match
母音 /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を横に大きく開けて発音します。/tʃ/ は日本語の「チ」よりも唇を丸めて前に突き出すイメージで発音するとより近づきます。語尾を弱めないように注意しましょう。
適合する
二つ以上のものが互いにうまく対応・調和することを表す。色、形、性質などが一致する場合や、条件や基準に合致する場合に使う。例:That tie matches your shirt.(そのネクタイはあなたのシャツに合っています。)
This blue scarf really matches your new red coat.
この青いスカーフはあなたの新しい赤いコートによく合うね。
※ 友達が新しいコートを着て鏡の前に立っているのを見て、「わぁ、そのスカーフ、色合いがすごく似合ってるよ!」と褒めている場面です。色やデザインが「しっくりくる」「調和する」という意味で使われる、ファッションに関する典型的な使い方です。 【ポイント】「match」は、色や柄、スタイルなどが「ぴったり合う」「調和する」ときに非常によく使われます。服のコーディネートについて話す際に役立ちます。
The old key perfectly matches the lock on the treasure chest.
その古い鍵は宝箱の錠に完璧に合う。
※ 長い間開かなかった古い宝箱に、ついにぴったりの鍵が見つかって、「これで開けられるぞ!」とドキドキしながら鍵穴に差し込んでいる、冒険のような場面です。物理的なものが「形がぴったり一致する」ことを表しています。 【ポイント】鍵と鍵穴のように、具体的な二つのものが「形やサイズがぴったり合う」ときに「match」を使います。パズルのピースや蓋と容器などにも応用できます。
I hope this book will match her taste.
この本が彼女の好みに合うといいな。
※ 大切な人の誕生日プレゼントを選んでいて、その人の好みに合うかどうか、喜んでくれるか心配しながら選んでいる、優しい気持ちの場面です。抽象的な「好み」や「期待」に「ぴったり合う」という意味で使われています。 【ポイント】「match」は、人の好み、期待、条件など、形のないものに「ぴったり合う」「一致する」という意味でも使われます。プレゼント選びや、何かを提案する際に便利な表現です。
匹敵する
能力や質が同程度であることを示す。競争、比較の文脈で使われ、相手に劣らない、あるいは同等の水準にあることを意味する。例:No one can match his skill.(彼の腕に匹敵する者はいない。)
The young player tried his best, but he couldn't quite match the veteran's skill.
その若い選手はベストを尽くしたが、ベテランのスキルにはなかなか匹敵できなかった。
※ バスケットボールの試合などで、新しい選手がベテランの経験や技術にまだ追いつけない、という場面を想像してください。悔しさや、いつか追いつきたいという気持ちが伝わってきますね。能力や技術が相手に及ばないときに使う、とても自然な表現です。
My grandmother's homemade cookies are so delicious; nothing can match their taste.
おばあちゃんの手作りクッキーはとてもおいしい。その味に匹敵するものはない。
※ 温かいキッチンでおばあちゃんが焼いてくれた、優しい甘さのクッキーを思い浮かべてみてください。その特別な味は、お店で売っているどんなクッキーにも真似できない、という気持ちが込められています。特定のものの品質や魅力が非常に優れていて、他の何ものもそれに及ばない、というときに使います。
Her presentation was so impressive that it perfectly matched our high expectations.
彼女のプレゼンテーションはとても素晴らしく、私たちの高い期待に完璧に匹敵した。
※ 会議室で、誰かの発表を聞いている場面を想像してみてください。その内容が、事前に抱いていた「こうあってほしい」という高い基準や期待に、まさにぴったり合致した、という満足感が伝わってきます。ビジネスの場面や、何かを評価する際によく使われる表現です。
試合
競技やゲームのイベントを指す。スポーツ、ゲーム、または競争的な状況で使用される。例:a soccer match(サッカーの試合)
We watched an exciting soccer match on TV last night.
私たちは昨夜、テレビでわくわくするサッカーの試合を見ました。
※ この例文は、友人や家族と一緒にリビングで熱いサッカーの試合をテレビで観戦している、日常的で楽しい情景を描いています。「match」が「スポーツの試合」を指す最も典型的な使い方です。「watch a match」で「試合を見る」と覚えると良いでしょう。
I have a tennis match with my friend tomorrow morning.
私は明日の朝、友達とテニスの試合があります。
※ この例文は、あなたが明日、友達とのテニスの試合を心待ちにしている、またはその準備をしている情景を伝えます。自分が試合をする、参加するという文脈も「match」の非常に一般的な使い方です。「have a match」で「試合がある」と表現できることを覚えておくと便利です。
Our team won the final match by one point.
私たちのチームは、1点差で決勝戦に勝ちました。
※ この例文は、試合が終わり、あなたのチームがわずかな差で勝利を収め、喜びを分かち合っている瞬間の情景を描いています。試合の結果を伝える際にも「match」は頻繁に使われます。「win the match」(試合に勝つ)や「lose the match」(試合に負ける)はセットで覚えておきましょう。「by one point」のように、勝利や敗北の差を具体的に示すこともよくあります。
コロケーション
完璧な組み合わせ、相性抜群
※ 単に『一致する』だけでなく、非常に相性が良い、理想的な組み合わせであることを強調する際に使われます。恋愛関係、仕事上のパートナーシップ、趣味のグループなど、様々な状況で使われ、その組み合わせがもたらすポジティブな結果を示唆します。例えば、『They are a perfect match.(彼らは最高の相性だ)』のように使います。形容詞「perfect」が加わることで、単なる適合を超えた、理想的な状態を表します。
好敵手に出会う、実力が伯仲する相手と対峙する
※ 競争や対決の場面で、今まで圧倒的な力を持っていた人が、初めて自分と同等かそれ以上の力を持つ相手に出会う状況を指します。単なる競争相手というより、お互いを高め合うような、切磋琢磨できる相手、という意味合いが強いです。例えば、『He finally met his match in the final round.(彼は決勝ラウンドでついに好敵手に出会った)』のように使われます。この表現は、物語やスポーツ記事などでよく見られます。
マッチを擦る
※ 文字通りマッチを擦って火をつける行為を表しますが、比喩的に『何かを開始する、引き起こす』という意味合いで使われることもあります。たとえば、議論や騒動のきっかけを作るような場合に使えます。物理的な行為だけでなく、抽象的な事柄の発端としても捉えられる点がポイントです。日常会話でも、物語の中でも使われる、基本的な表現です。
~にふさわしい、~に適している
※ ある人や物が、特定の目的や役割、あるいは他の人や物に対して適切である、ふさわしいという意味を表します。例えば、仕事のスキルが特定の職務に合っている場合や、性格が特定の相手に合っている場合などに使われます。『She is a good match for the job.(彼女はその仕事にふさわしい)』のように使います。類似表現として 'suitable for' がありますが、'a good match for' はより相性の良さ、調和がとれているニュアンスを含みます。
知恵比べをする、知力で勝負する
※ 相手と知恵を競い合う、頭脳戦を繰り広げるという意味です。単なる知識の量だけでなく、機転や戦略、洞察力など、総合的な知的能力が試される状況で用いられます。『The detective matched wits with the criminal.(刑事は犯人と知恵比べをした)』のように使われます。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用可能です。
~の敵ではない、~にはかなわない
※ 相手があまりにも強すぎて、全く対抗できない状況を表します。力、知力、技術など、あらゆる面で相手に劣っていることを示唆します。例えば、『He was no match for the experienced player.(彼は経験豊富な選手には全く歯が立たなかった)』のように使われます。この表現は、スポーツ、ビジネス、政治など、競争的な状況でよく用いられます。相手の圧倒的な強さを強調する際に効果的です。
使用シーン
学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。データや結果が一致する場合(例:実験結果が予測と一致する)、理論やモデルが現実と合致する場合(例:このモデルは実際のデータとよく一致する)、あるいは異なる研究間の比較を行う場合(例:先行研究の結果と今回の結果が一致する)などに使われます。文語的な表現が中心です。
ビジネスシーンでは、主に提案書、報告書、契約書などの文書で使用されます。例えば、顧客のニーズと自社の製品やサービスが合致する場合(例:このソリューションはお客様のニーズに合致します)、人材のスキルと職務要件が適合する場合(例:彼のスキルはこのプロジェクトの要件に合致します)、または企業の戦略や目標が一致する場合(例:この戦略は当社の長期目標と合致します)などに用いられます。フォーマルな文脈で使われることが多いです。
日常会話では、スポーツの試合やゲームについて話す際(例:昨日のサッカーの試合を見た?)、服やアクセサリーの色やデザインが合うかどうかを言う際(例:このシャツの色はあなたの目にとても合うね)、あるいは性格や趣味が合う友人やパートナーについて話す際(例:彼女とは性格がとても合うんだ)などに使われます。また、マッチングアプリなどで相手を探す際にも使われることがあります。
関連語
類義語
『等しい』という意味で、数量、価値、能力などが同等であることを示す。形容詞、動詞(他動詞・自動詞)として使われる。 【ニュアンスの違い】『match』が適合性や類似性を強調するのに対し、『equal』は完全な同等性を意味する。フォーマルな文脈や数学的な文脈でよく使われる。 【混同しやすい点】『match』は名詞としても動詞としても使われるが、『equal』は形容詞として使われることが多い。動詞として使う場合は、目的語が必要な他動詞として使うことができる(例: A equals B)。また、be動詞と組み合わせて形容詞として使うこともできる (例: A is equal to B)。
『一致する』『対応する』という意味で、2つのものが互いに関連を持ち、似たような性質や位置関係にあることを示す。主に自動詞として使われる。 【ニュアンスの違い】『match』が外見や機能の一致を指すことが多いのに対し、『correspond』はより抽象的なレベルでの対応関係や類似性を示す。手紙のやり取りを意味することもある。 【混同しやすい点】『correspond』は自動詞であり、前置詞『to』や『with』を伴って使われることが多い(例:correspond to the description)。『match』のように直接目的語を取ることは少ない。
『合う』『適合する』という意味で、サイズ、形状、目的などが適切であることを示す。動詞(他動詞・自動詞)、形容詞として使われる。 【ニュアンスの違い】『match』が色やデザインの調和を意味することがあるのに対し、『fit』は物理的な適合性や目的への合致を強調する。日常会話でよく使われる。 【混同しやすい点】『fit』はサイズや形状が『合う』という意味合いが強く、衣服や部品など具体的なものに対して使われることが多い。一方、『match』は抽象的な概念や状況にも使える。
『似ている』という意味で、外見や性質が類似していることを示す。他動詞。 【ニュアンスの違い】『match』が完全に一致することを意味するのに対し、『resemble』は部分的な類似性を示す。家族間の類似性や芸術作品のスタイルなど、幅広い文脈で使われる。 【混同しやすい点】『resemble』は他動詞であり、直接目的語を取る(例:He resembles his father)。『like』(〜に似ている)のように前置詞を伴わない点に注意。
- harmonize
『調和する』という意味で、複数の要素が互いにバランスを取り、心地よい状態を作り出すことを示す。自動詞・他動詞として使われる。 【ニュアンスの違い】『match』が特定の一致点や適合性を指すのに対し、『harmonize』は全体的な調和や協調を意味する。音楽、色彩、人間関係など、複数の要素が関わる文脈で使われる。 【混同しやすい点】『harmonize』は『match』よりも美的感覚や協調性を強調する。色彩や音楽、人間関係など、複数の要素が組み合わさって調和する状況を表す場合に適している。
『調整する』『コーディネートする』という意味で、複数の要素をうまく組み合わせて、全体としてまとまりのある状態を作り出すことを示す。他動詞・自動詞として使われる。 【ニュアンスの違い】『match』がある特定の点での一致を指すのに対し、『coordinate』は複数の要素間の関係性を考慮し、全体的な調和を生み出すことを強調する。ファッション、プロジェクト管理、イベント企画など、複数の要素を組み合わせる文脈で使われる。 【混同しやすい点】『coordinate』は複数の要素を調整し、組織化するという意味合いが強く、色やデザインを『コーディネートする』、プロジェクトを『コーディネートする』といったように、具体的な行動を伴う場合に使われる。
派生語
- matchmaker
『仲人』の意味。動詞『match(結びつける)』に、人を表す接尾辞『-maker(作る人)』が付いた複合語。結婚相手や、ビジネスにおける取引先などを『結びつける人』を指す。日常会話でも使われるが、やや古風な印象も与える。
- mismatch
『不適合』『組み合わせが悪いこと』を意味する名詞・動詞。接頭辞『mis-(誤った、悪い)』が『match(適合する)』に付いて、意味を反転させている。ビジネスや技術分野で、期待される適合性がない状態を表すのに用いられる。
- matching
『一致すること』『適合していること』を意味する形容詞・名詞。動詞『match』に進行形・形容詞を作る接尾辞『-ing』が付加された。色やデザイン、スキルなどの適合性を表す際に広く使われる。アパレル業界や人材業界で頻繁に用いられる。
反意語
- mismatch
『不一致』『不適合』を意味する。接頭辞『mis-(誤った、悪い)』が『match(適合する)』に付いて、意味を反転させている。単に合わないだけでなく、期待される適合性がない状態を示す。色やデザイン、意見など、様々な文脈で用いられる。
『対立』『矛盾』を意味する。matchが『調和』や『適合』を示すのに対し、conflictは意見や利害の対立を強調する。国際関係、ビジネス交渉、人間関係など、幅広い文脈で使用される。
『意見が合わない』『同意しない』を意味する。matchが『一致する』という意味合いを持つ場合に、disagreeは意見や見解が異なることを明確に示す。フォーマルな会議から日常会話まで、幅広く用いられる。
語源
"match」は、古フランス語の「meche」(ろうそくの芯)に由来します。これは、ラテン語の「myxa」(ランプの芯)から派生した言葉です。当初、「match」は「火をつけるためのもの」という意味合いで使用されていました。つまり、ろうそくの芯や、火縄銃の火縄などを指していました。そこから、「火をつける」「適合する」という意味に発展し、さらに「同等のもの」「競争相手」という意味合いが加わり、「試合」という意味に繋がっていきました。現代英語では、「適合する」「匹敵する」「試合」といった多様な意味で使用されますが、その根底には「何かと何かを結びつけるもの」というイメージが存在します。例えば、マッチングアプリは、人と人を結びつけるもの、という意味合いで使用されています。
暗記法
「match」は単なる一致に非ず。中世の馬上槍試合では、名誉と運命を賭けた適合性が試され、勝敗は文字通り人生を左右した。シェイクスピア劇では、恋愛における「match」が運命の鍵となり、適合と不適合が織りなす人間模様を描く。現代では、技術が「最適なmatch」を提案するが、それは真の幸福か? この言葉は、社会、人間関係、そして運命が交錯する深淵を覗かせる。
混同しやすい単語
『match』と母音の音が似ており、特にアメリカ英語では区別がつきにくい場合があります。綴りも 'at' の部分が共通しているため、視覚的にも混同しやすいです。『catch』は『捕まえる』という意味の動詞で、品詞が異なります。日本人学習者は、文脈から判断するだけでなく、発音記号を確認して意識的に発音を区別するようにしましょう。
語尾の子音を除けば、スペルが非常によく似ています。発音も母音と最初の子音は共通しているので、うっかりすると混同してしまいます。『mash』は『押しつぶす』という意味の動詞で、ジャガイモなどをマッシュポテトにするときの『マッシュ』です。意味が全く異なるため、文脈で判断することが重要です。
スペルは似ていませんが、発音記号が似ているため、特にリスニング時に混同しやすいです。母音の音が近いことに加え、どちらも日常会話で頻繁に使われる単語であることも混乱を招く要因です。『much』は『たくさんの』という意味で、不可算名詞を修飾する形容詞や副詞として使われます。文法的な役割も異なるため、注意が必要です。
語尾の 'ch' と 'rch' の綴りが似ており、視覚的に混同しやすいです。発音も、日本語話者にとっては区別が難しい場合があります。『march』は『行進する』という意味の動詞、または『3月』という意味の名詞です。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。語源的には、ローマ神話の軍神 Mars に由来します。
スペルが非常に似ており、特に手書きの場合など、区別がつきにくいことがあります。発音も、母音が同じであるため、注意が必要です。『matte』は『つや消しの』という意味の形容詞で、写真や塗装などの分野でよく使われます。意味が全く異なるため、文脈で判断することが重要です。
母音と最初の子音が同じで、語尾の子音も発音の仕方が似ているため、発音を聞き間違えやすいことがあります。スペルも短いので、記憶があいまいだと混同しやすいです。『mutt』は『雑種犬』という意味のスラングで、フォーマルな場面では使いません。意味が大きく異なるため、注意が必要です。
誤用例
日本語の『(色が)マッチする』という表現は、肯定的な意味合いで『調和が取れている』ことを指しますが、英語の『match』は単に『一致する』という意味であり、必ずしも好ましい結果を意味しません。ここでは、あえて『clash(衝突する、不調和)』を使うことで、色彩の不協和音を強調し、皮肉めいたユーモアを表現しています。日本人は『一致=良いこと』と考えがちですが、英語では文脈によって真逆の意味になることを理解する必要があります。例えば、ビジネスシーンで『Our strategies match perfectly』と言うと、『戦略が完全に同じ』という意味になり、競争優位性がないことを示唆する可能性があります。
『match』を『張り合う』という意味で使う場合、競争や対決のニュアンスが強すぎることがあります。特に飲酒の場面では、『match』は『(相手のグラスに)同じだけ注ぐ』という文字通りの意味合いに近いため、不自然に聞こえます。より自然な表現は『keep up with(〜に遅れないようにする)』です。日本人は『(相手と)同じレベルに達する』という発想から『match』を選びがちですが、英語では『(相手のペースに)ついていく』というニュアンスで表現する方が適切です。また、過度な飲酒を勧めるような表現は、現代の価値観にそぐわない場合があるため、注意が必要です。
『match』は色や柄、スタイルなどが『一致する』という意味で使われることが多いですが、フォーマルな場における服装の適切さを表現する場合には、やや直接的すぎる言い方になります。より洗練された表現は『suit(〜にふさわしい)』です。この場合、靴の色やデザインだけでなく、素材やブランド、全体のコーディネートなど、より広い意味での調和が求められます。日本人は『(靴を)イベントに合わせる』という発想から『match』を選びがちですが、英語では『(靴が)イベントにふさわしいか』という視点で表現する方が、より上品で控えめな印象を与えます。特に、格式高いイベントでは、直接的な表現を避け、婉曲的な言い回しを用いることが重要です。
文化的背景
「match」という言葉は、単なる「一致」を超え、適合性、競争、そして時に運命的な結びつきを象徴します。古くは、結婚の仲立ちや試合(競技)といった、社会的な儀式や人間関係における調和を意味する言葉として用いられてきました。現代では、その意味合いはさらに広がり、デジタル時代の出会いからビジネスの戦略まで、あらゆる場面で「最適な組み合わせ」を求める人間の願望を反映しています。
歴史を遡ると、「match」は中世の馬上槍試合(jousting match)のような、騎士道精神と名誉をかけた戦いを想起させます。ここでは、単に力と技を競うだけでなく、社会的な地位や評判を賭けた、ある種の儀式的な「適合性」が試されました。勝者は栄誉を、敗者は屈辱を味わい、その結果は両者の運命を大きく左右しました。このような背景から、「match」は単なる偶然の一致ではなく、運命や必然性といった、より深い意味合いを帯びるようになったと考えられます。
文学作品においても、「match」は重要なモチーフとして登場します。例えば、シェイクスピアの戯曲では、恋愛における「match」が、登場人物の運命を左右する鍵となります。ロミオとジュリエットの悲劇は、家柄の違いという「不適合」が引き起こした悲劇であり、その対比として、身分を超えた真実の愛の「適合性」が描かれます。また、ジェーン・オースティンの小説では、結婚という制度を通じて、社会的な地位や財産といった要素が複雑に絡み合った「match」が描かれ、当時の社会構造を反映しています。
現代社会においては、「match」はテクノロジーの進化とともに、その意味合いをさらに拡大しています。オンラインの出会い系アプリでは、アルゴリズムによって「最適なmatch」が提案され、ビジネスの世界では、ビッグデータを活用して、顧客のニーズに「match」した商品やサービスが提供されます。しかし、これらの「match」は、本当に人間の幸福につながるのでしょうか? 技術によって最適化された「適合性」は、時に人間関係の複雑さや、予期せぬ出会いの喜びを奪ってしまうかもしれません。「match」という言葉は、現代社会における技術と人間の関係性、そして幸福のあり方を問いかける、鏡のような存在と言えるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。2級でも稀に出題。3. 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場。特に長文読解で比喩的な意味合いで使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(試合、好敵手)と動詞(一致する、匹敵する)の両方の意味を理解すること。特に比喩的な意味での一致(e.g., 'match wits with someone' - 知恵を競う)を覚えておくと有利。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 5, 6で語彙問題として出やすい。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの使用が中心。要求・条件に合致する、似合う、調和する、などの意味で用いられる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 'match' は目的語によって意味が変わる点に注意。例えば、'match the requirements'(要件を満たす)、'match the color'(色を合わせる)など。類義語の 'suit', 'fit', 'correspond' との使い分けも重要。
1. 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 中〜高頻度。アカデミックな文章でよく使われる。3. 文脈・例題の特徴: 主に科学、社会科学、歴史などの分野で、一致、対応、類似性を示す際に用いられる。4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用が多いため、形式ばった表現や抽象的な概念との組み合わせに慣れておくこと。類義語の 'correspondence', 'correlation' とのニュアンスの違いを理解することが重要。
1. 出題形式: 長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。2. 頻度と級・パート: 大学のレベルによるが、中堅以上の大学では頻出。3. 文脈・例題の特徴: 様々なテーマの長文で登場するが、評論や説明文で論理的な関係性を示す際に使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 多義語であるため、文脈から適切な意味を判断する練習が必要。特に、比喩的な意味や抽象的な意味での使用に注意。過去問や模試で様々な文脈での 'match' の使用例を確認しておくことが効果的。