英単語学習ラボ

leather

/ˈleðər/(レェ’ザァ)

第一音節にアクセントがあります。母音 /e/ は日本語の『エ』よりも口を左右に開き、舌を少し下げて発音します。th の音 /ð/ は、舌先を上下の前歯で軽く挟んで息を出す有声音です。『ザ』と『ダ』の中間のような音を意識しましょう。最後の -er は曖昧母音の /ər/ で、口を軽く開け、舌を丸めるようにして発音します。日本語の『アー』よりも喉の奥から響かせるイメージです。

名詞

動物の皮をなめして加工した素材。靴、鞄、ジャケットなど、耐久性や質感が重視される製品に使われる。高級感や丈夫さを連想させる。

She bought a beautiful leather bag for her trip.

彼女は旅行のために美しい革のバッグを買いました。

この例文では、旅行を控えた女性が、お気に入りの「革のバッグ」を見つけて、わくわくしながら購入する情景が目に浮かびます。「leather bag(革のバッグ)」は、日常で非常によく使われる組み合わせです。ここでは「leather」が「革製の」という意味で、後ろの名詞「bag」を説明しています。

My grandfather's old chair has soft leather.

私のおじいちゃんの古い椅子は柔らかい革でできています。

この例文では、おじいちゃんの家にある、長年使い込まれて柔らかくなった「革の椅子」の心地よさが伝わってきます。座った時の「柔らかい」という感触まで想像できますね。このように「leather」は、ものの素材や手触りを説明する際にもよく使われます。

He carefully polished his favorite leather shoes.

彼は大切に、お気に入りの革靴を磨きました。

この例文は、お気に入りの「革靴」を丁寧に手入れする男性の姿を描いています。物を大切にする気持ちや、手入れの様子が伝わるミニ・シーンです。「leather shoes(革靴)」もまた、日常会話で頻繁に登場する表現です。動詞の「polished(磨いた)」が、具体的な行動を鮮やかにしていますね。

形容詞

革製の

革で作られた、あるいは革のような質感を持つことを表す。leather jacket(革ジャン)、leather seats(革製のシート)のように用いられる。

He proudly wore his new leather jacket to meet his friends.

彼は新しい革のジャケットを誇らしげに着て、友人たちと会うために出かけました。

友人に会うために、お気に入りの新しい革のジャケットをちょっと誇らしげに着て出かける男性の姿が目に浮かびますね。「leather jacket」は「革製のジャケット」という意味で、ファッションアイテムとして非常によく使われる典型的な組み合わせです。このように、'leather' は名詞の前に置いて「革製の〜」と素材を説明します。

I sat on the comfortable leather sofa in the cafe and read a book.

私はカフェの快適な革のソファに座って本を読みました。

居心地の良いカフェで、座り心地のいい革のソファにゆったりと座り、読書を楽しむリラックスした時間が伝わりますね。「leather sofa」は「革製のソファ」という意味で、家具の素材を表す際によく使われます。'comfortable'(快適な)も形容詞で、'leather' と一緒に'sofa' を修飾しています。

She bought a small leather wallet as a gift for her father.

彼女は父親への贈り物として、小さな革の財布を買いました。

父親へのプレゼントを探している女性が、小さくて素敵な革の財布を見つけて、これにしようと決める場面です。「leather wallet」は「革製の財布」という意味で、贈り物や実用的な小物について話す際によく使われる表現です。'small'(小さい)も形容詞で、'wallet'(財布)を修飾しています。

コロケーション

leather jacket

レザージャケット

最も一般的なコロケーションの一つで、革製のジャケットを指します。単に素材を示すだけでなく、特定のスタイルやイメージ(反抗的、クール、ワイルドなど)を連想させる文化的背景があります。例えば、映画や音楽の世界では、レザージャケットはしばしば主人公の個性を象徴するアイテムとして登場します。使用頻度が高く、日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われます。

leather shoes

革靴

これも非常に一般的なコロケーションで、革製の靴を指します。フォーマルな場面からカジュアルな場面まで、様々な種類の革靴が存在します。革靴は、その人の服装やライフスタイルを示す重要な要素の一つと考えられています。ビジネスシーンでは、磨かれた革靴はプロフェッショナリズムの象徴と見なされます。

leather goods

革製品

革製の製品全般を指す包括的な表現です。財布、バッグ、ベルト、手袋など、様々なアイテムが含まれます。デパートや専門店でよく見かける表現で、品質や高級感をアピールする際に用いられます。単に「革で作られたもの」というだけでなく、「丁寧に作られた、価値のある製品」というニュアンスが含まれます。

genuine leather

本革

製品の素材が本物の革であることを強調する表現です。合成皮革や模造品と区別するために用いられます。マーケティングや販売の文脈でよく使われ、品質や耐久性をアピールする際に効果的です。ただし、「genuine leather」は、革の品質を表す絶対的な基準ではなく、様々なグレードが存在することに注意が必要です。

leather bound

革装丁の

本や手帳などが革で装丁されていることを指します。古くから、革装丁は高級感や耐久性の象徴とされてきました。図書館や古書店などでよく見かける表現で、文学や歴史に興味のある人に響くコロケーションです。比喩的に、「伝統や格式を重んじる」といった意味合いで使われることもあります。

smell of leather

革のにおい

革製品特有のにおいを指します。新しい革製品や、手入れの行き届いた革製品から感じられる、独特の香りを表現する際に用いられます。この表現は、単なる嗅覚的な記述を超えて、特定の感情や記憶を呼び起こすことがあります。例えば、高級な革製品店に入ったときの印象や、使い込まれた革製品の温もりなどを想起させます。

work with leather

革を扱う、革細工をする

革を素材として、様々な製品を作ることを指します。趣味や職人的な活動に関連する表現で、手作りの温かみや創造性を連想させます。革細工は、技術と経験を要するものであり、「work with leather」という表現は、その専門性や熟練度を示唆することがあります。

使用シーン

アカデミック

考古学や歴史学の研究論文で、古代の革製品や製法について言及する際に使われます。例えば、「この地域の遺跡からは、高度な鞣し技術を用いたleather製品が出土した」のように記述されます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、主に製品の材質を説明する際に使用されます。例えば、高級ブランドの革製品に関するプレゼンテーションで、「最高級のleatherを使用し、職人の手作業で丁寧に仕上げています」といった表現が見られます。

日常会話

日常生活では、革製品について話す際によく使われます。例えば、「このleatherのジャケットは、手入れが簡単で長持ちするから気に入っている」のように、衣類、家具、アクセサリーなどの話題で登場します。

関連語

類義語

  • 動物の『生皮』、なめされる前の状態を指すことが多い。また、比喩的に『隠す』という意味でも使われる。名詞および動詞。 【ニュアンスの違い】"Hide"は動物から剥がされた直後の、加工されていない状態の皮を指すのに対し、"leather"はなめし加工を経て製品として使用できる状態の皮を指す。したがって、"hide"はより素材としての側面が強い。 【混同しやすい点】日本語の『革』は"leather"と"hide"の両方を指しうるため、文脈によって使い分ける必要がある。特に、動物保護や倫理的な文脈では、素材としての"hide"の使用を避ける傾向がある。

  • 動物や人間の『皮膚』全般を指す。衣服や装飾品に使われることもあるが、通常は生きた状態の皮膚を指すことが多い。名詞。 【ニュアンスの違い】"Skin"は生きている状態、または剥がされた直後の状態の皮膚を指すのに対し、"leather"は加工された後の製品としての皮を指す。"Skin"はより生物学的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"Skin"を衣服の素材として使う場合、"leather"よりも直接的な表現になるため、倫理的な配慮が必要となる場合がある。例えば、「snake skin boots」は「snakeskin boots」の方が一般的。

  • pelt

    毛皮獣の『毛皮』、毛が付いたままの皮を指す。防寒具や装飾品として用いられる。名詞。 【ニュアンスの違い】"Pelt"は毛が付いていることが前提であり、"leather"のように毛が取り除かれた状態の皮を指すことはない。"Pelt"は歴史的な文脈や狩猟、毛皮産業に関連する場面でよく使われる。 【混同しやすい点】"Pelt"は通常、特定の動物(ビーバー、狐など)の毛皮を指すことが多く、一般的な"leather"とは異なり、素材の希少性や価値が強調される場合がある。

  • cowhide

    牛の皮で作られた革製品を指す。耐久性が高く、靴、ベルト、家具などに広く用いられる。名詞。 【ニュアンスの違い】"Leather"は一般的な革を指すのに対し、"cowhide"は特定の動物(牛)の革であることを明示する。"Cowhide"は素材の品質や特性を強調したい場合に用いられる。 【混同しやすい点】"Cowhide"は特定の種類の"leather"であるため、常に"leather"の一部として扱われる。しかし、"leather"が必ずしも"cowhide"であるとは限らない。

  • calfskin

    子牛の皮で作られた革製品を指す。きめが細かく、柔らかいのが特徴で、高級な靴やバッグなどに用いられる。名詞。 【ニュアンスの違い】"Calfskin"は"cowhide"と同様に、特定の動物の革であることを明示するが、"cowhide"よりも高級感や繊細さを伴う。"Calfskin"はファッションや高級品に関連する文脈でよく使われる。 【混同しやすい点】"Calfskin"は希少価値が高く、価格も"cowhide"よりも高価であることが一般的である。素材の選択において、品質や用途に応じて使い分ける必要がある。

  • suede

    革の裏面を起毛させたもの。柔らかく、滑らかな質感が特徴で、衣類や靴などに用いられる。名詞。 【ニュアンスの違い】"Suede"は"leather"の一種であるが、表面を加工しているため、通常の"leather"とは異なる質感を持つ。"Suede"はよりカジュアルで、ファッション性の高いアイテムによく用いられる。 【混同しやすい点】"Suede"は水に弱く、手入れが難しいという特徴がある。通常の"leather"よりもデリケートな素材であるため、取り扱いには注意が必要である。

派生語

  • leatherette

    『人工皮革』の意味。接尾辞『-ette』は『小さいもの』や『類似品』を表し、本革に似せて作られた素材を指す。家具や車の内装など、より安価で手入れが容易な代替品として用いられる。日常会話よりは、製品の説明や素材に関する文書で使われることが多い。

  • leathery

    『革のような』という意味の形容詞。接尾辞『-y』は『〜のような性質を持つ』ことを示す。革の質感や外観を形容する際に用いられ、例えば『leathery skin(革のような肌)』のように使われる。比喩的に、乾燥して硬い状態を表すこともある。日常会話や小説などで見られる。

  • leatherback

    『オサガメ』というウミガメの一種を指す。背中の甲羅が革のような質感を持つことに由来する。動物学や自然科学の文脈で使用される専門用語であり、一般的な会話ではあまり使われない。名称の由来は、革製品との類似性から来ている。

反意語

  • 『織物』や『布地』を意味し、革とは異なり、糸を編んだり織ったりして作られる素材。衣服やカーテンなど、革とは異なる用途で広く使用される。革が耐久性や保護を目的とするのに対し、fabricは快適性や装飾性を重視する文脈で使われることが多い。

  • 『織物』や『繊維製品』を意味し、fabricよりも広義。革が動物の皮を加工したものであるのに対し、textileは植物繊維、化学繊維など、様々な素材から作られる。アパレル業界や産業資材など、より専門的な文脈で使用される。

  • 『合成素材』を意味し、天然素材である革とは対照的に、人工的に作られた素材全般を指す。革の代替品として、耐久性、コスト、機能性などの面で優れている場合がある。スポーツウェアや工業製品など、様々な分野で使用される。

語源

"leather(革)"の語源は、ゲルマン祖語の「*lethra-(動物の皮)」に遡ります。これは、インド・ヨーロッパ祖語の「*lethr-(平らなもの、皮)」に由来すると考えられています。つまり、もともとは「平らに広げられた動物の皮」というイメージだったのでしょう。古英語では「lether」、古高ドイツ語では「ledar」と変化し、現在の英語「leather」へと繋がっています。日本語の「革(かわ)」も、動物の身体を覆う「皮」が加工されたもの、という点で共通のイメージを持っています。このように、古い時代から、動物の皮は生活に必要な素材として世界中で利用されており、その言葉もまた、長い歴史の中で形を変えながら受け継がれてきたのです。

暗記法

革は、人類の歴史を彩る深遠な物語の語り部。狩猟時代の衣服から、古代エジプトのサンダル、ローマ軍の鎧、中世騎士の装具まで、常に人々の生活と密接に関わってきた。西部劇のカウボーイ、反逆のバイカー、高級ブランドの象徴…時代と共に意味を変え、文化や感情を映す鏡として存在。その美しさの裏には、倫理的な問題も潜む。革は、自然との共生、消費のあり方、倫理的責任を問いかける、重層的なメッセージを秘めた素材なのだ。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、どちらも日本語の『ウェザー』に近い発音になるため、聞き分けが難しい。スペルも 'lea' と 'wea' の部分が似ているため、視覚的にも混同しやすい。意味は『天気』であり、名詞としての品詞は同じだが、意味は全く異なる。文脈で判断する必要がある。

lather

発音が似ており、特に語尾の 'ther' の部分が共通しているため、混同しやすい。スペルも 'a' と 'e' の違いのみ。意味は『泡立ち』であり、動詞としても使われる。例えば、石鹸の泡立ちなどを指す。発音記号を確認し、微妙な母音の違いに注意する必要がある。

'leather'と'letter'は、最初と最後の文字が同じで、真ん中の母音が違うだけなので、スペルミスしやすい。また、発音も似ているため、特に早口で話されると聞き間違えやすい。意味は『手紙』や『文字』であり、全く異なる。日本人学習者は、'tt' の部分を意識して発音すると区別しやすくなる。

語尾が '-der' で共通しており、発音も似ているため、混同しやすい。スペルも 'lead-' と 'ladd-' の部分で視覚的に似ている。意味は『はしご』であり、全く異なる。発音記号を確認し、アクセントの位置が 'leather' が最初にあるのに対し、'ladder' は二番目にあることを意識すると良い。

発音記号は異なりますが、音の響きが似ており、特に曖昧母音を含むため、日本人には聞き取りにくい。スペルも 'r' が近くにあるため、視覚的にも混同しやすい。意味は『むしろ』や『かなり』であり、副詞として使われることが多い。文章中での役割が大きく異なるため、文脈で判断する必要がある。

leech

スペルの一部が似ており(lea-), 発音も母音と子音の組み合わせが似ているため、混同しやすい。意味は『ヒル』であり、全く異なる。発音は、'leather' が二音節であるのに対し、'leech' は一音節である。

誤用例

✖ 誤用: This leather is very human.
✅ 正用: This leather feels very supple.

日本語の『なめらか』を直訳しようとして『human』を使ってしまう誤用です。革の質感を表す場合、英語では『supple(しなやか)』『smooth(滑らか)』『soft(柔らかい)』などが適切です。『human』は文字通り『人間的』という意味であり、革の質感には不自然です。背景として、日本語では無生物に対しても感情や性質を投影する表現が豊かですが、英語では無生物を擬人化する表現は限定的です。この誤用は、日本語の感覚をそのまま英語に当てはめようとする際に起こりやすい典型的な例です。英語では、素材の特性はより客観的、物理的な言葉で表現します。

✖ 誤用: He leathers his shoes every day.
✅ 正用: He polishes his shoes every day.

『leather』を動詞として使い、『革で〜する』という意味で捉えてしまう誤用です。名詞の『leather(革)』を動詞として使うことは稀で、特定の専門的な文脈に限られます。日常的な靴の手入れを表す場合は『polish(磨く)』が適切です。この誤用は、英語の動詞化のルールを誤解していることに起因します。日本語では名詞を動詞的に使うことがありますが、英語では動詞には特定の形や用法があります。また、靴の手入れは『革で覆う』のではなく『磨く』という行為であるため、意味的にも不自然です。英語では、行為を表す動詞は、その行為の具体的な内容を正確に表現する必要があります。

✖ 誤用: I bought a leather for my car.
✅ 正用: I bought a leather seat cover for my car.

『leather』だけでは、何を買ったのかが不明確です。革製品であることは分かりますが、『革』という素材だけを購入することは通常ありません。車のシートカバーなど、具体的な製品名を加える必要があります。この誤用は、英語の曖昧さを避ける傾向を理解していないことに起因します。日本語では文脈から判断できる場合、名詞を省略することがありますが、英語では可能な限り具体的に表現することが求められます。特に商業的な場面では、誤解を避けるために詳細な説明が必要です。英語では、具体的な製品名や用途を明確にすることで、スムーズなコミュニケーションを促します。

文化的背景

革(leather)は、単なる素材を超え、文明の歴史そのものを体現する存在です。それは、原始の狩猟生活から現代のファッションに至るまで、人間と自然、そして文化と技術を結びつけてきた、強靭さと柔軟性を兼ね備えた象徴なのです。

革の歴史は、人類が動物を狩り、その皮を衣服や道具として利用し始めた太古の時代に遡ります。厳しい自然環境から身を守るための必需品として、革は人々の生活に深く根ざしていました。古代エジプトでは、革はサンダルや武具、巻物など、様々な用途に用いられ、その耐久性と実用性から貴重な交易品としても扱われました。ローマ帝国においては、軍団兵の鎧や盾に革が使用され、帝国の拡大を支える重要な役割を果たしました。中世ヨーロッパでは、革は騎士の鎧や馬具、写本の装丁など、権力と富の象徴として用いられました。また、ギルド制度のもとで革職人の技術は高度に洗練され、芸術的な革製品が数多く生み出されました。

文学や映画においても、革はしばしば特定のイメージを喚起する小道具として登場します。例えば、西部劇におけるカウボーイの革製ブーツやサドルは、フロンティア精神や独立心を象徴します。また、バイカーの革ジャンは、反逆や自由を求める若者のシンボルとして描かれることがあります。近年では、革製品は高級ブランドのアイテムとして、ステータスや洗練されたライフスタイルを表現する手段としても用いられています。このように、革は時代や文化によって様々な意味を付与され、人々の感情や価値観を反映する鏡のような存在なのです。

しかし、革の文化的意義は、その美しさや実用性だけではありません。革製品の生産は、動物の命を奪うことを伴うため、倫理的な問題とも深く関わっています。近年、サステナビリティや動物愛護の観点から、ヴィーガンレザーや再生革など、環境に配慮した素材が注目を集めています。革という素材は、私たちに自然との共生、消費のあり方、そして倫理的な責任について深く考えさせる、複雑な文化的メッセージを秘めているのです。

試験傾向

英検

準1級、1級の長文読解で比較的頻出。語彙問題で直接問われることは少ないが、長文読解で内容理解を深める上で重要。特に環境問題や歴史に関する文章で登場しやすい。リスニングでの出題は稀。

TOEIC

Part 7の長文読解で時々見られる。ビジネスシーン、特に製造業や貿易に関する文脈で登場する可能性あり。Part 5の語彙問題で直接問われることは少ない。

TOEFL

リーディングセクションでまれに出題される。考古学、歴史、環境問題など、アカデミックな文脈で登場することが多い。ライティング・スピーキングでの使用頻度は低い。

大学受験

長文読解問題で頻出。特に環境問題、歴史、文化に関するテーマで登場しやすい。文脈から意味を推測する能力が重要となる。名詞としての用法が中心。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。