英単語学習ラボ

literature

/ˈlɪtərətʃər/(リィタラチュァ)

第一音節にアクセントがあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し横に引いて発音する短い母音です。/ə/ は曖昧母音で、力を抜いて「ア」に近い音を出します。最後の /ər/ は、アメリカ英語では「アー」のように聞こえますが、イギリス英語ではほとんど発音されません。/tʃər/ は「チャ」に近い音ですが、日本語の「チュ」のように唇を丸めすぎないように注意しましょう。

名詞

文学作品

小説、詩、戯曲など、芸術的価値を持つ文章作品の総称。学問的な研究対象としても扱われる。

He enjoys reading classic literature on his sofa at night.

彼は夜、ソファで古典文学を読むのを楽しんでいます。

【情景】静かな夜、心地よいソファで、お気に入りの本に没頭している男性の姿が目に浮かびます。ここでは「literature」が「古典的な文学作品全般」を指す典型的な使い方です。自分の趣味や好きなものについて話す時に、この単語を自然に使えますよ。

In class, we are studying modern Japanese literature.

授業で、私たちは現代日本文学を勉強しています。

【情景】学校の教室で、生徒たちが先生の話を真剣に聞いている場面を想像してみてください。ここでは「literature」が「特定の国や時代の文学作品」という学問的な文脈で使われています。学校の科目や研究分野を説明する際に、とても自然な表現です。

I found a wonderful piece of literature at the old bookstore today.

今日、あの古い本屋さんで素晴らしい文学作品を見つけました。

【情景】埃っぽい古い本屋で、偶然にも心惹かれる一冊を見つけて、思わず嬉しくなっている様子。この文では「a piece of literature」という表現で「一つの文学作品」を具体的に指しています。何か新しい本や感動的な作品を見つけた喜びを伝えるときにぴったりです。

名詞

文献

特定のテーマや分野に関する、学術的な価値を持つ文章や資料の総称。ある研究テーマに関する既存の文献を指す場合などに使われる。

I had to read a lot of literature for my history project.

歴史のプロジェクトのために、たくさんの文献を読まなければなりませんでした。

この文は、学生が歴史の勉強のために、図書館で分厚い本や専門の論文(文献)を何冊も読み込んでいる情景を表しています。「literature」は、ある分野の「研究資料」や「専門書」を指すときによく使われる、中心的な使い方です。特に大学や研究の場で頻繁に耳にするでしょう。

Doctors often check medical literature for new findings.

医者は新しい発見のために医学文献をよく確認します。

白衣を着たお医者さんが、パソコンや専門誌を前に、最新の医学研究結果を熱心に調べている様子が目に浮かびますね。「medical literature」は「医学文献」という意味で、特定の分野の専門的な出版物全体を指す非常によく使われる表現です。患者さんのために、新しい情報や研究結果を確認する際に使われます。

Please read the product literature carefully before using it.

ご使用前に、製品資料をよくお読みください。

新しい家電製品の箱を開けて、中に入っている取扱説明書やパンフレット(資料)を広げている場面です。ここでは「literature」が「製品に関する説明書や資料」という意味で使われています。「product literature」は、商品に付属する説明書やパンフレットを指す際に使われる、日常的で実用的な表現です。

名詞

印刷物

広義には、書籍、雑誌、パンフレットなど、印刷されたあらゆるものを指す。法律や規則に関する公式文書を指す場合もある。

I picked up some useful literature about the city at the tourist office.

観光案内所で、その街に関する役立つ資料をいくつか手に入れました。

旅行先で、観光案内所(tourist office)に立ち寄った場面を想像してみてください。そこで手にする、街の地図やイベント情報が載ったパンフレット、ガイドブックなどがこの「literature」です。旅の始まりにワクワクしながら、資料を手に取る様子が目に浮かびますね。「印刷物」の中でも、特に情報提供を目的とした「資料」や「パンフレット」を指す、とても典型的な使い方です。

Make sure to read the literature that came with your new washing machine.

新しい洗濯機についてきた説明書を必ず読んでくださいね。

新しい家電製品を買ってきて、箱を開ける場面です。中には必ず「取扱説明書」や「保証書」などの印刷物が入っていますよね。それがまさにこの「literature」です。この例文では、親しい人が新しい製品を使う前に、使い方を間違えないようにとアドバイスしているような、日常的で自然な状況が描かれています。「製品に付属する書類」を指す際によく使われます。

The company gave us some helpful literature about their new products at the exhibition.

その会社は展示会で、新製品に関する役立つ資料を私たちにくれました。

大きな展示会や見本市(exhibition)に参加している場面を想像してみましょう。多くの企業がブースを構え、自社製品の情報を紹介するためにパンフレットやカタログなどの「資料」を配布しています。この「literature」は、そうしたビジネスシーンで配布される「販促物」や「説明資料」を指すのにぴったりです。たくさんの情報の中から、特に役立つ資料を受け取る様子が伝わりますね。

コロケーション

a body of literature

ある特定のテーマや分野に関する文献の集合体

「body」はここでは「集合」「集積」という意味で、特定の主題、著者、時代、ジャンルなどに関連する文献の総体を指します。単に個々の作品を指すのではなく、それらが集まって形成する知識体系や文化的遺産を強調する際に用いられます。例えば、「a body of feminist literature」(フェミニズム文学の体系)のように使われます。学術的な文脈や、ある分野の知識の広がりを示す際に適しています。

canonical literature

正典文学、規範となる文学作品群

「canonical」は「正典の」「規範的な」という意味で、文学の世界で広く認められ、研究され、教えられる作品群を指します。時代を超えて価値が認められ、文学史において重要な位置を占める作品が含まれます。特定の文化や言語における文学の基礎を形成するものとして扱われます。ただし、「何が正典か」は時代や社会によって変化するため、常に議論の対象となります。文学研究や教育において重要な概念です。

comparative literature

比較文学

異なる言語、文化、国家の文学作品を比較研究する学問分野です。文学作品間の影響関係、共通のテーマ、文学理論などを探求します。単に作品を並べて比較するだけでなく、文化的・歴史的背景を考慮しながら、文学が国境を越えてどのように伝播し、変化していくかを分析します。文学研究の幅を広げ、異文化理解を深める上で重要な役割を果たします。大学の文学部などで専門的に研究されることが多いです。

children's literature

児童文学

子供向けに書かれた文学作品の総称です。絵本、児童小説、詩、童話などが含まれます。子供の成長段階や発達心理を考慮して制作され、教育的な要素や娯楽性を持つものが多くあります。子供たちの想像力や創造性を刺激し、道徳観や社会性を育む役割も担っています。大人も楽しめる作品も多く、幅広い世代に親しまれています。

contemporary literature

現代文学

現代(通常は第二次世界大戦後から現在まで)に書かれた文学作品を指します。現代社会の多様な価値観、社会問題、文化的な変化を反映しており、実験的なスタイルや新しい表現方法が試みられることもあります。過去の文学の伝統を受け継ぎながらも、新しい視点やテーマを取り入れ、現代人の生き方や社会のあり方を問い直す作品が多く見られます。文学の最前線を捉える上で重要な分野です。

vernacular literature

自国語文学、口語文学

特定の地域やコミュニティで話されている言語(方言や地域語)で書かれた文学作品を指します。共通語(標準語)で書かれた文学作品とは異なり、その地域独特の文化、歴史、生活様式を反映しています。口承文学(民話、伝説、歌など)も含まれることがあります。地域文化の保存やアイデンティティの確立に貢献する一方で、共通語文学に比べて注目されにくい傾向があります。文化人類学や社会学の研究対象としても重要です。

a piece of literature

文学作品の一編

特定の文学作品(小説、詩、戯曲など)を指す一般的な表現です。「piece」はここでは「作品」「断片」という意味合いを持ちます。例えば、「This novel is a remarkable piece of literature.」(この小説は注目すべき文学作品だ)のように使われます。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使用できます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。「先行研究の文献 (review of the literature)」を指す場合や、特定のテーマに関する「文献 (body of literature)」を議論する際に用いられます。例えば、「本研究は、〇〇に関する既存の文献に基づいている (This study builds upon the existing literature on 〇〇)」のように使われます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネス文書や報告書で、関連資料や参考資料を示す際に使用されます。例えば、「市場調査に関する文献 (literature on market research)」や、「製品に関する技術文献 (technical literature on the product)」といった文脈で用いられます。プレゼンテーション資料などでも見られますが、日常会話ではあまり使いません。ややフォーマルな印象を与えます。

日常会話

日常会話ではあまり使用されませんが、書籍や映画などの「文学作品」について話す際に使われることがあります。例えば、「彼は古典文学に詳しい (He is well-versed in classic literature)」のように使われます。また、製品のパンフレットや説明書などの「印刷物」を指す場合もありますが、より一般的な言葉を使うことが多いでしょう。

関連語

類義語

  • writings

    書き物全般を指す一般的な言葉。手紙、日記、報告書、記事、小説など、書かれたテキストすべてを含む。 【ニュアンスの違い】"Literature"が芸術性や知的価値を伴う書き物を指すのに対し、"writings"は単に書かれたものという事実に焦点を当てる。客観的で中立的な表現。 【混同しやすい点】"Writings"は可算名詞の複数形であり、特定の作品群や個人の著作物を指すことが多い。一方、"literature"は不可算名詞として、特定の分野や時代の文学全体を指すことが多い。

  • letters

    文学、学問、知識一般を指す、やや古風な言い方。特に「letters and science(文理)」という形で、大学の学部名などに用いられる。 【ニュアンスの違い】"Literature"が特定の作品群や文学の分野を指すのに対し、"letters"はより抽象的で広範な知的活動全体を指す。アカデミックな文脈で使われることが多い。 【混同しやすい点】現代英語では、"letters"は主に手紙を意味する。文学的な意味合いで使う場合は、文脈に注意が必要。

  • classics

    古典文学、特に古代ギリシャ・ローマの文学作品を指す。時代を超えて読み継がれる、文学史上の重要な作品。 【ニュアンスの違い】"Literature"が幅広いジャンルや時代の文学作品を指すのに対し、"classics"は特に価値が高いと認められた古典作品に限定される。尊敬や権威のニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"Classics"は特定の作品を指す場合(例:Shakespeare's classics)と、古典文学全体を指す場合がある。後者の場合は、"classical literature"とも言う。

  • フィクション、作り話。小説、短編小説、戯曲など、作者の想像力に基づいて書かれた物語。 【ニュアンスの違い】"Literature"がノンフィクションを含むのに対し、"fiction"は虚構の物語に限定される。娯楽性や創造性が重視される。 【混同しやすい点】"Fiction"はジャンルを指す言葉であり、文学作品全体を指す"literature"とは包含関係にある。すべての"fiction"が"literature"として認められるわけではない。

  • 詩。言葉のリズム、音、イメージを使って感情や思考を表現する文学形式。 【ニュアンスの違い】"Literature"が散文を含むのに対し、"poetry"は韻文に限定される。感情や美意識が重視される。 【混同しやすい点】"Poetry"は文学の一つの形式であり、文学作品全体を指す"literature"とは包含関係にある。詩は文学の一分野。

  • 散文。詩や韻文ではない、通常の文章の形式。小説、エッセイ、記事などが含まれる。 【ニュアンスの違い】"Literature"は詩を含むが、"prose"は散文のみを指す。日常的なコミュニケーションや情報伝達に使われることが多い。 【混同しやすい点】"Prose"は文学の形式を指す言葉であり、文学作品全体を指す"literature"とは対比される。小説は"prose"の一例。

派生語

  • 『文学的な』という意味の形容詞。接尾辞『-ary』は『〜に関する』という意味合いを付加し、literature(文学)に性質や特徴を与える。文学作品、文学研究、文芸批評などで頻繁に使用され、日常会話よりもフォーマルな文脈で用いられることが多い。

  • 『文字通りの』という意味の形容詞。literatureの語源であるラテン語の『littera(文字)』に由来し、文字そのもの、あるいは表面的な意味に限定されることを示す。比喩的な表現や解釈と対比される際に用いられ、法律文書や技術文書など、正確性が求められる文脈で重要となる。

  • 『読み書きができる』という意味の形容詞。文字(littera)を扱える能力を指し、教育水準や識字率といった文脈で使用される。近年では、コンピューターやデジタル技術を使いこなせる能力(ITリテラシー)を指す場合もある。

反意語

  • illiteracy

    『非識字』という意味の名詞。接頭辞『il-(否定)』が『literacy(識字)』に付加され、読み書きができない状態を指す。教育問題、社会格差、開発途上国の状況などを議論する際に用いられる。抽象的な概念であり、日常会話よりも報道や学術的な文脈で登場する。

  • orality

    『口頭性』や『口述性』を意味する名詞。文字による表現(literature)とは対照的に、口頭伝承、口頭文化、スピーチなど、言葉を音声で伝える方法や文化を指す。人類の歴史においては文字文化よりも長い歴史を持ち、民族学や文化人類学などの分野で研究対象となる。

語源

"Literature」は、ラテン語の「litteratura」(文字で書かれたもの、学問、文法)に由来します。さらに遡ると、「littera」(文字)が語源です。「littera」は、書かれた記号そのものを指し、アルファベットなどの「文字」という意味合いを持ちます。この「littera」に、名詞を作る接尾辞「-tura」が付いて、「litteratura」となりました。「-tura」は、英語の「-ture」に相当し、「行為」「状態」「結果」などを表します。つまり、「literature」は、元々は「文字で書かれたもの」全般を意味していましたが、時を経て、特に優れた書かれた作品、すなわち「文学作品」を指すようになりました。現代英語では、「文献」や「印刷物」といった意味も持ちますが、その根底には「文字」という概念が息づいているのです。

暗記法

文学は社会の夢と恐れを映す鏡。古代叙事詩は英雄的価値観を、騎士道物語は封建社会を、シェイクスピアはルネサンス期の葛藤を映し出す。ヴォルテールは理性を、ディケンズは社会改革を訴え、20世紀文学は社会の暗部を照らした。現代文学は多様性を重視し、異なる文化間の架け橋となる。物語を消費するだけでなく、自己の視野を広げ、人間性を豊かにする旅。過去を理解し、現在を問い、未来を創造するための羅針盤なのだ。

混同しやすい単語

『literature』とスペルが似ており、特に語尾の 'al' と 'ure' が混同されやすい。意味は『文字通りの』『逐語的な』であり、形容詞として使われる。発音も異なり、『literal』はリテラル、『literature』はリタラチュアに近い。日本人学習者は、スペルだけでなく発音も意識して区別する必要がある。

『literature』と語源が近く、スペルも類似しているため混同しやすい。意味は『読み書き能力』であり、名詞として使われる。特に、どちらも 'liter-' から始まるため、意味の関連性を意識しすぎると誤解しやすい。文脈から判断する必要がある。

『literature』とは反対の意味合いを持つ単語だが、'liter-' の部分が共通しているため、スペルミスや意味の混同が起こりやすい。『illiterate』は『読み書きができない』という意味の形容詞。接頭辞 'il-' が否定を表すことを知っておくと、区別しやすくなる。

『literature』とスペルの一部が共通し、発音も似ているため、特に初学者には混同されやすい。『letter』は『文字』『手紙』という意味の名詞。語源的には、どちらも『文字』に関連するラテン語に由来するが、現代英語では意味が大きく異なる。

'liter-'の部分のスペルが似ており、接尾辞 '-ation' も一般的なため、ぼんやりと見ていると混同しやすい。『liberation』は『解放』という意味の名詞。語源的には『自由』に関連するラテン語に由来するため、意味的なつながりは薄い。

『literature』と語尾の '-ture' が共通しているため、視覚的に混同しやすい。『lecture』は『講義』という意味の名詞または動詞。発音も似ているが、アクセントの位置が異なる(『lecture』は最初の音節にアクセント)。

誤用例

✖ 誤用: My major is literature, so I like reading novels and mangas.
✅ 正用: My major is literature, so I enjoy reading novels and, to a lesser extent, graphic novels.

While 'literature' broadly encompasses written works, using it to directly justify liking 'mangas' (Japanese comics) can sound odd in a formal context. In English, 'literature' often carries a connotation of artistic or intellectual merit. While graphic novels (a more sophisticated term for mangas) are gaining recognition, directly equating them with traditional 'literature' might be seen as a stretch. Japanese learners might be tempted to translate directly, but the cultural perception and academic weight of 'literature' differ slightly. The correction uses 'graphic novels' and acknowledges a difference in degree of literary merit ('to a lesser extent').

✖ 誤用: He is a literature person.
✅ 正用: He is a literary person.

The phrase 'literature person' is not a standard English expression. While understandable, it sounds unnatural. The correct term to describe someone who is knowledgeable about or interested in literature is 'literary person' or 'a person of letters'. This is a subtle but important distinction. Japanese learners might create 'literature person' by directly translating the Japanese phrase '文学の人' (bungaku no hito). However, English often uses adjectives rather than nouns to describe someone's interest or expertise in a field. This reflects a difference in how qualities are attributed to people across the two languages. Using 'literary' as an adjective correctly conveys the intended meaning.

✖ 誤用: The literature said that...
✅ 正用: The literature suggests that...

While one might say "the research said that..." in a very informal context, when referring to academic or scholarly works, using 'said' can sound overly simplistic, especially with a noun like 'literature'. 'Suggests', 'indicates', 'argues', or 'finds' are more appropriate verbs to convey the nuanced relationship between scholarly work and its conclusions. Japanese learners might choose 'said' because it is a direct translation of '言った' (itta). However, English academic writing demands greater precision and sophistication in verb choice to reflect the degree of certainty and the role of the source material. Choosing 'suggests' acknowledges that literature often offers interpretations and perspectives rather than definitive pronouncements.

文化的背景

「literature(文学)」は単なる文字の羅列ではなく、社会の夢、願望、そして恐れが刻まれた鏡です。それは時代精神を映し出し、人々の価値観や信念体系を形成し、時には変革さえもたらす力を持つ、文化の根幹をなすものです。

文学は、その時代を生きる人々の集合的な記憶であり、経験の記録です。古代ギリシャの叙事詩から現代の小説まで、物語は社会の規範、倫理観、そしてタブーを伝えてきました。『イリアス』や『オデュッセイア』は、英雄的な価値観と神々の介入を通して、古代ギリシャ人の世界観を垣間見せてくれます。中世の騎士道物語は、理想化された武勇と恋愛を通して、封建社会の階級構造と価値観を反映しています。シェイクスピアの戯曲は、人間の複雑な感情、野心、そして運命を描き出し、ルネサンス期の社会の精神的な葛藤を浮き彫りにします。このように、文学作品は単なる娯楽ではなく、歴史的、社会的な文脈の中で理解することで、その時代の人々の生活や考え方を深く知るための窓となるのです。

文学はまた、社会の変革を促す触媒としても機能してきました。啓蒙思想の時代には、ヴォルテールの作品などが、理性と自由の重要性を訴え、旧体制への批判を促しました。19世紀の社会小説、例えばディケンズの作品は、産業革命の影で苦しむ労働者階級の悲惨な状況を描き出し、社会改革への機運を高めました。20世紀の文学は、戦争のトラウマ、人種差別、ジェンダー不平等など、社会の暗部を照らし出し、読者に問題意識を喚起し、行動を促しました。文学は、社会の不条理を暴き、抑圧された人々の声なき声を代弁し、より公正で平等な社会の実現に向けて貢献してきたのです。

現代において、文学は多様性と包容性をますます重視するようになっています。異なる文化、民族、性的指向を持つ作家たちの作品が注目を集め、多様な視点からの物語が語られることで、読者の共感と理解を深めています。文学は、グローバル化が進む現代社会において、異なる文化間の架け橋となり、相互理解を促進する役割を担っています。文学を読むことは、単に物語を消費するだけでなく、異なる価値観や文化に触れ、自己の視野を広げ、人間性を豊かにする旅なのです。それは、過去を理解し、現在を問い、未来を創造するための羅針盤となるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックなテーマ、文学作品の解説、書評など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文学作品だけでなく、特定の分野の研究文献を指す場合もある。文脈から意味を判断する練習が必要。

TOEIC

1. 出題形式: 長文読解 (Part 7)。2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると頻度は高くない。3. 文脈・例題の特徴: 書評、文化イベントの告知、企業の広報資料など。4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使用頻度は低いが、関連分野の知識として知っておくと有利。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTで頻出。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容、文学史、文学理論、特定の作家や作品の分析など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩表現や抽象的な概念を理解する必要がある。関連する背景知識があると有利。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。3. 文脈・例題の特徴: 文学作品の一部、文学評論、社会問題と文学の関連など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力、比喩表現の理解が重要。文学史や文学理論の基礎知識があると有利。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。