英単語学習ラボ

malice

/ˈmælɪs/(マァリス)

第一音節にアクセントがあります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。/ɪ/ は日本語の「イ」よりもやや曖昧で、口をリラックスさせた状態で短く発音します。語尾の s は無声音で「ス」と発音しますが、日本語の「ス」よりも息を多めに吐き出すように意識するとより自然になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

悪意

相手を傷つけたい、苦しめたいという強い気持ち。単なる不快感ではなく、積極的に害を与えようとする意図を含む。法的な文脈では、犯罪の成立要件として重要な要素となる。

There was clear malice in his harsh words.

彼のきつい言葉には、はっきりとした悪意があった。

この例文では、誰かの発言の裏に隠された「悪意」を感じ取る場面を描写しています。`malice`は、このように言葉や行動の動機として使われることが非常に多いです。`harsh words`(きつい言葉)が具体的な状況を想像させ、その中に悪意が潜んでいる様子が伝わります。`There was malice in...` は「〜の中に悪意があった」という、この単語の典型的な使い方です。

I explained that I had no malice in my heart.

私は心に何の悪意もなかったと説明した。

この例文は、誤解を解いたり、自分の行動に悪い意図がなかったことを弁明したりする場面で使われます。`have no malice`(悪意がない)という否定形での使い方は非常に一般的です。`in my heart`(私の心の中に)という表現は、「心底から」「心の底では」という意味合いを加え、感情の源泉がどこにあるのかを明確に示します。

The rumor was spread with pure malice to hurt her.

その噂は、彼女を傷つける純粋な悪意をもって広められた。

この例文では、特定の行動(噂を広めること)が「悪意」によって行われたことを示しています。`with malice`は「悪意をもって」「悪意から」という意味で、ある行動の動機や方法を表す際によく使われます。`pure malice`は「純粋な悪意」という意味で、悪意の度合いが非常に強いことを強調する表現です。

名詞

敵意

長期間にわたって蓄積された、根深い憎しみや反感。個人間だけでなく、国家間や集団間にも存在する感情。

The cruel words he said were filled with malice.

彼が言った残酷な言葉は敵意に満ちていた。

この文は、誰かがあなたにひどいことを言った場面を描いています。その言葉の裏に、相手があなたを傷つけたいという悪い気持ち(敵意)がはっきりと感じられる様子を表現しています。「malice」は、誰かに害を与えたい、嫌な思いをさせたいという「悪意」や「敵意」を表す名詞です。「filled with malice」で「悪意に満ちている」という意味になります。

He said his harsh words had no malice behind them.

彼は、自分のきつい言葉には何の敵意もなかったと言った。

誰かがあなたにきつい言葉を言った後、彼は「悪気はなかったんだ」「傷つけるつもりはなかったんだ」と弁解している情景が目に浮かびます。「malice」の前に「no」をつけることで、「敵意がない」という意味になります。「behind them」は「その言葉の裏に」というニュアンスで、言葉の意図や動機について話す時によく使われる表現です。

The rumor was spread purely out of malice to hurt her reputation.

その噂は、彼女の評判を傷つけるためだけに、純粋な敵意から広められた。

誰かについて悪い噂が流れている場面です。その噂が事実ではなく、誰かが意図的にその人の評判を落とそうとして、悪意を持って広めたものであることを示しています。「out of malice」で「悪意から、悪意によって」という意味になります。「purely out of malice」は「純粋に悪意から」と、その動機が悪意以外の何物でもないことを強調します。

コロケーション

harbor malice

悪意を抱く、恨みを抱く

「harbor」は港という意味だけでなく、「(感情などを)心に抱く、隠し持つ」という意味もあります。そのため、「harbor malice」は、文字通りには悪意を心の中に隠し持つことを指し、転じて、長期間にわたって恨みや敵意を抱き続ける状態を表します。単に「feel malice」と言うよりも、より根深い、持続的な悪意を示唆するニュアンスがあります。フォーマルな場面や文学作品でよく見られます。

bear malice

悪意を持つ、恨みを抱く

"bear" は「(感情などを)抱く」という意味で使われ、「harbor malice」とほぼ同義ですが、より一般的に用いられます。「bear a grudge」も似た表現で、恨みを抱くという意味ですが、「malice」はより積極的に害を加えようとするニュアンスを含みます。例えば、法廷や公的な文書で「bear malice toward someone」という表現が使われることがあります。日常会話でも使われますが、ややフォーマルな印象を与えます。

with malice aforethought

計画的な悪意をもって、計画的殺意をもって

法律用語で、特に殺人罪において「計画的な悪意」を意味します。「aforethought」は「前もって考えられた」という意味で、犯罪行為が衝動的ではなく、事前に計画されていたことを強調します。このフレーズは、法廷ドラマや犯罪小説など、法律関係の文脈で頻繁に登場します。日常会話ではほとんど使われません。

malice towards

〜に対する悪意

「malice」は前置詞「towards」と組み合わせて、「〜に対する悪意」という形で使われます。特定の個人や集団に対する敵意や憎しみを表現する際に用いられ、その悪意が向けられる対象を明確にします。例えば、「malice towards immigrants」のように使われます。この表現は、ニュース記事や社会問題に関する議論など、比較的フォーマルな文脈でよく見られます。

out of malice

悪意から、意地悪で

「out of malice」は「悪意から〜する」という意味で、行動の動機が悪意に基づいていることを示します。例えば、「He did it out of malice.(彼は悪意からそれをした。)」のように使われます。この表現は、人の行動や意図を批判的に評価する際に用いられ、日常会話や文学作品など、幅広い文脈で見られます。似た表現に「from spite」がありますが、「malice」の方がより深刻な悪意や敵意を意味することが多いです。

sheer malice

純粋な悪意、全くの悪意

"sheer" は「全くの」「純粋な」という意味で、「sheer malice」は、他の動機が一切なく、ただ悪意だけに基づいた行動や感情を表します。例えば、「It was sheer malice that drove him to do it.(彼がそうしたのは全くの悪意からだった。)」のように使われます。この表現は、強い非難や驚きを表す際に用いられ、文学作品やドラマなどでよく見られます。

deep-seated malice

根深い悪意

"deep-seated" は「根深い」という意味で、「deep-seated malice」は、長年にわたって蓄積され、容易には消えない悪意を表します。過去の出来事や人間関係の悪化などが原因で生じることが多く、個人間の争いや国家間の対立など、深刻な状況で用いられることがあります。例えば、「deep-seated malice between the two families(二つの家族間の根深い悪意)」のように使われます。この表現は、ニュース記事や歴史的な分析など、フォーマルな文脈で見られることが多いです。

使用シーン

アカデミック

法学、心理学、社会学などの分野で、特定の行為や言動の動機を分析する際に使用されます。例えば、犯罪心理学の研究論文で「被告の行動には明白な悪意が見られる」と記述したり、政治学の講義で「政策決定の背後にある悪意を読み解く」といった文脈で用いられます。文語的な表現であり、客観性と厳密性が求められる学術的な議論に適しています。

ビジネス

契約書や法的文書、社内調査報告書などのフォーマルな場面で、意図的な損害や不正行為を指摘する際に用いられます。例えば、「競合他社のキャンペーンには悪意が感じられる」と分析したり、「従業員の行動に会社に対する悪意があったとは断定できない」と報告するような場合です。日常的なビジネス会話ではあまり使われませんが、法的責任や倫理問題を扱う際には重要な語彙となります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やノンフィクション作品で、事件や紛争の背景にある個人的な恨みや社会的な憎悪を説明する際に登場することがあります。例えば、「隣人同士のトラブルが悪意に発展した」とか、「SNS上の匿名の悪意が事件を引き起こした」といった報道で見かけることがあります。会話で使用する場合は、やや大げさな印象を与える可能性があるため、注意が必要です。

関連語

類義語

  • 悪意、意地悪。個人的な恨みや不快感から、他人を困らせたり傷つけたりしようとする気持ち。日常会話で比較的よく使われる。 【ニュアンスの違い】「malice」よりも個人的な感情に基づくニュアンスが強く、より一時的で、ささいな出来事に起因することが多い。また、行動よりも感情自体を指すことが多い。 【混同しやすい点】「spite」は名詞だけでなく動詞としても使われる(in spite ofの形でも頻出)。「malice」は主に名詞として使われる点に注意。また、「do something out of spite」という表現もよく使われる。

  • rancor

    深い恨み、激しい憎しみ。長期にわたって蓄積された、根深い敵意を表す。文学作品やフォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「malice」よりも感情の度合いが強く、持続的である。「malice」は具体的な行動を伴う可能性もあるが、「rancor」は感情自体が強調される。 【混同しやすい点】「rancor」は日常会話ではあまり使われない。よりフォーマルな文脈や、文学的な表現で用いられることを覚えておく必要がある。

  • ill will

    悪意、敵意。他人に対する否定的な感情や意図を表す。比較的フォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】「malice」と意味は近いが、「ill will」は感情よりも、その感情が引き起こす可能性のある行動や結果に重点が置かれることが多い。また、「malice」よりも一般的な表現。 【混同しやすい点】「ill will」は不可算名詞であり、常に単数形で用いられる。「bear ill will towards someone」という表現を覚えておくと便利。

  • malevolence

    悪意、邪悪さ。他人を傷つけたり不幸にしたりすることを意図する、深く根ざした悪意。フォーマルな場面や文学作品で使われる。 【ニュアンスの違い】「malice」よりも感情の度合いが強く、より計画的で意図的な悪意を指す。「malice」は個人的な感情に基づく場合もあるが、「malevolence」はより抽象的で普遍的な悪を指すことがある。 【混同しやすい点】「malevolence」は「malice」よりも使用頻度が低く、より強い悪意を表すことを理解しておく必要がある。また、「malevolent」という形容詞もよく使われる。

  • animus

    敵意、反感。特定の個人やグループに対する強い敵意や偏見を表す。フォーマルな場面や政治的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「malice」よりも個人的な敵意が強調される。「malice」は一般的な悪意を指すこともあるが、「animus」は特定の対象に向けられた感情を指す。 【混同しやすい点】「animus」は、特に政治的な文脈や、特定の個人・集団に対する敵意を指す場合に用いられることを覚えておく必要がある。日常会話ではあまり使われない。

  • venom

    毒、憎しみ。比喩的に、言葉や態度に含まれる激しい憎しみや敵意を表す。文学作品やフォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「malice」よりも感情の表出が激しく、言葉や態度を通して伝わる憎しみを強調する。「malice」は感情そのものを指すことが多いが、「venom」はその感情が表面化した状態を指す。 【混同しやすい点】「venom」は比喩的な意味合いが強く、文字通りの毒という意味でも使われることに注意。また、「spew venom」という表現もよく使われる。

派生語

  • 『悪意のある』という意味の形容詞。『malice』に性質や傾向を表す接尾辞『-ious』が付加された。人の性格や行為を形容する際に用いられ、日常会話から法律文書まで幅広く登場する。名詞の悪意が、具体的な性質として表現される。

  • malign

    『中傷する』という意味の動詞。ラテン語の『malignare(悪意をもって扱う)』に由来し、『mal-(悪い)』と『genus(生じる)』が組み合わさった語源を持つ。動詞として、積極的に悪意を向ける行為を表す。ビジネスや政治の文脈で、評判を傷つける行為を指すことが多い。

  • malignant

    『悪性の』という意味の形容詞。『malign』に形容詞化の接尾辞『-ant』が付いた形。医学用語として、特に癌などの病状が進行性で生命を脅かす状態を指す。比喩的に、社会や組織に悪影響を及ぼす存在を指すこともある。抽象的な悪意が、具体的な病状や社会現象として現れる。

反意語

  • 『慈悲深さ』や『善意』を意味する名詞。『malice』が『mal-(悪い)』を語源に持つ一方、『benevolence』は『bene-(良い)』を語源に持つ。日常会話や文学作品で、人の性格や行いを評価する際に用いられる。悪意とは対照的に、他者への思いやりや親切心を表す。

  • 『慈善』や『博愛』を意味する名詞。『malice』が個人的な悪意を指すのに対し、『charity』は社会的な規模での善意を表すことが多い。福祉活動や寄付行為を指すことが多く、公共的な文脈で使用される。個人の悪意とは対照的に、社会全体の幸福を願う気持ちを表す。

  • 『善意』や『好意』を意味する名詞。ビジネスの文脈では、『のれん』という意味も持つ。『malice』が敵意や悪感情を表すのに対し、『goodwill』は友好的な感情や協力的な態度を表す。契約や交渉の場で、当事者間の良好な関係を示す際に用いられる。敵意とは対照的に、友好的な関係を築こうとする意図を表す。

語源

"malice(悪意、敵意)」は、ラテン語の「malitia(悪意、邪悪さ)」に由来します。さらに遡ると、「malus(悪い)」という形容詞が語源です。「malus」は、道徳的な意味での「悪い」だけでなく、「有害な」「不快な」といった意味合いも持ちます。日本語で例えるなら、「害がある」「具合が悪い」といったニュアンスに近いでしょう。この「malus」に接尾辞「-itia」が付いて名詞化され、「悪の状態」「悪の性質」を表す「malitia」となりました。英語の「malice」はこの「malitia」を直接受け継ぎ、人に対する意図的な危害を加えようとする気持ち、つまり「悪意」という意味で用いられるようになりました。たとえば、誰かの悪口を言う、嫌がらせをする、といった行為の背後にある感情が「malice」です。

暗記法

悪意(malice)は個人的な憎しみを超え、社会を揺るがす根深い感情。中世では魔女裁判や陰謀の影に潜み、権力闘争の道具として暗躍しました。シェイクスピアの『オセロ』では、イアーゴの悪意がオセロを破滅に導きます。法的には、計画的な悪意(malice aforethought)は重罪の根拠。現代ではSNSの誹謗中傷など、形を変えて拡散し、倫理的な判断を鈍らせます。悪意の根源を理解し、対策を講じることが重要です。

混同しやすい単語

『malice』と『police』は、どちらも二音節の単語であり、語尾の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。特に、語頭の /p/ と /m/ の区別が難しい場合があります。『malice』が『悪意』という意味の名詞であるのに対し、『police』は『警察』という意味の名詞、または『警察する』という意味の動詞です。文脈を注意深く理解することが重要です。

『malice』と『palace』は、どちらも語尾が似たような音で終わる二音節の単語であり、発音の際に混同しやすい可能性があります。また、スペルも 'alace' と 'alice' の部分が似ているため、視覚的にも混同されることがあります。『malice』が『悪意』という意味であるのに対し、『palace』は『宮殿』という意味です。意味が全く異なるため、文脈から判断する必要があります。

amiss

『malice』と『amiss』は、どちらも短い単語であり、スペルの一部(母音字と一部子音字)が似ているため、視覚的に混同される可能性があります。また、発音も、特に曖昧母音を含む音節がある点で類似性があります。『malice』が『悪意』という意味の名詞であるのに対し、『amiss』は『不都合な』『間違って』という意味の形容詞または副詞です。文法的な役割が異なるため、注意が必要です。

『malice』と『bliss』は、どちらも短い単語であり、語尾の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。また、スペルも 'liss' の部分が共通しているため、視覚的に混同されることがあります。『malice』が『悪意』という意味であるのに対し、『bliss』は『至福』という意味です。意味が正反対であるため、文脈を注意深く理解することが重要です。語源的には、bliss は古英語の blīþs(喜び)に由来します。

mollis

『mollis』はラテン語で『柔らかい』という意味の形容詞で、英語の単語ではありませんが、発音とスペルが『malice』と似ているため、学習者が誤って関連付けてしまう可能性があります。特に、ラテン語の知識がある学習者は、両者の間に何らかの関連性があるのではないかと推測してしまうかもしれません。『malice』はフランス語を経由してラテン語の malitia(悪意)に由来しますが、『mollis』とは直接的な関係はありません。発音とスペルが似ているだけで、意味的なつながりはないことを理解しておく必要があります。

『callous』は『冷淡な』という意味で、発音は異なりますが、意味合いが『malice(悪意)』と関連付けられる可能性があります。どちらもネガティブな意味を持つため、文脈によっては誤って類義語として認識してしまうかもしれません。しかし、malice は悪意そのものを指すのに対し、callous は感情の欠如、冷淡さを指します。単語の持つニュアンスの違いを理解することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: I felt a little malice toward my rival.
✅ 正用: I felt a twinge of resentment toward my rival.

『malice』は日本語の『悪意』と訳されますが、実際にはより深刻で根深い敵意や恨みを指します。軽い嫉妬や競争心からくる一時的な不快感を表すには、少し大げさな印象を与えます。日本人がつい『少し』という言葉に引きずられて安易に『malice』を使ってしまうのは、語感のずれによる誤用です。より適切なのは、軽度な不快感を表す『resentment』や『annoyance』などの語です。英語では、感情の強さを正確に伝えるために、言葉の選び方が重要になります。

✖ 誤用: His malice was obvious in his polite words.
✅ 正用: His sarcasm was obvious in his polite words.

『malice』は、行動や態度に表れる明確な敵意を指します。言葉遣いが丁寧であるにも関わらず悪意がある、という状況を表現したい場合、より適切なのは『sarcasm(皮肉)』です。日本人は、『丁寧な言葉=良い意図』と捉えがちですが、英語圏では、表面的な礼儀正しさの裏に隠された意図を読み取る文化があります。この誤用は、日本語の『言葉の裏を読む』という概念を英語に当てはめようとした結果、語義の取り違えが生じた典型的な例です。英語では、直接的な表現だけでなく、間接的な表現のニュアンスを理解することが重要です。

✖ 誤用: She has a malice for success.
✅ 正用: She has a ruthless ambition for success.

『malice』は、通常、人や物事に対する敵意や悪意を意味し、『〜に対する悪意』という形で使われます。成功そのものに対して悪意を持つ、という表現は不自然です。成功への強い願望を表現したいのであれば、『ambition(野心)』などの語を使うべきです。ただし、単に『ambition』を使うだけでなく、『ruthless ambition(冷酷な野心)』のように、成功のためには手段を選ばない、というニュアンスを加えることで、より意図した意味合いを伝えることができます。日本人は、『〜のために』という日本語に引きずられて、不適切な前置詞や構文を使ってしまうことがあります。英語では、名詞と結びつく前置詞や形容詞を適切に選ぶことが、自然な表現のために不可欠です。

文化的背景

Malice(悪意)は、単なる個人的な憎しみを超え、社会秩序を揺るがす可能性を秘めた、より根深い悪の感情を象徴することがあります。中世ヨーロッパにおいては、魔女裁判における告発や、陰謀、裏切りといった形で、社会全体の不安や恐怖を煽る要素として認識されていました。

歴史的に見ると、maliceはしばしば権力構造と密接に結びついてきました。例えば、王侯貴族間の権力闘争では、政敵を陥れるために悪意に満ちた策略が用いられました。シェイクスピアの悲劇『オセロ』におけるイアーゴの奸計は、まさにmaliceが人間の心を蝕み、破滅へと導く典型的な例と言えるでしょう。イアーゴは、自身の劣等感や嫉妬心から、オセロに対して悪意を抱き、巧妙な嘘と策略によってオセロを精神的に追い詰めていきます。この作品は、maliceが単なる個人的な感情にとどまらず、社会的な地位や権力を利用して他者を操作し、破壊する力を持つことを示唆しています。

また、maliceは法的な文脈においても重要な概念です。特に、殺人罪においては、計画性や悪意の有無が量刑を大きく左右します。故意に殺人を犯した場合、malice aforethought(計画的な悪意)があったとされ、より重い罪に問われることになります。これは、単なる過失致死とは異なり、加害者が明確な殺意を持って犯行に及んだことを意味し、社会に対する脅威とみなされるためです。このように、maliceは単なる感情ではなく、行為の意図や社会的な影響を考慮する上で、重要な要素となります。

現代社会においても、maliceは依然として様々な形で存在しています。SNSにおける誹謗中傷や、政治的なデマの拡散など、匿名性や情報技術の発展によって、maliceはより容易に拡散し、深刻な被害をもたらす可能性があります。私たちは、maliceの根源にある人間の心の闇を理解し、その影響を軽減するための対策を講じる必要があります。文学作品や歴史的な事例を通じて、maliceの本質を深く理解することは、現代社会における倫理的な判断力を養う上で不可欠と言えるでしょう。

試験傾向

英検

準1級、1級の長文読解や語彙問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、同意語・類義語を選択する形式が多いです。例文:'There was a hint of malice in his smile.'

TOEIC

TOEICでは、ビジネス文書や記事を模した長文読解問題(Part 7)でまれに出題されることがあります。直接的な語彙知識よりも、文脈における意味を把握する能力が問われます。出題頻度は低めです。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、アカデミックな文章中に出現する可能性があります。文脈から推測する必要がある場合が多く、直接的な語彙知識だけでなく、文章全体の理解が重要になります。例文:'The report was written with evident malice.'

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題されることがあります。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で間接的に問われることがあります。例文:'He acted out of pure malice.' 語源(mal-:悪い)を知っておくと推測しやすい。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。