英単語学習ラボ

embassy

/ˈɛmbəsi/(エ́ムバスィ)

強勢は最初の音節「エ́ム」にあります。二番目の音節は曖昧母音の /ə/ で、弱く短く発音します。最後の「スィ」は、日本語の「ス」と「シ」の中間のような音で、舌先を上の歯茎に近づけて発音します。全体として、リズミカルに発音することを意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

大使館

自国を代表して外国に置かれる公的な外交施設。単に建物だけでなく、大使や外交官を含む組織全体を指す。

When I lost my passport in Paris, I went to the Japanese embassy for help.

パリでパスポートをなくした時、助けを求めて日本大使館へ行きました。

この例文は、海外旅行中に困った時、自国の大使館がどのように頼りになる場所であるかを示しています。パスポートの再発行や緊急時の相談など、困った時に助けを求める場所として「embassy」が使われる、非常に典型的なシチュエーションです。`for help` は「助けを求めて」という意味で、よく使われる表現です。

Excuse me, could you tell me where the American embassy is?

すみません、アメリカ大使館はどこにあるか教えていただけますか?

この例文は、道に迷った外国人が、丁寧な言葉で大使館の場所を尋ねる場面を描写しています。日常会話で「embassy」の場所を尋ねる際に非常によく使われる表現です。`Excuse me` は相手に話しかけるときの丁寧な言葉で、`Could you tell me...?` は何かを尋ねる際の丁寧な言い回しです。

The British embassy in Tokyo represents the UK government in Japan.

東京のイギリス大使館は、日本でイギリス政府を代表しています。

この例文は、大使館が単なる建物ではなく、その国を代表する公的な機関であり、外交的な役割を担っていることを説明する場面です。大使館の最も基本的な機能を表しており、ニュースや説明文などでも頻繁に登場する典型的な使い方です。`represents` は「~を代表する」という意味で、重要な動詞です。

名詞

(大使館の)職員

大使館に勤務する外交官やスタッフ。大使館という組織の一員であることを強調する際に使われる。

When the earthquake hit, the embassy worked hard to help their citizens.

地震が起きたとき、大使館の職員たちは自国の国民を助けるために懸命に働きました。

大きな災害が起きた時、海外にいる自国民を守るために「大使館の職員たち(the embassy)」がすぐに動き出す様子が目に浮かびます。ここでは、建物そのものではなく、そこで働く人々全体を指しています。

The embassy attended the important meeting to discuss trade issues.

大使館の職員たちは、貿易問題を話し合うために重要な会議に出席しました。

国際的な会議や交渉の場で「大使館の職員たち(the embassy)」が国の代表として出席する、典型的なシーンです。彼らが真剣に話し合っている様子がイメージできますね。

Before my trip, I called the embassy to ask about visa requirements.

旅行前に、ビザの必要条件について尋ねるために大使館に電話しました。

海外旅行の準備で、ビザや入国に関する情報を得るために「大使館の職員たち(the embassy)」に問い合わせることはよくあります。電話口で丁寧に説明してくれる職員の姿が思い浮かびます。

名詞

(比喩的に)代表

特定の思想や活動を代表する場所や人。例:This organization serves as an embassy for human rights.(この組織は人権擁護の代表として機能する)

He was an embassy of hope for the poor village.

彼はその貧しい村にとって、希望の象徴でした。

この例文では、「embassy」がある抽象的な概念(希望)を「体現する存在」や「象徴」として使われています。飢えや困難の中で、彼という人物が村の人々に希望そのものをもたらした情景が目に浮かびますね。

This old castle is an embassy of the country's rich history.

この古い城は、その国の豊かな歴史を象徴しています。

ここでは、「embassy」が、ある物(古い城)が持つ歴史的・文化的な「意味合い」や「本質」を表すために使われています。何世紀もの物語を秘めた城そのものが、訪れる人に国の歴史を雄弁に物語っている様子が伝わります。

Her passionate speech was an embassy of our team's strong commitment.

彼女の情熱的なスピーチは、私たちのチームの強い決意の象徴でした。

この例文では、「embassy」が、ある行動や表現(情熱的なスピーチ)が、集団(チーム)の持つ「価値観」や「姿勢」を「代表」し、明確に示している状況を描いています。彼女の言葉一つ一つに、チーム全体の揺るぎない決意が込められているのが感じられます。

コロケーション

establish an embassy

大使館を設立する

国家間の外交関係を樹立する際に、相手国に大使館を設置することを指します。単に「build an embassy」と言うこともできますが、「establish」はより公式でフォーマルな響きがあり、外交文書や報道などでよく用いられます。文化的な背景としては、大使館の設立は相互の主権を認め、友好的な関係を築く意思表示と解釈されます。

close down an embassy

大使館を閉鎖する

外交関係の悪化、安全上の問題、財政的な理由などにより、大使館の機能を停止することを意味します。「shut down an embassy」も同様の意味で使えますが、「close down」の方が若干フォーマルです。大使館の閉鎖は、国家間の関係が深刻な状況にあることを示す強いメッセージとなります。

the embassy row

大使館街

特定の都市において、多くの大使館が集中している地域を指します。ワシントンD.C.やロンドンのように、歴史的に外交の中心地として発展してきた都市に多く見られます。比喩的に、外交活動の中心地、あるいは国際的な緊張が高まる場所として言及されることもあります。例えば、「大使館街は常に国際情勢を反映している」のように使われます。

embassy official

大使館職員

大使館に勤務する外交官や事務職員を指します。「official」は公的な立場にある人を意味し、大使や領事だけでなく、様々な役職の職員を含みます。大使館職員は、自国を代表して外交活動を行うだけでなく、自国民の保護やビザの発給などの業務も行います。ビジネスシーンでは、海外出張の際に大使館職員と面会することがあります。

seek refuge at the embassy

大使館に避難を求める

政治的な迫害や内戦などから逃れるため、外国の大使館に保護を求める行為を指します。外交特権により、大使館は原則としてその国の法律が及ばない治外法権の場所とされており、保護を求める人々にとっては最後の砦となります。ただし、大使館が必ず避難を受け入れるとは限りません。人道的な配慮と政治的な判断が求められます。

a diplomatic pouch to the embassy

大使館宛ての外交封印袋

外交使節団が本国との間で機密文書や物品を輸送するために使用する封印された袋のことです。外交特権により、原則として税関検査を受けることが免除されています。「diplomatic bag」とも呼ばれます。スパイ映画などにも登場する、秘密裏の通信手段としてのイメージもあります。

the embassy is located in...

大使館は〜に位置している

大使館の所在地を示す際によく用いられる表現です。具体的な住所だけでなく、「中心街に位置している (located in the downtown area)」のように、地理的な特徴を説明する際にも使われます。観光案内やビジネスにおける会話など、様々な場面で使われます。

使用シーン

アカデミック

国際関係学、政治学、歴史学などの分野で頻繁に登場します。例えば、「〇〇国の大使館が発表した声明によると…」のように、公式な情報源や外交交渉の文脈で使われます。また、研究論文では、大使館の役割や外交政策における影響力を分析する際に言及されることがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、海外進出や国際的な取引に関連して登場することがあります。例えば、「〇〇国大使館を通じてビザの申請手続きを行う」とか、「大使館主催のビジネスセミナーに参加する」といった文脈です。また、海外駐在員が緊急時に大使館に連絡を取る、といった状況も考えられます。

日常会話

日常生活では、ニュースや報道番組で大使館関連の話題に触れることがあります。例えば、「〇〇国大使館前で抗議デモが行われた」とか、「大使館が主催する文化イベントに参加した」といった場面です。旅行者がパスポートを紛失した場合など、大使館に助けを求めるケースも考えられます。

関連語

類義語

  • legation

    かつて存在した外交使節団のことで、大使館よりも格下の公使館を指す。歴史的な文脈や国際関係史を語る際に用いられる。 【ニュアンスの違い】現代ではほとんど使われず、歴史的な意味合いが強い。大使館(embassy)が国家間の最高レベルの外交関係を示すのに対し、公使館(legation)はそれよりも低いレベルの関係を示す。 【混同しやすい点】現代英語ではほぼ死語であり、大使館(embassy)の代わりに使うことはできない。歴史的な記述以外では使わないように注意する。

  • consulate

    領事館のことで、自国民の保護やビザの発行などの領事業務を行う。大使館とは異なり、特定の都市に設置されることが多い。 【ニュアンスの違い】大使館(embassy)が国家間の政治的な代表であるのに対し、領事館(consulate)は実務的なサービスを提供する機関である。大使館は通常、首都に置かれるが、領事館は主要都市に複数置かれることがある。 【混同しやすい点】大使館(embassy)と領事館(consulate)の役割の違いを理解することが重要。領事館は、旅行者のサポートやビジネス関連の支援など、具体的なサービスを提供する。

  • 特定の目的を持った代表団や使節団を指す。外交使節団だけでなく、軍事使節団や調査団なども含む。 【ニュアンスの違い】大使館(embassy)が恒久的な外交代表機関であるのに対し、ミッション(mission)は特定の目的のために派遣される一時的な代表団である場合が多い。国連代表部などもmissionと呼ばれる。 【混同しやすい点】ミッション(mission)は、大使館(embassy)のように恒常的な外交機関ではない。特定のタスクを遂行するために派遣されるという点を理解する。

  • chancery

    大使館や領事館の事務局、または書記官室を指す。建物の一部または部署を指すことが多い。 【ニュアンスの違い】大使館(embassy)全体を指すのではなく、その内部の事務部門を指す。大使館の活動を支える事務処理を行う場所。 【混同しやすい点】大使館(embassy)と書記官室(chancery)は、全体と部分の関係にある。書記官室は大使館の一部であり、大使館全体を指す言葉ではない。

  • diplomatic mission

    外交使節団の総称。大使館や領事館を含む、国を代表するすべての外交機関を指す。 【ニュアンスの違い】大使館(embassy)は外交使節団(diplomatic mission)の一種。より包括的な概念であり、大使館だけでなく、様々な形態の外交代表機関を含む。 【混同しやすい点】大使館(embassy)は具体的な施設を指すのに対し、外交使節団(diplomatic mission)はより抽象的な概念である。文脈によって使い分ける必要がある。

  • 代表、代理という意味。国家を代表する機関という意味で使われることもある。 【ニュアンスの違い】大使館(embassy)が国家の具体的な代表機関であるのに対し、representationはより抽象的な概念。大使館はrepresentationを実現する具体的な手段。 【混同しやすい点】representationは大使館そのものを指すのではなく、国家を代表するという行為や概念を指す。大使館はrepresentationの具体的な形。

派生語

  • 『大使』。embassy(大使館)に駐在する代表者のこと。元々は『使者』を意味し、embassyと同様に『派遣する』という意味のラテン語に由来。日常会話よりも、ニュースや国際関係の文脈で頻繁に用いられる。

  • embassage

    古風な言い方で『大使の職務』または『大使館の使節団』を指す。現代英語ではほとんど使われないが、歴史的な文脈や文学作品で見かけることがある。embassyの語源的な意味合いをより直接的に表している。

  • ambassadress

    『女性大使』。ambassadorの女性形。現代ではgender-neutralなambassadorがより一般的に使われるが、歴史的な文脈や、あえて性別を強調する場合に用いられることがある。

反意語

  • 『亡命』または『亡命者』。embassyは自国を代表して外国に滞在する場所であるのに対し、exileは自国を追われ、外国に滞在せざるを得ない状態を指す。政治的な対立や迫害などの文脈で、embassyとは対照的な状況を表す。

  • 『孤立』または『鎖国』。embassyは国家間の関係を築き、維持するための拠点だが、isolationは他国との関係を断ち、交流を避ける政策や状態を指す。外交政策の文脈で、embassyの存在意義を否定する概念として対比される。

  • 『ボイコット』または『排斥』。embassyは公式な外交関係を維持する場だが、boycottは特定の国や組織との関係を断ち、経済的または政治的な圧力をかける行為を指す。外交的な手段としてのembassyとは対照的に、非友好的な関係を示す。

語源

"embassy」は、古フランス語の「ambaxede」(使節の任務、使節団)に由来し、さらに遡るとゲルマン祖語の「*ambahtiz」(召使い、仕える人)にたどり着きます。この語はラテン語の「ambactus」(従者、家来)とも関連があり、ケルト語起源であると考えられています。つまり、もともとは誰かに「仕える」という意味合いが強く、それが「使節」という、より公式な役割へと発展していったのです。現代英語の「ambassador」(大使)も同じ語源を持ち、大使館(embassy)はその大使が活動する場所、つまり「代表」の象徴的な場所という意味合いを持つようになりました。日本語で例えるなら、「お役所仕事」という言葉が、本来は公務員が国民に「仕える」はずの場所であるにも関わらず、形式的な手続きを指すようになったのと似たような意味の変化と言えるでしょう。

暗記法

大使館は、異文化に置かれた自国の飛び地であり、建築様式から文化を伝えます。歴史的には陰謀の舞台となり、冷戦時代には情報戦の最前線でした。映画や小説では、秘密の会合場所や逃避経路として描かれ、国家の威信をかけた攻防が繰り広げられます。現代では文化交流や自国民保護も担いますが、紛争時には攻撃対象となることも。ビザ発給を通じ、人々の移動を管理する象徴でもあります。大使館は、国家の歴史と国際社会における立ち位置を体現する存在なのです。

混同しやすい単語

『embassy』と語尾の '-assy' の部分が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『集会』や『組み立て』であり、大使館とは全く異なる。特に、複数の単語が並ぶ文章中では、スペルミスに気づきにくいので注意が必要です。

『embassy』の最初の部分『em-』と母音が共通しており、音の響きが似ているため、聞き間違いや発音の誤りが起こりやすい。意味は『待ち伏せ』であり、全く異なる状況で使用される。特にリスニングでは、前後の文脈から意味を判断することが重要です。

『embassy』と関連する単語であり、どちらも外交に関連する言葉であるため、意味の面で混同しやすい。『envoy』は『使節』や『特使』を意味し、大使館そのものではなく、派遣される人物を指す。大使館(embassy)という組織と、そこで働く使節(envoy)という関係性を理解することが重要です。

『embassy』と最初の『em-』が共通しているため、スペルや発音で混同しやすい。意味は『当惑させる』であり、大使館とは全く異なる。発音も stress が異なる(embar'rass に対して 'emba'ssy)ため、注意が必要です。語源的には、'em-' は「~にする」という意味の接頭辞で、embarrass は「障害物で邪魔をする」というイメージから来ています。

語尾の '-cony' の部分がなんとなく似ているため、スペルを記憶する際に混同する可能性があります。意味は『バルコニー』であり、大使館とは全く関連性がない。スペルを視覚的に区別して覚えるようにしましょう。

語尾の '-cy' の部分が似ており、スペルを記憶する際に混同する可能性があります。意味は『遺産』であり、大使館とは全く関連性がない。接尾辞 '-cy' は抽象名詞を作る働きがあり、'embassy' は「大使の職務」、'legacy' は「遺されたもの」といった意味合いを含んでいます。

誤用例

✖ 誤用: I need to visit the embassy to apply for a visa, but it's too luxurious.
✅ 正用: I need to visit the embassy to apply for a visa, but the process is too cumbersome.

日本人が『embassy』を『豪華な建物』というイメージで捉え、その印象から『luxurious(豪華な)』という形容詞を使ってしまう誤用です。大使館は確かに立派な建物であることも多いですが、ここで重要なのは機能であり、visa申請という文脈では、手続きの煩雑さを表す『cumbersome(面倒な、煩雑な)』が適切です。日本語の『大使館』という言葉の持つ形式的なイメージに引っ張られすぎず、文脈に合った意味を考える必要があります。

✖ 誤用: The embassy told me to bring my family register, but I think it's a little personal.
✅ 正用: The embassy told me to bring my family register, but I feel it's a bit intrusive.

『personal』は『個人的な』という意味で、プライバシーに関わる事柄全般に使えますが、ここでは大使館が要求する書類に対して『立ち入った要求だ』というニュアンスを出す必要があります。より適切には、『intrusive(立ち入った、押し付けがましい)』を使うことで、相手の要求が不快に感じられるという感情を表現できます。日本人が『personal』を安易に使いがちな背景には、日本語の『個人的な』という言葉の守備範囲の広さがあります。英語では、感情や状況に応じてより適切な語を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: He works at the American embassy as a normal staff.
✅ 正用: He works at the American embassy as a local staff.

『normal staff』という表現は、文法的には間違いではありませんが、不自然です。大使館で働く人は皆『normal(普通)』であるはずなので、特に強調する必要はありません。ここで言いたいのは、彼がアメリカ本国から派遣された職員ではなく、現地採用の職員であるということでしょう。その場合は『local staff(現地スタッフ)』が適切です。日本人が『普通の』という言葉を多用する癖が、このような不自然な英語表現を生み出すことがあります。英語では、本当に必要な情報だけを簡潔に伝えることが重要です。

文化的背景

大使館(embassy)は、国家の顔であり、自国文化を異文化の中で体現する象徴的な存在です。それは単なる外交機関ではなく、異質な文化圏における自国の飛び地、すなわち「小さな祖国」としての役割を担ってきました。大使館の建物自体が、その国の建築様式や美的感覚を反映し、訪問者や周辺住民に視覚的なメッセージを発信します。

歴史を遡れば、大使館はしばしば陰謀と策略の舞台でした。国家間の駆け引き、情報収集、スパイ活動など、表向きの友好的な関係の裏で様々なドラマが繰り広げられてきたのです。冷戦時代には、大使館が東西の情報戦の最前線となり、亡命希望者の駆け込み寺となることもありました。映画や小説では、大使館は秘密裏の会合場所、危険な逃避経路、あるいは国家の威信をかけた攻防の場として描かれることが少なくありません。例えば、グレアム・グリーンの小説『わが影なき男』では、キューバの大使館が政治的な駆け引きの中心地として登場し、その閉鎖的な空間が物語に緊張感を与えています。

現代においては、大使館の役割は多様化しています。文化交流プログラムの実施、自国企業の進出支援、在外自国民の保護など、外交活動は多岐にわたります。しかし、大使館が持つ象徴的な意味合いは薄れていません。テロや紛争が発生した際には、大使館が攻撃の標的となることもあり、それは国家に対する挑戦と解釈されます。大使館の警備が厳重であることは、国際関係の緊張を反映していると言えるでしょう。また、大使館はビザ発給業務を通じて、人々の移動を管理する役割も担っています。ビザの取得が困難であることは、国家間の壁の高さを象徴しているとも言えます。大使館の門をくぐることは、異文化への扉を開ける第一歩であると同時に、国家という制度の存在を強く意識する瞬間でもあるのです。

大使館は、単なる建物ではなく、国家の歴史、文化、そして国際社会における立ち位置を体現する生きた象徴です。その存在は、私たちに国家間の関係の複雑さ、文化交流の重要性、そしてグローバル化が進む現代社会における国家の役割について考えさせます。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。

2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で語彙問題として頻出。2級以上では長文読解で登場。

3. 文脈・例題の特徴: 国際関係、政治、文化に関する文章で使われることが多い。会話文でも状況説明で使われる可能性あり。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味(大使館)を確実に覚えること。関連語(ambassador, diplomatic)も一緒に学習すると効果的。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

2. 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻繁に出題される。Part 5でも稀に出題。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、記事、報告書などで、海外出張、国際会議、海外支社などの文脈で登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使われ方を意識する。例文を通して、どのような状況で使われるか確認すると良い。

TOEFL

1. 出題形式: リーディング、リスニング。

2. 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 政治学、社会学、歴史学などのアカデミックな文章で、国家間の関係や外交政策を説明する際に使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での意味を理解する。関連語(diplomacy, consulate)との違いを把握しておく。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解。

2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 国際関係、歴史、政治、社会問題など、幅広いテーマの文章で登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をする。類義語や関連語(consulate, mission)との違いを理解しておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。