英単語学習ラボ

libretto

/lɪˈbrɛtoʊ/
名詞

台本

オペラ、ミュージカル、オラトリオなどの音楽作品において、歌詞やセリフが書かれたテキストのこと。物語の骨格を成し、音楽と組み合わさることで作品全体の意味を伝える。比喩的に、複雑な計画や策略の概要を指すこともある。

The lead singer carefully read the libretto to prepare for the opera show.

主役の歌手は、オペラのショーに備えて、台本を注意深く読みました。

オペラの舞台裏で、主役の歌手が本番に向けて「台本」を真剣に読んでいる情景が目に浮かびますね。ここで使われる「libretto」は、歌や音楽が伴う劇(オペラやミュージカルなど)の台本を指すのが典型的です。

To fully enjoy the opera, I bought the libretto to follow the story.

オペラを心から楽しむために、私は物語を追うために台本を買いました。

劇場でオペラを観る際、物語の内容をより深く理解するために「台本」を購入する人が多くいます。この例文は、観客が「libretto」を使って作品をより楽しむ様子を描いています。

The talented composer worked hard to write a new libretto for his upcoming musical.

その才能ある作曲家は、次のミュージカルのために新しい台本を書くのに一生懸命取り組みました。

この例文では、「libretto」が新しい音楽劇を創作する過程で「書かれるもの」として登場します。作曲家が音楽に合わせて物語やセリフを作り上げる、その「台本」が「libretto」です。動詞 'write' と一緒に使うことで、創作活動の様子が伝わります。

コロケーション

write the libretto

オペラやミュージカルの台本を書く

「libretto」は台本そのものを指すため、文字通り「台本を書く」という意味です。しかし、単に「write a script」と言うよりも、オペラやミュージカルといった特定のジャンルに限定されるニュアンスが含まれます。作曲家との協働作業であることが前提となる場合が多く、単独で執筆するというよりは、作曲家の意向を汲みながら、音楽と調和する言葉を生み出す創造的なプロセスを伴います。使用頻度は比較的高いですが、日常会話よりは芸術分野でよく用いられます。

adapt a novel into a libretto

小説をオペラやミュージカルの台本に脚色する

既存の小説をオペラやミュージカルの台本に作り変える行為を指します。単に「adapt a novel」と言うよりも、音楽作品の台本に特化したニュアンスがあります。小説のストーリーを音楽表現に適した形に再構成する必要があり、登場人物の心情や場面転換などを歌や合唱で表現できるように工夫します。原作のテーマやメッセージを損なわずに、音楽的な要素を最大限に活かすことが求められます。文学作品を舞台芸術に昇華させる高度な技術と知識が必要です。

a faithful libretto

原作に忠実な台本

オペラやミュージカルの台本が、原作(小説、戯曲など)にどれだけ忠実であるかを示す表現です。「faithful」は「忠実な」「誠実な」という意味で、ここでは原作のストーリー、キャラクター、テーマなどを尊重し、大きく逸脱していないことを意味します。ただし、舞台化の都合上、完全に同じにすることは難しく、取捨選択や変更が必要になる場合もあります。原作ファンからは特に注目されるポイントであり、評価の分かれるところでもあります。例えば、「This libretto is a faithful adaptation of the original novel.(この台本は原作小説に忠実な脚色だ)」のように使われます。

a revised libretto

改訂された台本

初演後、または制作過程で修正が加えられた台本を指します。「revised」は「改訂された」「修正された」という意味で、ストーリーの変更、歌詞の修正、場面の追加・削除などが含まれます。観客の反応や批評家の意見、制作者側の意図など、さまざまな要因で改訂が行われます。特にミュージカルでは、トライアウト公演を経て大幅な改訂が加えられることも珍しくありません。例えば、「The revised libretto improved the pacing of the second act.(改訂された台本によって、第2幕のテンポが改善された)」のように使われます。

the libretto's structure

台本の構成

オペラやミュージカルの台本の全体的な構成、つまり、アクト(幕)、シーン(場)、ナンバー(歌)の配置や流れを指します。効果的なストーリーテリング、感情的な高揚、音楽的な展開などを考慮して、綿密に設計されます。優れた台本の構成は、作品全体の完成度を高める上で不可欠です。例えば、「The libretto's structure effectively builds suspense throughout the first act.(台本の構成は、第1幕を通して効果的にサスペンスを高めている)」のように使われます。

set the libretto to music

台本に曲をつける

作曲家がオペラやミュージカルの台本に基づいて楽曲を作曲する行為を指します。歌詞にメロディーをつけ、オーケストラの伴奏を加えることで、台本の言葉に感情と表現力を与えます。作曲家は、台本のストーリー、キャラクター、テーマなどを深く理解し、音楽を通じてそれを増幅させる必要があります。このプロセスは、台本と音楽の創造的な融合であり、オペラやミュージカルの核心をなすものです。例えば、「The composer skillfully set the libretto to music, creating a truly moving experience.(作曲家は巧みに台本に曲をつけ、感動的な体験を生み出した)」のように使われます。

使用シーン

アカデミック

音楽史や文学の研究論文で、オペラやミュージカルの台本を分析する際に使用されます。例えば、「このオペラのlibrettoは、当時の社会情勢を反映している」のように、作品の背景やテーマを考察する文脈で用いられます。専門的な講義や論文発表でも登場する可能性があります。

ビジネス

ビジネスシーンで「libretto」が直接使われることは稀ですが、比喩表現として、プロジェクトの計画や戦略を「台本」に見立てて語られることがあります。例えば、「今回のプロジェクトのlibrettoは綿密に練られている」のように、計画の完成度や詳細さを強調する際に、創造的な表現として用いられることがあります。ただし、一般的ではないため、相手に意図が伝わるか注意が必要です。

日常会話

日常会話で「libretto」という単語を使う機会はほとんどありません。オペラやミュージカル鑑賞が趣味の人たちの間で、作品の内容について語る際に、専門用語として使われることがあります。例えば、「あのオペラのlibrettoは感動的だった」のように、作品の感想を述べる際に用いられます。一般的には、より平易な「script(脚本)」という言葉が使われます。

関連語

類義語

  • 歌詞。歌われる言葉全般を指し、ポップス、ロック、民謡など、あらゆるジャンルの歌に使われます。日常会話でも非常によく使われる単語です。 【ニュアンスの違い】「libretto」がオペラやミュージカルなど、より構造化された劇作品の台本を指すのに対し、「lyrics」は個々の歌の言葉に焦点を当てます。「libretto」は物語や登場人物を含むより大きな文脈を持ちますが、「lyrics」は必ずしもそうではありません。 【混同しやすい点】「lyrics」は複数形でのみ使われることが多いですが、意味は単数(歌詞)です。また、「libretto」がオペラやミュージカルに限定されるのに対し、「lyrics」はより広範な音楽ジャンルで使用されます。

  • 脚本。映画、テレビドラマ、演劇など、あらゆる種類の劇作品の台本を指します。演出やカメラワークの指示なども含まれます。 【ニュアンスの違い】「libretto」が音楽作品に特化しているのに対し、「script」は音楽以外の要素(演技、演出など)を含むより広範な台本を指します。「script」はセリフだけでなく、場面設定や登場人物の行動に関する指示も含まれます。 【混同しやすい点】「script」はオペラやミュージカルにも使われることがありますが、その場合は音楽以外の要素(演技指導など)に焦点が当てられます。「libretto」はあくまで音楽作品のテキスト部分を指します。

  • テキスト。書かれた言葉全般を指し、文学作品、学術論文、ニュース記事など、あらゆる種類の文章に使われます。 【ニュアンスの違い】「libretto」が特定の形式(オペラやミュージカルの台本)を持つテキストであるのに対し、「text」はより一般的な言葉です。「libretto」は音楽と密接に結びついていますが、「text」はそうではありません。 【混同しやすい点】「text」は文脈によって意味が大きく異なります。オペラやミュージカルの文脈では、「libretto」の代わりに「text」が使われることもありますが、その場合は音楽的な要素が強調されません。

  • ミュージカルの台本。「musical book」という形で用いられ、セリフや歌の歌詞を含む物語全体を指します。 【ニュアンスの違い】「libretto」がオペラにも用いられるのに対し、「book」は主にミュージカルで使用される傾向があります。「book」は物語の構造やプロットに重点が置かれることが多く、「libretto」よりも口語的な印象を与えます。 【混同しやすい点】ミュージカルの「book」は、歌詞(lyrics)と音楽(music)を合わせた全体構成を指すことがあります。一方、「libretto」は歌詞とセリフのみを指し、音楽は含まれません。また、「book」はミュージカル特有の用語であり、オペラには通常使用されません。

  • 映画や演劇の粗筋、梗概。物語の主要な出来事や登場人物の関係性を概説するものです。ビジネスの文脈では、将来の可能性のある状況や計画を指すこともあります。 【ニュアンスの違い】「libretto」が完成された台本であるのに対し、「scenario」は物語の骨格となる部分を指します。「libretto」は詳細なセリフや歌詞を含みますが、「scenario」はより簡潔な記述にとどまります。 【混同しやすい点】「scenario」はオペラやミュージカルの初期段階で作成されることが多いですが、最終的な「libretto」とは異なります。「scenario」はあくまで物語の方向性を示すものであり、音楽的な要素はほとんど含まれません。

  • 演劇。舞台で上演される劇作品全般を指します。喜劇、悲劇、歴史劇など、様々なジャンルがあります。 【ニュアンスの違い】「libretto」が音楽作品(オペラ、ミュージカル)の台本に限定されるのに対し、「play」は音楽を含まない演劇作品を指します。「libretto」は音楽と密接に結びついていますが、「play」はそうではありません。 【混同しやすい点】ミュージカルは「play」の一種とみなされることもありますが、その場合は音楽の要素が強調されます。「libretto」はミュージカルのテキスト部分を指し、「play」全体を指すわけではありません。

派生語

  • 『文字』や『手紙』を意味する名詞。『libretto』は『小さな本』を意味するイタリア語で、オペラなどの歌詞が文字で書かれたもの、つまり『台本』を指すようになった。文字(letter)は書かれたテキストの基本要素であり、『libretto』もまた文字によって構成される点で共通する。日常会話からビジネスまで幅広く使われる基本的な語彙。

  • 『文字通りの』という意味の形容詞。『libretto』が文字で書かれた台本を指すように、『literal』もまた文字に忠実であることを意味する。例えば、『literal translation(直訳)』のように使われる。学術的な文脈や、正確さを期す必要がある場面でよく用いられる。

  • 『文学』を意味する名詞。『libretto』がオペラなどの文学作品の一部であるように、『literature』は広範な書かれた作品全体を指す。文学は文字によって表現され、物語や感情、思想を伝える。学術論文や批評、教育の分野で頻繁に使われる。

反意語

  • 『即興』を意味する名詞。『libretto』が事前に書かれた台本であるのに対し、『improvisation』は準備なしにその場で作り出すことを指す。演劇、音楽、スピーチなど、様々な分野で用いられる。日常会話でも『アドリブ』として使われることがある。

  • 『楽譜』を意味する名詞。『libretto』が歌詞の台本であるのに対し、『score』は音楽全体を記した楽譜を指す。オペラの場合、『libretto』と『score』が組み合わさって全体を構成するが、それぞれ異なる要素を表す。『score』は音楽の専門的な文脈で頻繁に使用される。

語源

「libretto」はイタリア語に由来し、「小さな本」を意味する「libro」(本)の指小辞「-etto」が付いた形です。さらに遡ると、ラテン語の「liber」(本)にたどり着きます。この「liber」は元々、「木の皮の内側の柔らかい部分」を指していました。古代ローマでは、この木の皮が初期の筆記材料として使われていたため、「本」という意味に発展しました。オペラやミュージカルなどで使われる「台本」という意味合いは、「小さな本」が文字通り、上演のために書かれた短いテキストや脚本を指していたことに由来します。日本語で例えるなら、「手帳」が「手で持ち運べる小さな記録帳」であるように、「libretto」も「小さな本」という語源から、舞台作品の「台本」という意味へと発展したのです。

暗記法

「リブレット」はオペラやミュージカルの台本であり、音楽と一体となる感情と物語の設計図です。17世紀イタリアで誕生し、当初は神話や歴史が題材でしたが、次第に社会風刺や心理描写も取り入れられました。作曲家と協力し、音楽の表現力を引き出す言葉を選ぶリブレット作家の存在が重要です。『フィガロの結婚』のように社会の矛盾を描いたり、『蝶々夫人』のように異文化間の悲恋を象徴したりと、時代を超えて人々の心を捉えます。現代でも、社会への問いかけや感動を与える力強いメディアです。

混同しやすい単語

librettoes

『libretto』の複数形。スペルはわずかに異なるだけなので、複数形を意識せずに混同しやすい。意味は『台本』の複数形で、単数形と複数形を正しく使い分ける必要がある。

little

『libretto』と『little』は、どちらも語頭が『li』で始まるため、スペルを間違えやすい。また、『little』は『小さい』という意味で全く異なる。発音も異なるため、注意が必要。

ribbon

『libretto』と『ribbon』は、どちらも語頭が『ri』で始まり、2音節目以降の母音の並びが似ているため、スペルを混同しやすい。意味は『リボン』で、全く異なるものを指す。発音もアクセントの位置が異なるため、注意が必要。

liberation

『libretto』と『liberation』は、語頭が『liber』で共通しているため、スペルを混同しやすい。意味は『解放』であり、文脈が大きく異なる。語源的には、どちらも『自由』に関連するラテン語に由来するが、意味の発展が異なる。

burrito

『libretto』と『burrito』は、どちらも外来語であり、語尾の母音が『o』で終わるため、スペルを混同しやすい。また、カタカナで表記すると似たような印象を受けるかもしれない。『burrito』はメキシコ料理の一種であり、意味は全く異なる。

lento

『libretto』と『lento』は、どちらもイタリア語由来の単語であり、語頭が『l』で始まり、母音の並びが似ているため、スペルを混同しやすい。『lento』は音楽用語で『遅く』という意味であり、文脈が異なる。音楽関連の話題では特に注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: The libretto was very literal, so the audience didn't enjoy it.
✅ 正用: The libretto was too literal, lacking in poetic expression, which diminished the audience's enjoyment.

多くの日本人は『literal(文字通りの)』を『文学的』と誤解しがちです。英語の『literal』は『表面的な』『想像力に欠ける』というネガティブな意味合いを持ちます。リブレット(オペラの台本)は、詩的な表現や比喩に富んでいることが期待されるため、この文脈では『literal』は不適切です。日本語の『文学的』という言葉が持つニュアンスに引きずられてしまう典型的な例です。

✖ 誤用: I'm writing a libretto for my life story.
✅ 正用: I'm working on a narrative, drawing from my life experiences.

『libretto』は特定の音楽作品(オペラ、ミュージカルなど)の台本を指す言葉であり、個人的な物語を指す言葉ではありません。日本語では『脚本』という言葉が広く使われるため、個人的な物語にも適用できると誤解されがちですが、英語では『narrative』や『story』といったより一般的な言葉を使うのが適切です。また、librettoは基本的に既存の音楽作品に関連付けられるため、個人的なプロジェクトに使うと大げさな印象を与える可能性があります。

✖ 誤用: The libretto was a bit too verbose and complex.
✅ 正用: The libretto, while intellectually stimulating, was perhaps a tad too verbose and complex for a broad audience.

『verbose』は単に『言葉数が多い』という意味ですが、しばしば『冗長で退屈』というネガティブなニュアンスを含みます。一方、『complex』は必ずしも悪い意味ではなく、『複雑で奥深い』という意味も持ちます。しかし、両者を並列で使用すると、リブレットが理解しにくいだけでなく、退屈であるという印象を与えてしまいます。教養のある大人が使う場合、批判的なニュアンスを和らげるために、『intellectually stimulating(知的に刺激的)』のような肯定的な側面を付け加えることで、バランスを取るのが望ましいでしょう。直接的な批判を避ける日本的な奥ゆかしさを英語で表現する工夫です。

文化的背景

「libretto(リブレット)」は単なるオペラやミュージカルの台本ではなく、音楽と一体となって初めて完成する、感情と物語の設計図です。それは、作曲家の壮大な音楽世界を具現化し、聴衆の心に直接語りかけるための、詩的で劇的な言葉の織物なのです。

リブレットの歴史は、オペラの誕生とともに17世紀初頭のイタリアに遡ります。初期のリブレットは、神話や歴史、伝説を題材にしたものが多く、王侯貴族の娯楽として楽しまれました。しかし、時代が進むにつれて、社会風刺や人間の心理描写など、より複雑で多様なテーマが取り上げられるようになります。リブレット作家は、作曲家と密接に協力し、音楽の表現力を最大限に引き出すために、言葉の選び方や構成に細心の注意を払いました。例えば、モーツァルトのオペラ『フィガロの結婚』のリブレットを手がけたロレンツォ・ダ・ポンテは、当時の社会の矛盾や人間の欲望を巧みに描き出し、オペラの普遍的な魅力を高めました。

リブレットは、単なる物語の筋書きではありません。登場人物の感情、葛藤、願望を言葉で表現し、音楽がそれをさらに増幅させることで、聴衆はより深く物語に感情移入することができます。リブレットの言葉は、音楽のリズムやメロディーと呼応し、歌い手の声を通じて、聴衆の心に直接響きます。優れたリブレットは、音楽と一体となって、人間の感情の機微や社会の複雑さを描き出し、時代を超えて人々の心を捉える力を持っています。例えば、プッチーニのオペラ『蝶々夫人』のリブレットは、異文化間の悲恋を描き、西洋と日本の文化の衝突を象徴的に表現しています。

現代においても、リブレットはミュージカルやオペラにおいて重要な役割を果たし続けています。リブレット作家は、現代社会の抱える問題や人間の内面を深く掘り下げ、新たな表現方法を模索しています。リブレットは、音楽と一体となって、人々に感動と共感を与え、社会に問いを投げかける力強いメディアなのです。それは、言葉と音楽が織りなす、時代を超えた芸術作品であり、人間の創造性と感情の豊かさを象徴するものと言えるでしょう。

試験傾向

英検

この単語が英検で直接問われる可能性は低いですが、オペラや音楽に関するテーマの長文読解問題で背景知識として登場する可能性はあります。特に準1級以上で、芸術関連の話題が出題された場合に注意が必要です。

TOEIC

TOEICで「libretto」が直接問われる可能性は極めて低いでしょう。ビジネスシーンや日常会話で使われる単語ではないため、TOEICの出題範囲とはやや異なります。音楽関連の企業などが題材にならない限り、考慮する必要はないでしょう。

TOEFL

TOEFLのアカデミックな文脈では、芸術、音楽史、文学などをテーマにしたリーディングセクションで「libretto」が登場する可能性があります。オペラやミュージカルに関する文章で、専門用語の一つとして使われることがあります。文脈から意味を推測する能力が問われるでしょう。

大学受験

大学受験の英語長文で「libretto」が直接問われる可能性は低いですが、難関大学の英文解釈問題や、文化・芸術に関するテーマの文章で背景知識として登場する可能性があります。文脈から意味を推測する力と、関連知識があると有利になるでしょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。