likewise
第一音節にアクセントがあります。/aɪ/ は二重母音で、日本語の「アイ」よりも口を大きく開けて発音し、最後に「イ」の音を添えるように意識しましょう。 'z' の音は、日本語のザジズゼゾの子音(/z/)と同じですが、有声音なので、喉を震わせるように発音してください。
同じように
先行する行為や状態と類似した状況を示す。形式ばった表現で、手紙やメールの返信、スピーチなどで使われることが多い。 "Similarly"よりもやや硬い印象。
A: "It was great talking with you today." B: "Likewise, I learned a lot from our conversation."
A: 「今日はあなたとお話しできて本当によかったです。」B: 「私も同じように、私たちの会話からたくさんのことを学びました。」
※ この例文は、ビジネスの場面や、初対面の人との会話の後など、丁寧な印象を与えたい時に「私も同じ気持ちです」と伝える典型的な使い方です。相手が「楽しかった」と言ってくれたことに対し、自分も同じように感じたことをスマートに伝えられます。特に、Bさんのように「Likewise」だけで「私もです」という意味で使えることが日常会話で非常に多いです。
My sister loved the new cafe's atmosphere, and I likewise felt very comfortable there.
妹は新しいカフェの雰囲気がとても気に入ったようで、私も同じようにそこがとても心地よいと感じました。
※ この例文は、家族や友人と何かを体験した後、お互いの感想が一致した時にピッタリの表現です。妹さんがカフェの雰囲気を気に入ったのと全く同じように、自分もそのカフェが居心地良いと感じた、という気持ちを共有しています。誰かの感じたことや意見に対して、自分も全く同じ感情や意見を持っていることを表す際に使えます。
The teacher asked us to put away our phones, and we likewise put them into our bags.
先生は私たちに携帯電話をしまうように言いました。そして私たちも同じように、それらをカバンに入れました。
※ この例文は、先生の指示に生徒たちが一斉に従うような、集団での行動描写によく使われます。先生が「携帯をしまいなさい」と言った後、生徒たちも「同じように」携帯をしまった、という流れです。誰かの行動や指示に続いて、自分も同じように行動する場合に非常に自然な形で使えます。
相手も
相手の状況を肯定的に受け止め、自分も同様の気持ちであることを伝える際に使用。「こちらこそ」「私もそう思います」といったニュアンス。
My friend helped me carry the heavy box, and his brother likewise helped with the furniture.
友人が私が重い箱を運ぶのを手伝ってくれて、彼の弟も同様に家具を手伝ってくれました。
※ 引っ越しの手伝いの場面です。友人が箱を運ぶのを手伝い、その「友人の弟も同じように」手伝ってくれた、という状況を表しています。このように、誰かが何かをしたのと同じように、別の人も同じ行動をしたことを伝えるときに使えます。
Our boss liked the new project idea, and the team members likewise showed great interest.
私たちの上司は新しいプロジェクトのアイデアを気に入り、チームのメンバーも同様に大きな関心を示しました。
※ 会議での一幕です。上司がアイデアに好意的な反応を示し、「チームのメンバーも同じように」関心を示した、という状況を描写しています。誰かの感情や意見に、他の人も同じように反応したことを伝えたい時に便利です。
The speaker thanked the audience for listening, and the audience likewise applauded warmly.
講演者は聴衆に聞いてくれたことへ感謝し、聴衆も同様に温かい拍手を送りました。
※ プレゼンテーションや講演が終わった後の場面です。講演者が感謝を伝えたことに対し、「聴衆も同じように」拍手で応えた、という相互の行動を示しています。相手の行動や言葉を受けて、自分も同じように何かを返したり、行動したりする際によく使われます。
コロケーション
私も同様です
※ 相手の発言や提案に対して、自分も同じ気持ちや状況であることを簡潔に示す表現です。例えば、'It's nice to meet you.' に対して 'Likewise, I.' と答えるのは、丁寧で自然な応答です。'Me too' と似ていますが、'likewise' はややフォーマルな印象を与え、ビジネスシーンでも違和感なく使えます。ただし、'I am happy' のように感情を表す文に対しては、'Likewise' よりも 'Me too' がより自然です。
同様にしなさい
※ 指示や助言の後に、相手に同じ行動を取るように促す表現です。例えば、'He donated to the charity, and you should do likewise.' のように使います。やや古風な響きがあり、命令というよりは、勧めや提案に近いニュアンスを持ちます。フォーマルな場面や、書き言葉でよく見られます。日常会話では 'Do the same' の方が一般的です。
そして同様に
※ 前の文脈で述べられた事柄に加えて、別の事柄も同様であることを付け加える際に使用します。例えば、'The food was excellent, and likewise the service.' のように使います。この表現は、文を繋げる役割を果たし、スムーズな文章の流れを作り出します。フォーマルな場面や書き言葉に適しており、口語では 'also' や 'as well' がより一般的です。
同様に影響を受ける
※ ある出来事や状況が、他のものと同様に影響を受けることを示す表現です。例えば、'Small businesses were likewise affected by the economic downturn.' のように使います。この表現は、影響の範囲や程度が同様であることを強調します。ビジネスや報道などのフォーマルな文脈でよく用いられ、客観的な分析や報告に適しています。
Xを同様に扱う
※ 何かを扱う方法を説明する際に、別のものも同じように扱うべきだと指示する表現です。例えば、'Treat all customers with respect, and treat new employees likewise.' のように使います。この表現は、公平性や一貫性を強調する際に役立ちます。ビジネスシーンや教育現場など、ルールや方針を明確にする必要がある場面で有効です。
同様に重要である
※ 複数の要素や事柄が、同じ程度の重要性を持つことを強調する表現です。例えば、'Safety is important, and customer satisfaction is likewise important.' のように使います。この表現は、優先順位をつけずに、複数の要素が同等に重要であることを示したい場合に適しています。プレゼンテーションや報告書など、情報を整理して伝える必要がある場面で役立ちます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、先行研究や他の研究者の意見を紹介する際に使われます。例えば、「A氏の研究では〜という結果が出ている。Likewise、B氏の研究でも同様の結果が得られている」のように、類似した結果や意見を比較・対比する文脈で用いられます。文語的な表現であり、客観性と論理性を重視する学術的な文体に適しています。
ビジネス文書やプレゼンテーションで、前の文脈と類似した状況や意見を述べる際に使われます。例えば、「売上高は昨年比で10%増加しました。Likewise、利益率も向上しています」のように、好ましい状況が継続していることを示す場合に用いられます。ややフォーマルな表現であり、口語的な会話よりも文書での使用が一般的です。
日常会話ではあまり使われませんが、フォーマルな場面や、少し改まった言い方をしたい時に使われることがあります。例えば、相手が「今日は疲れた」と言ったのに対して、「Likewise」と答えることで、「私も同じように疲れている」という気持ちを伝えることができます。ただし、より自然な表現としては「Me too」や「Same here」が一般的です。
関連語
類義語
二つの事柄が似た方法や様式で行われることを示す。学術的な文章やフォーマルな場面でよく使用される。 【ニュアンスの違い】「likewise」が相手の発言や行動に対する応答として使われるのに対し、「similarly」は単に類似点を指摘する。文脈によっては、より客観的で中立的な印象を与える。 【混同しやすい点】「likewise」は文末に置かれることが多いが、「similarly」は文頭や文中に置かれることが多い。また、「similarly」はより複雑な比較や分析に適している。
何かに追加して、別の事柄が真実であることを示す。日常会話からビジネスまで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】「likewise」が相手の言葉や行動を肯定的に受け入れ、同様の感情や行動を示すのに対し、「also」は単に情報を追加する。「likewise」の方がより相手への共感や同意を示すニュアンスが強い。 【混同しやすい点】「also」は文中の位置が比較的自由だが、「likewise」は通常、文末に置かれる。また、「also」は名詞や動詞を修飾できるが、「likewise」はできない。
「also」とほぼ同じ意味だが、より口語的でカジュアルな表現。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】「likewise」が相手への肯定的な応答として使われるのに対し、「too」は単に情報を追加する。感情的な強さやフォーマルさのレベルが異なる。「too」は「私も!」という気軽なニュアンス。 【混同しやすい点】「too」は通常、文末に置かれるが、「likewise」よりもさらにカジュアルな印象を与える。フォーマルな場面では「likewise」または「also」を使用する方が適切。
二つの事柄が同じ方法で行われることを強調する。説明や指示など、具体的な方法を示す場面で使われる。 【ニュアンスの違い】「likewise」が相手の言葉や行動に対する応答として使われるのに対し、「in the same way」はより詳細な比較や説明を行う。より具体的で分析的な文脈に適している。 【混同しやすい点】「likewise」は単独で使用できるが、「in the same way」は通常、文の一部として使われる。また、「in the same way」は具体的な手順や方法を説明する際に適している。
- correspondingly
ある変化や行動に応じて、別の変化や行動が起こることを示す。フォーマルな文章やビジネスシーンでよく使用される。 【ニュアンスの違い】「likewise」が相手の言葉や行動への肯定的な応答であるのに対し、「correspondingly」は原因と結果の関係を示す。より客観的で論理的なつながりを強調する。 【混同しやすい点】「correspondingly」は通常、文頭や文中に置かれ、前の文脈との関連性を示す。より複雑な状況や相互作用を説明する際に適している。
二つ以上の事柄が同程度であることを示す。公平性やバランスを強調する場面で使われる。 【ニュアンスの違い】「likewise」が相手への同意や共感を示すのに対し、「equally」は単に同等の状態を示す。感情的なニュアンスは薄く、客観的な評価に適している。 【混同しやすい点】「likewise」は応答として使われるが、「equally」は比較対象となる複数の事柄を同時に扱う。例えば、「両方のチームがequally強い」のように使う。
派生語
『同様に』『似て』という意味の形容詞/副詞。元々は『on like(同じように)』という句から。古英語由来で、現代英語ではフォーマルな場面や比喩表現で使われることが多い。
『類似』『肖像』という意味の名詞。『like』に名詞化の接尾辞『-ness』が付いた形。肖像画や法的な文書で使われることがある。
『ありそうな』『たぶん』という意味の形容詞/副詞。『like』に形容詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。可能性や確率を表す。
反意語
『異なって』『別様に』という意味の副詞。『likewise』が類似を示すのに対し、こちらは相違を示す。日常会話やビジネス文書で頻繁に使われる。
『逆に』『反対に』という意味の副詞。論理的な対比関係を示す際に使われる。『likewise』が肯定的な呼応を示すのに対し、こちらは否定的な対比を示す。学術論文や議論でよく用いられる。
- disparately
『非常に異なって』『全く似ていない状態で』という意味の副詞。『likewise』が類似性や同一性を示唆するのに対し、これは大きな差異や不均衡を強調する。社会科学や統計学の分野で、データやグループ間の顕著な違いを説明する際に用いられる。
語源
"likewise"は、「同じように」という意味を持つ副詞ですが、その語源は非常にシンプルです。"like"(同様の、似た)と "wise"(方法、やり方)が組み合わさってできています。"wise" は古英語の "wīse" に由来し、「方法」や「様式」といった意味合いを持っていました。つまり、"likewise" は文字通りには「同じ方法で」という意味になります。日本語で例えるなら、「同様に」という言葉が「同(おな)じ様(さま)に」という構造を持つように、英語の "likewise" も直接的な構成で意味を表していると言えるでしょう。複雑な語源を持つ単語が多い中で、"likewise" は比較的理解しやすい成り立ちを持っています。
暗記法
「Likewise」は単なる同意を超え、社会の潤滑油として人間関係を円滑にする言葉。晩餐会やビジネスの挨拶で敬意を示す洗練された表現であり、中世ヨーロッパの宮廷文化にルーツを持つ。時に皮肉や反語として、言葉の裏に隠された意味を読み解く高度なコミュニケーションにも使われる。人間関係の微妙な力関係を示す文化的シンボルとして、その背景を知ると、より深い理解へと繋がるでしょう。
混同しやすい単語
スペルが非常に似ており、'wise' と 'ness' の部分が異なるだけなので、視覚的に混同しやすい。意味は『類似点』や『肖像』であり、『同様に』という意味の 'likewise' とは異なる。名詞である点も異なる。
'wise' の部分が共通しているため、スペルと発音の両面で混同しやすい。意味は『そうでなければ』や『別の方法で』であり、'likewise' とは異なる。文脈によっては置き換え可能だが、ニュアンスが異なるため注意が必要。
'wise' の部分が共通しており、方向を表す接頭辞が付いているという点で似ている。意味は『時計回り』であり、'likewise' とは全く異なる状況を表す。スペルミスに注意。
発音は異なりますが、'live'(生きる)と 'wise'(賢い)という2つの単語の組み合わせで、'likewise' と音が似ているように感じられることがあります。しかし、意味は全く異なり、『賢く生きる』という意味になります。文脈をよく理解することが重要です。
スペルの一部が共通しており、意味も『好む』『~のような』など多様であるため、文脈によっては混同する可能性がある。'likewise' は副詞であり、'like' は動詞、前置詞、接続詞など様々な品詞で使われるため、品詞の違いに注意する必要がある。
通常使われない表現ですが、light(光)とwise(賢い)という単語の組み合わせであるため、スペルの一部が似ていることから、初心者は混同する可能性があります。意味は文字通り「光のように賢い」ですが、自然な英語表現ではありません。
誤用例
日本人が『同様に』という日本語に引きずられて『likewise』を使ってしまいがちな誤用です。英語の『likewise』は、相手の発言を受けて『私も同様です』と同意や共感を示す際に使われることが一般的です。意見が『嫌い』という否定的な内容に対して、『私も嫌いです』と続ける場合は、『either』や『neither』を使う方が自然です。日本語の『同様に』は、文脈によっては単に話題を繋げる役割も果たしますが、英語の『likewise』はより直接的な応答や同意を意味します。日本の文化的な背景として、相手の意見をストレートに否定することを避け、遠回しな表現を好む傾向がありますが、英語ではより直接的な表現が好まれる場合があります。
『Likewise』は接続副詞として、前の文を受けて『同様に~である』と情報を追加する際に使えますが、文と文を直接つなぐことはできません。必ずコンマ(,)と接続詞(and, butなど)を伴う必要があります。この誤用は、日本語の『~同様に』という表現が、文頭で独立して使われることがあるため、英語でも同様に使えると誤解しやすいことが原因と考えられます。英語の接続副詞は、文の構造を明確にするために、適切な接続詞や句読点を使用することが重要です。また、このケースでは'furthermore'や'moreover'といった語彙を使用する方が、よりフォーマルで洗練された印象を与えます。
手紙やメールの結びで、相手の安否を気遣う言葉に対して『私も同様に願っています』と返信する際に『likewise』を使うのは、やや不自然です。この場合、『Me too』や『I hope so too』を使う方がより自然で、親しみやすい印象を与えます。『Likewise』は、フォーマルな場面や、より具体的な事柄に対して同意や共感を示す際に適しています。この誤用は、日本語の『こちらも同様に』という表現が、幅広い場面で使えるため、英語でも同様に使えると誤解しやすいことが原因と考えられます。英語では、文脈や相手との関係性に応じて、適切な表現を選ぶことが重要です。特に、手紙やメールのやり取りでは、相手に与える印象を考慮して、より自然で丁寧な表現を選ぶように心がけましょう。
文化的背景
「Likewise」は、単なる同意や類似を示す言葉以上の意味を持ち、社会的な調和や礼儀正しさ、そして暗黙の了解を重んじる文化において、人間関係を円滑にする潤滑油のような役割を果たしてきました。それは、相手への敬意と共感を示すと同時に、自らの立場を表明する繊細なコミュニケーションツールなのです。
「Likewise」の文化的背景を考える上で興味深いのは、その使用がしばしば儀礼的な場面や、フォーマルな状況に限られる傾向があることです。たとえば、晩餐会でのスピーチや、ビジネスの場での挨拶など、一定の形式が求められる状況において、「Likewise」は相手への敬意を表現する洗練された方法として用いられます。これは、中世ヨーロッパの宮廷文化における礼儀作法が、現代の社会生活にも形を変えて残っている一例と言えるでしょう。当時の貴族たちは、言葉遣いや身のこなし一つ一つに細心の注意を払い、相手を不快にさせないように努めました。「Likewise」は、そのような文化的背景の中で育まれた、相手への配慮を示す言葉なのです。
また、「Likewise」は、時に皮肉や反語として用いられることもあります。例えば、相手が明らかに不誠実な態度を取っている場合に、あえて「Likewise」と返すことで、相手の偽善を暗に批判する、といった使い方が考えられます。これは、言葉の裏に隠された意味を読み取る能力が求められる、高度なコミュニケーションスキルと言えるでしょう。このような使い方は、特にイギリス英語において顕著に見られる傾向があり、言葉のニュアンスを重視するイギリス文化の特徴を反映していると言えます。
さらに、「Likewise」は、人間関係における微妙な力関係を示す言葉としても機能します。例えば、上司や年長者に対して「Likewise」と答える場合、それは相手への敬意を示すと同時に、自らの立場をわきまえていることを示すサインとなります。逆に、対等な関係にある相手に対して「Likewise」と答える場合は、親近感や共感を示す意味合いが強くなります。このように、「Likewise」は、単なる同意の言葉ではなく、社会的な文脈や人間関係における微妙なニュアンスを伝える、文化的シンボルとしての側面も持ち合わせているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、稀にリスニング
- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも長文読解で稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 硬めの文章、ニュース記事、エッセイなど。フォーマルな場面での使用が多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 「同様に」「同じように」の意味に加え、「〜もまた」という意味も理解。副詞としての用法が主だが、接続詞的に用いられる場合もある。類義語(similarly, equally)との使い分けを意識。
- 出題形式: 主にPart 5, Part 6, Part 7(読解問題)。稀にPart 2(応答問題)
- 頻度と級・パート: 頻出単語。特にビジネス文書、Eメール、レポートなどでよく見られる
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの使用がほとんど。契約、提案、報告書など
- 学習者への注意点・アドバイス: 「同様に」「同じように」の意味で、前の文脈を受けて述べる際に使用される。文脈把握が重要。類義語(similarly, in the same way)との置き換え可能か確認。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでの使用も有効
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特に人文科学、社会科学系の文章でよく見られる
- 文脈・例題の特徴: 学術論文、教科書、講義ノートなど。論理展開を示す際に使用されることが多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念やアイデアを比較・対比する際に用いられる。フォーマルな語彙なので、口語的な表現は避ける。パラフレーズ(言い換え)の練習を。
- 出題形式: 主に長文読解。文法・語彙問題で問われることもある
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文、科学系の文章など、幅広い分野で出題される
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。「同様に」「同じように」の意味を理解し、前後の文との関係性を把握する。類義語(similarly, in like manner)も覚えておく。