maliciously
強勢は「リ」に置かれます。最初の 'a' は曖昧母音 /ə/ に近く、日本語の「ア」よりも弱く短く発音します。'sh' は日本語の「シャ・シュ・ショ」の子音と同じですが、その後の 'əs' は 'アス' ではなく、曖昧母音と 's' の組み合わせで、より弱く短く発音します。最後の 'ly' は 'リィ' のように発音しますが、これも弱く短く、口をあまり大きく開けないように意識するとより自然になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
悪意をもって
意図的に相手を傷つけたり、損害を与えたりする意図を持って行動する様子。法律や犯罪の文脈でよく使われ、単なる間違いや過失ではなく、明確な悪意があることを強調する。
She maliciously spread a lie about her classmate to make him look bad.
彼女は同級生を悪く見せるために、悪意をもって嘘を広めた。
※ 【情景】学校で、ある生徒が意図的に別の生徒の評判を傷つけようとしている場面です。 【なぜ典型的か】「maliciously」は、人の評判を落とすような「嘘を広める (spread a lie)」行為によく使われます。相手を傷つけようとするはっきりとした悪意が伝わります。 【文法・ヒント】副詞「maliciously」が動詞「spread」を修飾しています。「to make him look bad」は「~するために」という目的を表す不定詞です。
A hacker maliciously tried to damage the company's computer system.
ハッカーが悪意をもって会社のコンピューターシステムを破壊しようとした。
※ 【情景】オンラインの世界で、悪意を持った人物が企業のシステムに攻撃を仕掛けている緊迫した場面です。 【なぜ典型的か】「maliciously」は、コンピューターウイルスやサイバー攻撃など、デジタルな世界での「破壊行為 (damage)」や「妨害」にも非常によく使われます。ニュースなどでよく耳にする文脈です。 【文法・ヒント】副詞「maliciously」が動詞「tried to damage」を修飾しています。「hacker」は「ハッカー」で、悪意を持った行動をする人物を示す典型的な主語です。
The boy maliciously hid his classmate's lunchbox to make him hungry.
その少年は彼を空腹にさせるために、悪意をもって同級生のお弁当箱を隠した。
※ 【情景】学校で、ある少年が意図的に同級生に嫌がらせをしている場面です。 【なぜ典型的か】「maliciously」は、相手を困らせたり、不快にさせたりするための、意図的な「嫌がらせ (hid)」や「妨害行為」にも使われます。子どもの世界でも、大人の世界でも起こりうる「意地悪」な行動を表すときにぴったりです。 【文法・ヒント】副詞「maliciously」が動詞「hid」を修飾しています。「to make him hungry」は「~させるために」という目的を表す不定詞です。
意地悪く
相手を不快にさせたり、困らせたりするような意図的な行動。子供のいたずらや、大人げない嫌がらせなど、日常的な場面で使われることが多い。
He maliciously kicked over the sandcastle a child had built.
彼は、子供が作った砂の城を意地悪く蹴り倒した。
※ この例文は、公園で子供が一生懸命作った砂の城を、別の誰かがわざと壊す場面を描いています。相手を悲しませる目的で、意図的に行われる「意地悪さ」が鮮明に伝わります。 `maliciously` は動詞 `kicked` を修飾し、その行動に「悪意を持って」というニュアンスを加えています。
Someone maliciously spread rumors about her new project.
誰かが彼女の新しいプロジェクトについて意地悪く噂を広めた。
※ この例文は、職場や学校などで、ある人の評判や努力を傷つけるために、わざと間違った情報を広める場面を想像させます。人の心を傷つけたり、邪魔をしたりするような「悪意のある行動」を表すのにぴったりです。 `spread rumors` は「噂を広める」という決まった言い方です。`maliciously` がその行為に「悪意」を付け加えています。
The hacker maliciously deleted all the company's important files.
そのハッカーは会社の重要なファイルをすべて意地悪く削除した。
※ この例文は、コンピューターシステムに侵入したハッカーが、会社に損害を与える目的で、わざとデータを消去する場面です。単なる間違いや事故ではなく、明確な「悪意」を持って行動している様子が分かります。 `deleted`(削除した)という動詞に `maliciously` が加わることで、それが意図的な破壊行為であることを強調しています。
コロケーション
悪意を持って損害を与える、故意に破壊する
※ 物理的な対象物やデータなどに対して、悪意をもって損傷や破壊行為を行うことを指します。単に壊すだけでなく、相手に嫌がらせや損害を与える意図が明確にある場合に用いられます。例えば、器物損壊罪に関連する文脈や、サイバー攻撃でデータを破壊する行為などを説明する際に使われます。文法的には「副詞(maliciously)+ 動詞(damage)」の組み合わせです。類語の"vandalize"よりも、計画性や悪意の強さが示唆されます。
悪意を持って噂を広める、中傷目的でデマを流す
※ 誰かの評判を傷つけたり、社会的な混乱を引き起こすために、意図的に虚偽の情報を広める行為を指します。名誉毀損や信用毀損といった法的責任を問われる可能性もあります。口語よりも、報道や法的な文脈で用いられることが多いです。文法的には「副詞(maliciously)+ 動詞(spread)+ 名詞(rumors)」の組み合わせで、噂の内容だけでなく、噂を広める動機が悪質であることを強調します。 "spread false information"よりも悪意が強く、計画的な印象を与えます。
悪意を持って情報を隠す、意図的に情報を開示しない
※ 本来開示すべき情報や、相手が知る権利のある情報を、意図的に隠蔽する行為を指します。ビジネスシーンや法廷などで、不利益をもたらす目的で行われることが多いです。例えば、契約交渉で不利な情報を隠したり、裁判で証拠を隠滅する行為などが該当します。文法的には「副詞(maliciously)+ 動詞(withhold)+ 名詞(information)」の組み合わせで、情報隠蔽の意図が悪質であることを強調します。 "hide information"よりも、相手に損害を与える意図が強く示唆されます。
悪意を持って告訴する、不当な訴訟を起こす
※ 正当な理由がないのに、相手を陥れる目的で訴訟を起こす行為を指します。冤罪を生み出す可能性もあり、深刻な人権侵害につながることもあります。法的な文脈で用いられることが多く、一般的には"malicious prosecution"という名詞形で使われることが多いです。文法的には「副詞(maliciously)+ 動詞(prosecute)」の組み合わせで、告訴の動機が悪質であることを強調します。 "sue"(訴える)よりも、法的手段を悪用しているニュアンスが含まれます。
嫌がらせの意図を持って従順を装う
※ 表面的には指示や命令に従っているように見せかけながら、実際には相手を困らせたり、システムを混乱させたりする行為を指します。組織内での嫌がらせや、抵抗の手段として用いられることがあります。例えば、上司の指示を文字通りに解釈して、非効率的な方法で実行したり、規則を厳格に守ることで業務を妨害するなどが該当します。文法的には「副詞(maliciously)+ 動詞(comply)」の組み合わせで、表面的な従順さの裏にある悪意を強調します。 皮肉や反抗のニュアンスが含まれる、やや特殊な用法です。
悪意を持って干渉する、意図的に邪魔をする
※ 他者の活動や計画を、悪意を持って妨害する行為を指します。人間関係だけでなく、政治や経済など、様々な分野で用いられます。例えば、ビジネスで競合相手の邪魔をしたり、選挙で対立候補の妨害工作をするなどが該当します。文法的には「副詞(maliciously)+ 動詞(interfere)」の組み合わせで、干渉の意図が悪質であることを強調します。"interfere"よりも、相手に損害を与える意図が明確に示唆されます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、特に犯罪学、心理学、情報セキュリティなどの分野で、特定の行為や意図が「悪意をもって」行われたことを強調する際に使用されます。例えば、「The software was maliciously designed to steal user data.(そのソフトウェアは、ユーザーデータを盗むために悪意をもって設計された。)」のように使われます。文語的な表現であり、客観性と正確さが求められる文脈で用いられます。
ビジネス文書や会議で、法的文書や内部調査報告書など、公式な文脈で使用されることがあります。従業員による不正行為や競合他社による妨害工作など、悪意のある行為を明確に示す必要がある場合に用いられます。例えば、「It was determined that the employee maliciously deleted important company files.(従業員が重要な会社ファイルを悪意をもって削除したと判断された。)」のように使われます。フォーマルな文体で、感情的な表現は避けられます。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、犯罪事件や悪質な行為を報道する際に使われることがあります。例えば、「The vandals maliciously damaged the public park.(破壊者たちは悪意をもって公共の公園を損傷した。)」のように使われます。やや硬い表現であり、日常会話ではより口語的な表現が好まれます(例:deliberately, intentionally)。
関連語
類義語
- spitefully
『悪意をもって』という意味で、相手を傷つけようとする意図が明確な行動を指す。日常会話や文学作品で用いられる。 【ニュアンスの違い】"maliciously"と同様に悪意を表すが、より個人的な恨みや意地の悪さといった感情が強く込められている。やや感情的な表現。 【混同しやすい点】"spitefully"は、個人的な感情に基づいた行動に使われることが多い。一方、"maliciously"は、より計画的で組織的な悪意にも用いられる。
『邪悪に』という意味で、道徳的に悪い行為や考えを指す。物語やファンタジーの世界でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"maliciously"よりも、より広範な悪意や邪悪さを含む。道徳的な悪を強調する。 【混同しやすい点】"wickedly"は、しばしばユーモラスな文脈や、軽いいたずらにも使われることがある。"maliciously"は、より深刻な悪意を表す。
- malevolently
『悪意をもって』という意味で、他人に害を与えたいという強い願望を示す。フォーマルな文脈や文学作品で用いられる。 【ニュアンスの違い】"maliciously"と非常に近い意味を持つが、より強い悪意と敵意を示す。より深刻で計画的な悪意を表す。 【混同しやすい点】"malevolently"は、日常会話ではあまり使われない。よりフォーマルで文学的な表現である。
『残酷に』という意味で、非常に激しく、残酷な行為を指す。ニュース記事や犯罪に関する文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"maliciously"が悪意の存在を示すのに対し、"viciously"はその行為の残酷さや激しさを強調する。 【混同しやすい点】"viciously"は、身体的な暴力や言葉による攻撃など、具体的な行為に対して使われることが多い。"maliciously"は、より抽象的な悪意にも用いられる。
- malignantly
『悪意をもって』という意味で、特に病気や腫瘍が急速に悪化する様子を表す。医学的な文脈や、比喩的に悪い影響が広がる様子を表す際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"maliciously"と同様に悪意を表すが、より深刻で致命的な結果を伴う悪意を強調する。医学用語としても使用される。 【混同しやすい点】"malignantly"は、医学的な文脈でよく使われる。日常会話ではあまり使われない。
『意図的に』という意味で、計画的、意識的に何かを行うことを指す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"maliciously"が悪意のある意図を示すのに対し、"deliberately"は単に意図的な行為を示す。必ずしも悪意を含まない。 【混同しやすい点】"deliberately"は、善意の行動にも悪意の行動にも使える。"maliciously"は、常に悪意のある行動にのみ使われる。
派生語
名詞で「悪意、敵意」を意味します。 'maliciously'の語源であり、中英語の'malis'(悪)に由来します。日常会話よりも、法律やニュース記事など、ややフォーマルな文脈で使用されます。
形容詞で「悪意のある、意地の悪い」という意味です。名詞'malice'に形容詞を作る接尾辞'-ious'が付いた形です。人の性格や行為を説明する際に用いられ、'malicious gossip'(悪意のある噂)のように使われます。
- malign
動詞で「中傷する、悪口を言う」という意味です。語源的には'mal-'(悪い)と'genus'(生まれ)が組み合わさったもので、「生まれつき悪い」というニュアンスがあります。フォーマルな文脈や文学作品でよく見られます。
反意語
「慈悲深く、善意をもって」という意味です。'maliciously'が悪意を持って行動することを表すのに対し、'benevolently'は善意に基づいて行動することを意味します。'bene-'(良い)という接頭辞が'mal-'(悪い)と対照的です。慈善活動や社会貢献に関する文脈でよく使われます。
「親切に、優しく」という意味です。日常的な文脈で'maliciously'の反対として使えます。例えば、'He treated her kindly'(彼は彼女に親切にした)のように、悪意のない、友好的な態度を示す際に用いられます。
「意図せずに、うっかり」という意味です。'maliciously'が意図的な悪意を示すのに対し、'unintentionally'は意図しない行動を指します。事故や過失を説明する際に用いられ、ビジネス文書やニュース記事でも頻繁に見られます。
語源
"Maliciously"は、「悪意をもって」「意地悪く」という意味の副詞です。この単語は、まず形容詞の"malicious"に由来し、さらに遡ると、ラテン語の"malitia"(悪意、悪意のある行為)にたどり着きます。"malitia"は、"malus"(悪い)という形容詞から派生しました。つまり、"maliciously"は、根源的には「悪い」という意味を持つ言葉から発展してきたと言えます。接尾辞の"-ly"は副詞を作る接尾辞で、形容詞"malicious"に付加されることで、「悪意をもって」という状態や方法を表す副詞になります。日本語で例えるなら、「悪」という漢字に様々な送り仮名をつけて意味を広げていくイメージに近いかもしれません。「悪」という根源的な概念から、「悪意」「悪意のある」「悪意をもって」というように、意味が派生していく様子が理解できるでしょう。
暗記法
「maliciously」は単なる意地悪を超え、社会の闇を映す言葉。中世の魔女狩りでは、集団心理による迫害を正当化する告発に使われました。シェイクスピアの『オセロ』では、イアーゴの悪意が権力闘争と心の闇を描き出します。現代では、サイバー攻撃やフェイクニュースなど、匿名性を利用した悪意を表現。時代とともに意味を深め、人間の心の奥底にある悪意を今も示唆する言葉なのです。
混同しやすい単語
『maliciously』と語尾の '-iciously' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『美味しい』であり、品詞は形容詞。一方、『maliciously』は『悪意をもって』という意味の副詞。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。特に、語尾の音節数とアクセント位置に注意。
『maliciously』と語尾の '-icially' が共通し、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『公式に』という意味の副詞。発音も母音の数が近く、リズムが似ているため、注意が必要。綴りの類似性に惑わされず、文脈から意味を判断することが重要。
『negligibly』は『わずかに』という意味で、スペルが長く複雑なため、似たような長さの『maliciously』と視覚的に混同しやすい。また、どちらも副詞であり、文中で修飾する語句の種類も似ている場合があるため、意味を正確に理解する必要がある。発音も、母音の数やリズムが似ているため、注意が必要。
『felicitously』は『巧みに』『お見事に』という意味で、フォーマルな場面で使われることがある。語尾の '-ly' が共通していることや、音節数が多いことから、『maliciously』と混同しやすい。特に、発音時のリズムやアクセント位置に注意が必要。語源的には、『felix(幸福な)』に関連する単語であり、『maliciously』とは全く異なる背景を持つ。
『suspiciously』は『疑わしげに』という意味で、『maliciously』と同様に、ネガティブなニュアンスを含む副詞であるため、意味の面で混同しやすい。スペルも長く、語尾が '-iciously' と共通しているため、視覚的にも類似性が高い。発音も似ているため、文脈から正確な意味を判断する必要がある。
『religiously』は『宗教的に』『熱心に』という意味で、語尾が '-iously' と共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。どちらも副詞であり、文中で動詞や形容詞を修飾する役割を持つため、文法的な構造も似ている場合がある。発音も、特に語尾の部分が似ているため、注意が必要。文脈から意味を判断することが重要。
誤用例
『maliciously』は『悪意をもって』という意味ですが、重大な犯罪や、相手を傷つける意図が明確な場合に用いられます。単に『都合よく忘れた』という程度の意図的な行為には、やや大げさで不自然です。日本語の『悪意』という言葉が持つニュアンスよりも、英語の『malicious』は深刻度が高いことを意識しましょう。代わりに『conveniently』を使うと、皮肉を込めて『都合よく』という意味になり、意図的な忘れ物を指摘する文脈にフィットします。日本人は『悪意』という言葉を比較的軽く使う傾向があるため、そのまま英語に直訳すると過剰な表現になることがあります。
『maliciously』は、個人が個人的な恨みなどから悪意を持って行動する場合に使われることが多いです。企業が利益のために行う決定は、倫理的に問題があったとしても、個人的な悪意というよりは、計算された戦略の結果であることがほとんどです。このような場合は、『controversial(物議を醸す)』などの言葉を使う方が適切です。日本人は、『会社』のような組織に対して『悪意』という言葉を使うことに抵抗がないかもしれませんが、英語では、組織の行動を『malicious』と表現すると、まるで組織が人格を持っているかのような印象を与え、不自然に聞こえることがあります。
『maliciously』は、明確な悪意や敵意が感じられる場合に用いるのが適切です。試験に失敗した相手に対する笑顔は、必ずしも悪意だけとは限りません。同情、からかい、あるいは単なる無神経さなど、様々な解釈が可能です。このような曖昧な状況では、『knowing smile(意味深な笑み)』や『smirk(ニヤニヤ笑う)』など、状況に合わせた表現を選ぶ方が適切です。日本人は、『意地の悪い笑顔』を『悪意のある笑顔』と捉えがちですが、英語では、笑顔の種類によってニュアンスが大きく異なるため、注意が必要です。
文化的背景
「maliciously(悪意をもって)」という言葉は、単なる意地の悪さや個人的な恨みを超え、社会的な権力構造や倫理観の崩壊を背景にした、より深い悪意を暗示することがあります。特に、弱い立場の人々に対する組織的な攻撃や、巧妙に隠された陰謀において、その言葉は重みを増します。
中世ヨーロッパにおいて、悪意は単なる個人の罪ではなく、社会全体の秩序を脅かす存在として恐れられました。魔女狩りはその最たる例であり、「maliciously」という言葉は、無実の人々を陥れるための告発や、集団心理による狂信的な迫害を正当化するために用いられました。この時代、悪意はしばしば超自然的な力と結びつけられ、個人の責任を超えた、不可解な現象として解釈されたのです。
文学作品においても、「maliciously」はしばしば重要な役割を果たします。例えば、シェイクスピアの『オセロ』におけるイアーゴは、嫉妬心を巧妙に操り、オセロを破滅へと導きます。イアーゴの悪意は、単なる個人的な恨みではなく、社会的な地位や自己顕示欲といった、より複雑な動機に基づいています。彼の行動は、ルネサンス期の社会における権力闘争や、人間の心の闇を描き出していると言えるでしょう。
現代社会においては、「maliciously」は、サイバー攻撃やフェイクニュースの拡散など、目に見えない形での悪意を表現するためにも用いられます。匿名性を利用した悪意は、個人や組織に対する深刻な被害をもたらし、社会全体の信頼を揺るがしかねません。この言葉は、単なる言葉の暴力ではなく、計画的かつ意図的な攻撃を意味するため、その背後にある動機や目的を理解することが重要になります。つまり、「maliciously」という言葉は、時代や社会構造の変化とともに、その意味合いを深め、現代においてもなお、人間の心の闇を映し出す鏡として存在し続けているのです。
試験傾向
1. **出題形式**: 主に語彙問題、長文読解。
2. **頻度と級・パート**: 準1級以上でまれに出題。1級では頻出。
3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、環境問題、歴史など、やや硬めのテーマの長文で、「悪意をもって」という文脈で使われることが多い。空所補充や同意語選択で問われる。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 副詞であり、動詞や形容詞を修飾することに注意。形容詞"malicious"、名詞"malice"との関連性を理解しておくこと。類義語の"deliberately"、"intentionally"とのニュアンスの違いを把握しておくと有利。
1. **出題形式**: 主にPart 5, 6の語彙問題、Part 7の長文読解。
2. **頻度と級・パート**: 出題頻度は高くないが、Part 7の長文で稀に出題されることがある。
3. **文脈・例題の特徴**: ビジネス文書、契約書、ニュース記事などで、不正行為や損害賠償に関する文脈で「悪意をもって」というニュアンスで使用される。同意語選択や文脈推測問題で問われる可能性がある。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: ビジネスシーンでの使用例を把握しておくこと。フォーマルな語彙であることを意識し、日常会話での使用は避ける。
1. **出題形式**: 主にリーディングセクション。
2. **頻度と級・パート**: アカデミックな文章で稀に出題される。
3. **文脈・例題の特徴**: 歴史、社会科学、心理学などの分野で、意図的な行動やその結果を説明する際に使用される。研究論文や学術記事で、「悪意をもって」という意図や動機を示す際に用いられる。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: アカデミックな文脈での使用例を理解しておくこと。文脈から意味を推測する練習が重要。類義語との微妙なニュアンスの違いを意識し、文章全体の論理構造を把握することが大切。
1. **出題形式**: 主に長文読解、空所補充。
2. **頻度と級・パート**: 難関大学の長文読解で稀に出題されることがある。
3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、倫理、歴史など、やや高度なテーマの文章で、「悪意をもって」という行為や意図を説明する際に用いられる。文脈から意味を推測する問題や、文章全体のテーマを理解する問題で問われる可能性がある。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する練習を積むこと。語源(mal-)を知っておくと、他の単語の意味を推測するのに役立つ場合がある。難易度の高い単語帳や長文問題集で、関連語彙とともに学習すると効果的。