militaris"(兵士に関する)が語源です。日本語で例えるなら、「武士」という言葉から「武士道」や「武士的な」という言葉が派生するのと似たようなイメージです。したがって、"military"は「兵士に関すること」全般、つまり軍事や軍隊といった意味を表すようになったのです。

暗記法

「military」は、単なる軍事組織を超え、国家の権威や社会構造を映す鏡。戦争文学では、英雄と悲劇、理想と現実の狭間で揺れ動く人間の姿を象徴します。徴兵制は国民国家を形作り、軍産複合体は経済と技術に影響を与えました。冷戦下の軍拡競争は世界を二分し、現代ではテロや国際紛争、倫理的議論と結びつき、その役割は複雑化の一途を辿っています。軍事技術の進化は、新たな脅威をもたらし、「military」の概念そのものを変容させているのです。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の '-ary' と '-ant' の区別が難しい。スペルも似ているため、注意が必要。『militant』は『好戦的な』という意味の形容詞で、意味も品詞も異なる。日本語では両方ともカタカナで『ミリタント』と表記されることがあるため、文脈で判断する必要がある。

こちらも発音が似ており、特に語尾の '-ary' と '-ia' の区別が難しい。スペルも前半部分が同じなので、視覚的に混同しやすい。『militia』は『民兵』という意味の名詞。軍隊(military)とは異なる組織を指す。語源的には、どちらもラテン語の『miles』(兵士)に由来するが、意味の発展が異なっている。

語尾の '-ary' が共通しているため、発音の区別が難しい。スペルも似ているため、視覚的に混同しやすい。『literary』は『文学の』という意味の形容詞で、意味は全く異なる。語源的には、ラテン語の『littera』(文字)に由来する。軍事とは関係がない。

発音の音節数(シラブル)とリズムが似ているため、無意識に混同しやすい。スペルも 'mil-' と 'mini-' で始まりが似ている。意味は『小型の』、『ミニチュア』であり、軍事とは関係がない。フランス語由来の単語であり、語源も異なる。

最初の2音節の発音が似ているため、聞き取りにくい場合がある。スペルも最初の部分が似ているため、視覚的に混同しやすい。『minister』は『大臣』や『聖職者』という意味の名詞で、軍事とは直接関係がない。ただし、『国防大臣(Minister of Defense/Defence)』のように、軍事に関連する役職を指す場合もある。

発音の強勢の位置が似ており、最初の音節にアクセントがあるため、全体的なリズムが似ていると感じられることがある。スペルは全く異なるが、音の響きから連想してしまうことがある。『multiply』は『増やす』、『掛ける』という意味の動詞で、軍事とは関係がない。

誤用例

✖ 誤用: The military of Japan is very peaceful.
✅ 正用: The Japan Self-Defense Forces maintain a defensive posture.

日本語の『軍隊』を直訳して『military』を使うと、日本の自衛隊の性質を正確に伝えられない可能性があります。『military』は一般的に攻撃的な軍事組織を指すニュアンスが強く、日本の自衛隊の目的や活動内容とは異なります。より正確には『Japan Self-Defense Forces』という正式名称を使用し、『maintain a defensive posture(防衛的な姿勢を維持する)』といった表現を用いることで、自衛隊の平和的な性格を強調できます。また、文化的背景として、第二次世界大戦後の日本の平和主義憲法が、自衛隊の役割に大きな影響を与えていることを理解することも重要です。日本人が『平和的な軍隊』という表現を使ってしまいがちなのは、日本語の『軍隊』という言葉が持つ意味の幅広さと、英語の『military』が持つ攻撃的なニュアンスとのずれが原因です。

✖ 誤用: He has a military face.
✅ 正用: He has a stern/disciplined demeanor.

『military face』という表現は、英語では一般的ではありません。日本人が『軍人のような顔つき』を表現したい場合、顔つきそのものよりも、表情や態度から受ける印象を表現する方が自然です。『stern(厳格な)』や『disciplined(規律正しい)』といった形容詞を用いて、その人のdemeanor(物腰、態度)を説明することで、より適切に意図を伝えることができます。日本語では外見を重視する傾向がありますが、英語では内面から滲み出る印象を重視する傾向があります。また、軍人の顔つきを特定の特徴で表すこと自体が、ステレオタイプを助長する可能性もあるため、注意が必要です。日本語の『〜のような顔』という表現を直訳しようとする際に起こりやすい誤用です。

✖ 誤用: The military is increasing.
✅ 正用: Military spending/strength is increasing.

『military』は名詞ですが、それ自体が増加するという表現は不自然です。軍事費や軍事力が増加する場合は、『military spending』や『military strength』といった具体的な名詞を主語にする必要があります。あるいは、『The number of military personnel is increasing.(軍人の数が増加している)』のように表現することもできます。日本語では主語を省略したり、抽象的な名詞を主語にすることがありますが、英語では具体的な名詞を主語にすることが好まれます。特に、数量的な変化を表す場合には、何を測っているのかを明確にする必要があります。英語学習者が「〜が増加している」という日本語を安易に英訳しようとする際に、主語の選択を誤ることがあります。

文化的背景

「military」は、単なる軍事力や軍隊という機能的な意味を超え、国家の権威、秩序、そして時には侵略や抑圧の象徴として、文化の中に深く根ざしています。その影響は、古代ローマ帝国の軍団から現代の国際紛争まで、歴史を通じて様々な形で現れてきました。

「military」という言葉が持つ文化的な重みを最も鮮明に示しているのは、戦争文学や映画における描写でしょう。例えば、第一次世界大戦を舞台にした作品群では、軍隊は理想と現実のギャップ、英雄的な行為と悲惨な結末の象徴として描かれます。また、映画「地獄の黙示録」のように、ベトナム戦争の狂気と倫理的崩壊を描いた作品では、軍隊は国家の暴力装置としての側面が強調されます。これらの作品群は、「military」が単なる組織ではなく、人間の精神や社会構造に深く影響を与える存在であることを示唆しています。

さらに、「military」は社会構造や政治的背景と密接に結びついています。徴兵制の導入は、国民国家の成立と深く関わり、国民の義務と権利の概念を再定義しました。また、軍事産業複合体の存在は、経済、政治、そして科学技術の発展に大きな影響を与え、現代社会の構造を形作る重要な要素となっています。冷戦時代には、東西両陣営の軍拡競争が世界を二分し、核兵器の脅威が人類の存続を脅かしました。このように、「military」は単なる軍事力ではなく、社会のあり方そのものを規定する力を持っているのです。

現代社会においては、「military」に対する見方は多様化しています。テロとの戦い、国際紛争への介入、そして平和維持活動など、軍隊の役割は複雑化し、その活動に対する倫理的な議論も活発に行われています。また、軍事技術の発展は、無人兵器やサイバー攻撃といった新たな脅威を生み出し、「military」の概念そのものを変えつつあります。学習者は、この言葉が持つ多層的な意味を理解することで、現代社会における権力、安全保障、そして倫理の問題について深く考察することができるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題、稀にリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり。語彙問題、長文読解など

- 文脈・例題の特徴: 政治、歴史、国際関係などのアカデミックな文脈で登場しやすい。軍事的な出来事や政策に関する文章でよく見られる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞としての用法(military power, military operationなど)だけでなく、名詞としての用法(the military)も覚えておくこと。関連語句(army, navy, air force, defense, strategyなど)と合わせて学習すると効果的。

TOEIC

- 出題形式: 長文読解、稀にリスニング

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的まれに出題される。Part 3,4のリスニングでも、ニュースやアナウンスメントのような形式で稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文脈では少ない。国際情勢やニュース記事を模した長文で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは直接的な語彙知識よりも、文脈から意味を推測する能力が重要。関連語句と合わせて、文章全体の内容を理解する練習をすること。

TOEFL

- 出題形式: 長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。リスニングセクションでも、講義やディスカッションの中で登場する。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会学、政治学などのアカデミックな文脈で頻繁に登場する。軍事史、国際関係、社会構造などに関する文章でよく見られる。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章で使われるため、フォーマルな意味合いを理解しておくこと。類義語(armed forces, defense forcesなど)との使い分けや、関連概念(geopolitics, conflict resolutionなど)と合わせて学習すると理解が深まる。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性はある。

- 文脈・例題の特徴: 国際関係、歴史、政治、社会問題など、幅広いテーマの長文で登場する。評論や論説文でよく見られる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈理解が非常に重要。単語の意味だけでなく、文章全体の流れや論理構造を把握する練習をすること。関連語句(defense, strategy, warfare, conflictなど)と合わせて学習し、様々な文脈でどのように使われるかを理解することが大切。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。