英単語学習ラボ

legation

/lɪˈɡeɪʃən/
名詞

公使館

本国政府を代表して外国に置かれる外交使節団。大使館よりも規模が小さいものを指すことが多い。歴史的な文脈で使われることが多い。

He nervously walked to the legation to pick up his new passport.

彼は新しいパスポートを受け取るため、緊張しながら公使館へ歩いて行った。

パスポートやビザの受け取りは、公使館(または大使館)の最も一般的な役割の一つです。「nervously walked」で、大切な書類を受け取る際の少しドキドキする気持ちが伝わってきますね。

The old legation building stood quietly on a tree-lined street.

その古い公使館の建物は、並木道にひっそりと建っていた。

公使館が「建物」として存在する様子を描写しています。「old」「quietly」「tree-lined street」といった言葉で、落ち着いた、少し歴史を感じさせる情景が目に浮かびますね。どこか絵になる場所にあるイメージです。

The legation hosted a small reception to celebrate their national day.

公使館は、自国の建国記念日を祝うために小さなレセプションを主催した。

公使館が、国の代表としてイベントを開催する様子を表しています。「reception(レセプション、歓迎会)」や「national day(建国記念日)」といった単語は、外交施設が関わる典型的な活動です。人々が集まり、お祝いする賑やかな場面を想像できますね。

名詞

代表団

特定の目的のために派遣される代表者の集団、特に外交や交渉の場面で使われる。国を代表するニュアンスを含む。

The small legation from Japan arrived safely at the airport, greeted by many smiling faces.

日本からの小さな代表団は、多くの笑顔に迎えられ、無事に空港に到着しました。

この例文は、外国から来た代表団が到着し、歓迎されている温かい情景を描いています。空港で人々が笑顔で出迎える様子が目に浮かびますね。`legation`は、特に外交や政府の目的で派遣される「代表団」を指す際によく使われる、典型的な場面です。

The legation worked hard to discuss the peace treaty in the quiet meeting room.

その代表団は、静かな会議室で平和条約について話し合うために一生懸命働きました。

この例文では、代表団が重要な任務(平和条約の話し合い)に真剣に取り組んでいる様子が伝わってきます。静かな会議室で集中して仕事をする彼らの姿を想像できます。`legation`が特定の目的を達成するために活動するグループを指す、非常に自然な使い方です。

In the 19th century, a special legation was sent to establish new trade relations.

19世紀には、新しい貿易関係を確立するために特別な代表団が派遣されました。

この例文は、少し歴史的な文脈で`legation`を使っています。過去に国と国との間で重要な関係を築くために、特別な「代表団」が派遣された様子を描いています。`was sent`(送られた)という受動態の形も、歴史的な出来事を語る際によく使われる表現です。

コロケーション

the American Legation

アメリカ公使館

「legation」は、大使館よりも格下の外交使節団、またはその庁舎を指します。特に歴史的な文脈で、アメリカ合衆国が他国に設置した公使館を指す場合によく用いられます。例えば、19世紀から20世紀初頭にかけての外交史を扱う際に、『the American Legation in Peking(北京のアメリカ公使館)』のように使われます。現代では、大使館が一般的なため、この表現は歴史的な文書や文学作品で見かけることが多いでしょう。

a former legation

かつての公使館

過去に公使館として使用されていた建物や場所を指します。歴史的な建造物や観光名所として紹介される際に用いられることがあります。例えば、『This building was once a former legation of France.(この建物はかつてフランスの公使館でした)』のように使われます。この表現は、その建物が持つ歴史的背景や外交的な重要性を示す際に効果的です。

the legation quarter

公使館区域

特定の都市において、外国の公使館が集まっていた地域を指します。特に、歴史的な条約港や国際都市において見られる区画です。例えば、北京の旧公使館区域(Legation Quarter)は、義和団事件など、歴史的な出来事の舞台となりました。この表現は、その地域が持つ国際的な性格や、過去の外交関係を示す際に用いられます。

establish a legation

公使館を設置する

国家が他国との外交関係を樹立する際に、大使館よりも規模の小さい公使館を設置することを意味します。外交史において、国交樹立の初期段階や、重要度の低い国との関係において、公使館が設置されることがありました。例えば、『The two countries decided to establish a legation in each other's capitals.(両国はそれぞれの首都に公使館を設置することを決定した)』のように使われます。現代では、大使館が一般的なため、この表現は歴史的な文脈で用いられることが多いでしょう。

the British Legation

イギリス公使館

イギリスが他国に設置した公使館を指します。歴史的な文脈で用いられ、特に大英帝国の勢力拡大期における外交活動を示す際に重要です。例えば、『The British Legation played a key role in negotiating trade agreements.(イギリス公使館は貿易協定の交渉において重要な役割を果たした)』のように使われます。この表現は、イギリスの外交史や植民地支配の歴史を語る上で欠かせません。

a legation secretary

公使館書記官

公使館に勤務する外交官の一種で、公使を補佐し、外交事務を担当する役職です。外交官の階級の一つであり、大使館における書記官と同様の役割を果たします。例えば、『He served as a legation secretary in Tokyo for three years.(彼は東京の公使館で3年間、書記官として勤務した)』のように使われます。この表現は、外交官のキャリアや公使館の組織構造について語る際に用いられます。

使用シーン

アカデミック

歴史学や国際関係学の研究論文で、過去の外交使節や公使館について言及する際に使われます。例えば、「19世紀の日本におけるイギリス公使館(British legation)の役割」といったテーマで論文が書かれることがあります。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスの文脈では、政府機関との交渉や国際会議の代表団について言及する際に使われることがあります。例えば、「日本政府代表団(Japanese legation)が気候変動会議に参加した」というニュース記事で見かけることがあります。フォーマルな場面での使用が想定されます。

日常会話

日常会話で「legation」という単語を使うことはほとんどありません。歴史的な建造物や外交関係に関するドキュメンタリー番組などで、公使館(legation)という言葉を聞くことがあるかもしれません。一般的には、より平易な言葉(embassyなど)が使われます。

関連語

類義語

  • 大使館。国家間の外交使節団の代表機関であり、通常、首都に置かれます。外交官が駐在し、政治、経済、文化など、幅広い分野で国家間の公式な関係を維持・促進する役割を担います。政府間の交渉や条約締結なども行われます。 【ニュアンスの違い】「legation」はかつて存在した外交使節団の階級の一つで、「embassy」よりも格が低いとされていました。現代では「embassy」が一般的であり、「legation」は歴史的な文脈でのみ使われることが多いです。「embassy」はより大規模で、重要な外交拠点というニュアンスがあります。 【混同しやすい点】現代英語では「legation」はほぼ使われず、「embassy」が外交使節団の代表機関を指す一般的な語であるという点を理解しておく必要があります。歴史的な文脈以外では「legation」を使うことは避けるべきです。

  • 使節団、代表団。特定の目的のために派遣される集団や、その活動拠点。外交的な文脈だけでなく、宗教、ビジネス、学術など、幅広い分野で使用されます。外交使節団の場合、特定の任務を遂行するために一時的に派遣されることもあります。 【ニュアンスの違い】「legation」が恒久的な外交機関であったのに対し、「mission」はより一時的、または特定の目的のために派遣される使節団を指すことが多いです。また、「mission」は外交的な意味合いだけでなく、より広範な目的で使用される点も異なります。 【混同しやすい点】「mission」は外交的な文脈で使用される場合でも、恒久的な代表機関である「legation」とは異なり、特定の任務を遂行するための使節団であるという点を理解しておく必要があります。「mission」はより広い意味で使用されるため、文脈によって意味を判断する必要があります。

  • 代表団。会議、交渉、視察などのために派遣される集団。特定の目的のために組織され、代表者の集まりというニュアンスがあります。外交的な文脈で使用されることもありますが、スポーツ、文化、学術など、幅広い分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】「legation」が国家間の外交関係を維持・促進するための恒久的な機関であったのに対し、「delegation」は特定の目的のために派遣される代表団を指します。「delegation」はより一時的で、特定の議題や目標に焦点を当てている点が異なります。 【混同しやすい点】「delegation」は外交的な文脈で使用される場合でも、恒久的な外交機関である「legation」とは異なり、特定の目的のために派遣される代表団であるという点を理解しておく必要があります。「delegation」は代表者の集まりという意味合いが強く、機関そのものを指す「legation」とは異なります。

  • 代表、代理。ある個人や集団を代表すること、またはその代表者。外交的な文脈では、国家を代表する行為や、その代表機関を指すことがあります。より抽象的な概念として使用されることもあります。 【ニュアンスの違い】「legation」が具体的な外交機関を指すのに対し、「representation」はより抽象的な概念であり、代表する行為や、その代表者を指します。「representation」は必ずしも物理的な場所を伴わず、概念的な意味合いが強いです。 【混同しやすい点】「representation」は外交的な文脈で使用される場合でも、具体的な機関である「legation」とは異なり、代表するという行為や概念を指すという点を理解しておく必要があります。「representation」はより広範な意味で使用されるため、文脈によって意味を判断する必要があります。

  • consulate

    領事館。自国国民の保護、ビザ発給、貿易促進などを目的として、他国の主要都市に設置される政府機関。大使館とは異なり、特定の地域における自国国民の利益を代表・保護する役割を担います。 【ニュアンスの違い】「legation」は国家間の外交関係全般を扱う代表機関であったのに対し、「consulate」は特定の地域における自国国民の保護や利益代表に特化した機関です。「consulate」は大使館の下位機関として機能することが多く、より実務的な業務を行います。 【混同しやすい点】「consulate」は大使館(embassy)とは異なり、特定の地域における自国国民の保護や利益代表に特化した機関であるという点を理解しておく必要があります。「legation」との違いは、その役割の範囲と、大使館との関係性にあります。

派生語

  • legate

    『使節』『大使』を意味する名詞。legation(公使館)に派遣される人を指す。よりフォーマルな文脈(歴史、政治)で使用され、現代では『教皇使節』などの意味合いで使われることが多い。動詞としては『委任する』という意味もある。

  • 『遺産』『受け継いだもの』を意味する名詞。使節が任務を終えて残していくもの、という意味合いから派生。現代では、物理的な遺産だけでなく、思想や文化など抽象的なものも指す。ビジネスや歴史、文化に関する議論で頻繁に用いられる。

  • 『法律の』『合法的な』を意味する形容詞。legation(代表団)が扱うものが法である、という連想から。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使用される。派生語も多く、重要な語彙。

反意語

  • 『大使館』。legation(公使館)より上位の外交使節団が置かれる場所を指す。legationがある国との関係がより発展した場合、embassyに格上げされる。したがって、関係の深さにおいて対比的な意味合いを持つ。

  • 『私的な』。legationが国家間の公式な交渉を行う場であるのに対し、privateは個人的な、非公式な領域を指す。ビジネスや政治において、公式・非公式の対比として使われる。

  • 『国内の』。legationが外国との関係を扱うのに対し、domesticは自国内の問題を扱う。政治、経済、社会などの文脈で、国際(international)と国内(domestic)の対比として用いられる。

語源

"Legation」は、ラテン語の「legatio(大使の職務、使節団)」に由来します。さらに遡ると、「legare(委任する、派遣する)」という動詞に行き着きます。この動詞は、誰かに特定の任務や権限を「委ねる」という行為を表しており、現代英語の「legal(法律の)」や「delegate(代表者)」といった単語とも関連があります。つまり、「legation」は、ある国や組織から別の国や組織へ「委任された」代表団、あるいはその代表団が活動する場所(公使館)を指すようになったのです。日本語で例えるなら、「特命を帯びて派遣された使節」とその「活動拠点」というイメージが近いでしょう。このように、語源を辿ることで、単語の意味がより深く理解できます。

暗記法

「legation(公使館)」は、かつて外交交渉の舞台として、国の威信を示す象徴でした。大使館が主流になる前、国際関係黎明期を支え、パワーバランスを体現したのです。19世紀には列強が権益を広げる拠点となり、社交界としても機能しました。舞踏会は情報交換の場であり、同時にスパイ活動の舞台にも。文学作品にも登場し、文化交流や人間の欲望が交錯する場所として描かれています。現代では大使館が中心ですが、公使館は外交史を振り返る上で重要な言葉です。

混同しやすい単語

legislation

『legation』とスペルが非常に似ており、発音も一部共通するため混同しやすい。意味は『法律制定』であり、政治的な文脈で使われることが多い。『legation』が『公使館』という外交関連の特殊な意味を持つ一方、『legislation』はより一般的な法律関連の語である点に注意が必要です。

allegation

『legation』と語尾が共通し、全体的な音の響きも似ているため、聞き取りやスペルで混同しやすい。意味は『(証拠のない)主張、申し立て』であり、しばしば法的な文脈で使われます。prefixである『al-』は『〜の方へ』という意味合いを持ち、主張が一方的に『向けられている』イメージを持つと覚えやすいでしょう。

delegation

『legation』と語尾が一致し、発音も類似しているため、混同が生じやすい。意味は『代表団』であり、組織や国を代表して派遣されるグループを指します。『de-』は『〜から離れて』という意味合いがあり、派遣元から『送り出された』代表団というイメージを持つと覚えやすいでしょう。

obligation

語尾の『-gation』が共通しており、発音も似ているため混同しやすい。意味は『義務』であり、法的、道徳的な拘束力を伴う行為を指します。ラテン語の『ligare(縛る)』に由来し、義務によって『縛られている』イメージを持つと、語源的にも理解しやすいでしょう。

elation

語尾の『-ation』が共通し、音の響きが似ているため、特にリスニングで混同しやすい。意味は『意気揚々、大喜び』であり、非常にポジティブな感情を表します。『e-』は『外へ』という意味合いを持ち、感情が『外に溢れ出る』イメージを持つと覚えやすいでしょう。外交施設である『legation』とは意味が全く異なる点に注意が必要です。

litigation

『legation』と語尾が類似しており、発音も一部共通するため、スペルや発音で混同しやすい。意味は『訴訟』であり、法廷での争いを指します。ラテン語の『litigare(訴える)』に由来し、法的な『争い』に関わる語であることを意識すると、意味の区別がつきやすくなります。

誤用例

✖ 誤用: The legation insisted on their rights, regardless of the local customs.
✅ 正用: The embassy insisted on its rights, regardless of the local customs.

『Legation』は歴史的な用語で、現在ではほとんど使われません。現代においては、大使館(embassy)よりも規模の小さい公使館を指す言葉ですが、現代の国際関係では大使館が一般的です。日本人が『主張する』という文脈で『legation』を使う場合、単に『embassy』の意味で使っている可能性が高く、時代錯誤な印象を与えます。これは、日本語の『公使館』という言葉の響きから、格式ばったイメージで使ってしまう誤りです。現代英語では『embassy』が自然です。

✖ 誤用: He was a member of the legation to negotiate the trade agreement.
✅ 正用: He was a member of the delegation to negotiate the trade agreement.

『Legation』は外交使節団の『施設』や『組織』を指す言葉であり、『使節団の一員』という人を指す言葉ではありません。交渉団の一員であれば『delegation』を使うのが適切です。日本人は『代表団』という言葉から、組織全体を指す『legation』を選んでしまう傾向があります。しかし、『delegation』は代表団『そのもの』、または『代表団の一員』を指すことができます。英語では、人を指す場合はより具体的な単語を選ぶのが自然です。

✖ 誤用: The legation was a beautiful building, full of history.
✅ 正用: The embassy was a beautiful building, full of history.

『Legation』は歴史的な建造物を指す場合もありますが、現代ではほとんど使われません。大使館の建物について言及する場合は、単に『embassy』を使うのが一般的です。日本人が『歴史のある建物』というイメージから『legation』を選んでしまうのは、日本語の『公使館』という言葉が持つ古風なイメージに影響されている可能性があります。英語では、現代的な文脈ではより一般的な『embassy』を使う方が自然で、誤解を避けることができます。

文化的背景

「legation(公使館)」は、かつて国家間の外交交渉の舞台であり、国家の威信と権威を示す象徴的な場所でした。現代の在外公館である大使館が置かれる以前の時代、公使館はまだ黎明期にあった国際関係を支え、国家間の微妙なパワーバランスを体現する存在だったのです。時代が進み、より大規模で恒久的な大使館が主流となるにつれ、公使館という言葉は、過去の外交様式を偲ばせる、少し古めかしい響きを持つようになりました。

19世紀から20世紀初頭にかけて、列強諸国は世界各地に公使館を設置し、自国の権益を保護・拡大しようと努めました。これらの公使館は、単なる外交機関というだけでなく、文化的な拠点としての役割も担っていました。公使やその家族は、現地の社交界に積極的に参加し、自国の文化や価値観を広める役割を担ったのです。公使館の舞踏会や晩餐会は、外交官や現地の有力者が集まる華やかな社交の場となり、国際的な情報交換や人脈形成の場として機能しました。しかし、同時に、公使館はスパイ活動や陰謀の舞台となることもあり、国家間の緊張や対立を象徴する場所でもありました。

文学作品においても、公使館はしばしば重要な舞台として登場します。例えば、歴史小説やスパイ小説では、公使館を舞台に、国家間の駆け引きや陰謀が繰り広げられる様子が描かれています。また、恋愛小説では、異文化間のロマンスが公使館を舞台に展開されることもあります。これらの作品を通じて、私たちは公使館が単なる外交機関ではなく、文化的な交流や衝突、そして人間の欲望や感情が交錯する場所であったことを知ることができます。

現代では、大使館が外交の中心的な役割を担っていますが、「legation(公使館)」という言葉は、過去の外交史を振り返る上で重要なキーワードとなります。公使館の歴史を学ぶことは、国際関係の変遷や国家間のパワーバランスの変化、そして文化的な交流のあり方について理解を深めることにつながるでしょう。また、文学作品や歴史的な資料を通じて、当時の公使館の様子を垣間見ることで、より深くその文化的意義を理解することができるでしょう。

試験傾向

英検

この単語は英検では出題頻度は低めです。外交史や国際関係に関する長文読解で稀に出題される可能性があります。準1級以上が対象となり、文脈から意味を推測する問題形式が考えられます。

TOEIC

TOEICでは、この単語が直接問われることは稀です。しかし、国際ビジネスや政治に関する記事の一部として、間接的に登場する可能性はあります。Part 7(長文読解)で、高度な語彙力と文脈理解が試される場合に備えておくと良いでしょう。

TOEFL

TOEFLでは、政治学、歴史学、国際関係論といったアカデミックな文脈の読解問題で出題される可能性があります。特に、各国の外交政策や国際機関の役割を説明する文章の中で、専門用語として使われることがあります。文脈から正確な意味を把握する能力が求められます。

大学受験

大学受験(特に難関大学)では、国際関係史や政治経済に関する論述問題や長文読解で出題される可能性があります。単語の意味だけでなく、その歴史的背景や現代社会における意義を理解しておくことが重要です。文脈の中で適切に解釈し、記述する力が求められます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月5日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。