ivory
最初の 'aɪ' は二重母音で、日本語の『アイ』に近いですが、よりダイナミックに口を開閉します。'v' は上前歯を下唇の内側に軽く当てて発音する有声摩擦音で、日本語の『バ』行とは異なります。最後の 'ri' は曖昧母音(シュワー)を含むため、弱く短く発音し、『リ』と『ル』の中間のような音を意識しましょう。強勢は最初の音節にあります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
象牙
動物の牙、特に象の牙から取れる硬い白色の素材。高級感や希少性を連想させる。
She admired the delicate ivory carving in the museum.
彼女は博物館で繊細な象牙の彫刻に見とれていました。
※ 博物館の静かな空間で、光を浴びた美しい象牙の彫刻に感動している情景が目に浮かびます。「ivory carving」で「象牙の彫刻」という、よく使われる組み合わせです。芸術品や歴史的な品を語る際によく使われる表現です。
Poachers illegally hunt elephants for their ivory.
密猟者たちは象牙のために象を違法に狩ります。
※ 象牙がどのように手に入るのか、その悲しい現実が伝わる例文です。動物保護や環境問題のニュースなどでよく耳にする文脈です。「for their ivory」で「彼らの象牙のために」と、目的を示す典型的な使い方です。
The old piano had beautiful ivory keys.
その古いピアノには美しい象牙の鍵盤がありました。
※ 古いピアノの鍵盤が象牙でできていた、という具体的な情景が目に浮かびます。昔の鍵盤は象牙でできていたことが多く、この例文は「ivory」が「象牙でできた(もの)」という意味で使われる典型的な例です。物の素材を説明する際によく使われます。
象牙色の
わずかに黄みがかった白色。上品で落ち着いた色合いを指す。
I love my new sweater because its soft ivory color looks great on me.
新しいセーターの色が柔らかな象牙色で、私によく似合うから大好きです。
※ 「象牙色」は、白より少し黄色みがかった、温かみのある色です。セーターやシャツなど、肌に直接触れる衣類の色としてよく使われます。この例文では、その色が自分に「似合う (looks great on me)」というポジティブな感情が伝わります。
The old castle walls had a beautiful ivory shade after many years.
古いお城の壁は、長い年月を経て美しい象牙色になっていました。
※ 「ivory」は、古くからある建物や美術品の色を表すのにも適しています。長い時間の中で自然に変色したような、落ち着いた色合いを表現できます。「shade」は「色合い」という意味で、特定の色が持つ微妙なニュアンスを示すときによく使われます。
My grandmother gave me an old cup with an elegant ivory color.
祖母が私にくれた古いカップは、上品な象牙色をしていました。
※ 「ivory」は、上品さやクラシックな雰囲気を表現するのにもぴったりです。この例文では、祖母からもらった大切なカップが持つ、優雅な色合いが伝わります。プレゼントやアンティーク品の色を説明する際にもよく使われる表現です。
閉鎖的な
象牙の塔にこもる、という比喩表現から派生し、世間から隔離された、現実離れした、という意味合いで使われることがある。学術的な世界や、世間知らずな状態を指すことが多い。
The old professor had an ivory mindset, rarely listening to new ideas.
その老教授は閉鎖的な考え方をしていて、新しい意見にほとんど耳を傾けませんでした。
※ この例文は、古い考え方に固執し、新しいものを受け入れない「閉鎖的な態度」をよく表しています。「mindset」は「考え方」という意味です。特に学術的な場所で使われることが多い「ivory tower(象牙の塔)」という言葉から派生した使い方です。
Our marketing team felt very ivory, not sharing information with others.
私たちのマーケティングチームは非常に閉鎖的だと感じられ、他の部署と情報を共有しませんでした。
※ これは、組織の中で特定のグループが他のグループと交流したがらない、排他的な様子を表しています。「felt very ivory」で「非常に閉鎖的だと感じられた」という、主観的な印象を伝えています。ビジネスの場面でよく使われる表現です。
The small village seemed a bit ivory to outsiders, keeping to its old ways.
その小さな村は部外者に対して少し閉鎖的に見え、昔ながらのやり方を守っていました。
※ この例文は、外部の人を受け入れず、昔からの習慣や伝統を大切にしすぎるあまり、排他的になってしまうようなコミュニティの様子を描写しています。「seemed a bit ivory」で「少し閉鎖的に見えた」というニュアンスが伝わります。
コロケーション
象牙の塔
※ 社会との関わりを避け、学問や芸術に没頭する(またはそうしていると見なされる)場所や状態を指します。大学や研究機関が、現実世界の問題から遊離しているという批判的な意味合いで使われることもあります。元々はフランスの詩人、アルフレッド・ド・ヴィニーの言葉に由来し、高尚だが世俗から離れた隠遁場所というイメージです。使用頻度は高く、ビジネスシーンでも学術界を批判する文脈などで用いられます。
象牙色の肌
※ 非常に白い、わずかに黄色がかった肌の色を指す表現です。文学作品や美容関連の記事で、美しさや上品さを表現するために用いられます。ただし、現代においては、肌の色の多様性を尊重する観点から、使用には注意が必要です。口語よりも書き言葉で使われることが多いです。
ピアノの象牙の鍵盤
※ 古いピアノの鍵盤に使われていた象牙を指します。現在では、環境保護の観点から象牙の使用は制限されており、代替素材が使われることが一般的です。この表現は、過去のピアノや音楽の歴史を語る際に用いられ、ノスタルジックな響きを持つことがあります。音楽関係の記事や書籍でよく見られます。
象牙の取引
※ 象牙を売買する行為を指します。現在、多くの国で象牙取引は違法または厳しく規制されています。この表現は、環境保護や動物愛護に関するニュースや記事で頻繁に用いられ、倫理的な問題と深く結びついています。ビジネスシーンというよりは、社会問題や環境問題に関する文脈で使われます。
象牙から彫られた
※ 彫刻などの美術品が象牙を素材として作られていることを指します。美術史や工芸に関する文脈で用いられ、象牙の持つ独特の質感や美しさを強調する際に使われます。博物館の展示解説や美術関連の書籍でよく見られます。
象牙のように滑らか
※ 非常に滑らかで、きめ細かい質感を表現する比喩表現です。触覚的な印象を伝える際に用いられ、美容製品や高級な素材を説明する際によく使われます。広告や商品説明で効果的に用いられることがあります。
使用シーン
美術史や考古学の論文で、象牙の工芸品や出土品について言及する際に使われます。また、国際関係学の研究で、象牙取引と密猟の問題について議論されることもあります。例:「本研究では、18世紀の象牙彫刻における様式変遷を分析する」
ビジネスシーンでは、直接的に象牙を扱う業界(美術品、装飾品)以外では、比喩表現として使われることがあります。例えば、組織の閉鎖性を批判する際に「象牙の塔」という表現を用いることがあります。例:「この会社は、まるで象牙の塔のように外部の意見を聞き入れない」
日常会話では、象牙製品や色について話す際に使われます。しかし、倫理的な問題(象牙取引と動物保護)が関連するため、会話のトピックとしてはややデリケートです。例:「このネックレスのペンダントは象牙でできているの?」「壁の色をアイボリーにしようかと思っている」
関連語
類義語
動物の骨全般を指す一般的な語。骨格を構成する組織や、調理に使われる骨付き肉などを指す場合もある。日常会話や生物学の文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】『ivory』が特定の動物(主に象)の牙を指し、美術品や装飾品としての価値を持つニュアンスがあるのに対し、『bone』は素材としての価値よりも構造的な意味合いが強い。また、『bone』は比喩的に『骨の髄まで』のように、本質や根源を表す場合もある。 【混同しやすい点】『ivory』は不可算名詞として扱われることが多いが、『bone』は可算名詞としても不可算名詞としても用いられる。また、『ivory』は色を表す形容詞としても使われるが、『bone』にはその用法はない。
- off-white
わずかに色味のある白。純粋な白よりも柔らかい印象を与える色を指す。インテリア、ファッション、デザインなど幅広い分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】『ivory』が持つ、温かみのあるクリーム色がかった白さを表す際に、『off-white』が使われることがある。『ivory』は素材そのものを指すのに対し、『off-white』はあくまで色の種類を指す。 【混同しやすい点】『ivory』は名詞としても形容詞としても使用できるが、『off-white』は基本的に形容詞として用いられる。また、『ivory』は高級感や希少性を連想させるのに対し、『off-white』はより中立的な表現である。
乳脂肪分の高い乳製品、またはその色を指す。食品、化粧品、ファッションなど幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『ivory』が持つ、象牙特有の滑らかで温かみのある白色を表現する際に、『cream』が色の形容として用いられることがある。『ivory』は素材由来の色を指すのに対し、『cream』はより一般的な色の表現。 【混同しやすい点】『ivory』は象牙という具体的な素材を指すが、『cream』は色だけでなく、乳製品そのものを指す場合もある。また、『cream』は比喩的に『最高の部分』という意味で使われることもある。
動物の歯。人間を含むあらゆる動物の歯を指す。医学、生物学、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『ivory』が特定の動物(主に象)の牙を指し、装飾品や美術品としての価値を持つニュアンスがあるのに対し、『tooth』は一般的な歯を指し、機能的な意味合いが強い。ただし、クジラの歯などを『ivory』の代用品として使う場合もある。 【混同しやすい点】『ivory』は不可算名詞として扱われることが多いが、『tooth』は可算名詞として用いられる。また、『ivory』は色を表す形容詞としても使われるが、『tooth』にはその用法はない。
- tusk
特定の動物(象、イノシシ、セイウチなど)の口から突き出た牙。主に動物学の文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『ivory』は牙の素材そのものを指し、加工された状態も含むのに対し、『tusk』は動物についている状態の牙を指すことが多い。また、『ivory』は美術品や装飾品の材料としての価値に焦点が当たるが、『tusk』は動物の武器や道具としての機能に焦点が当たる。 【混同しやすい点】『ivory』は不可算名詞として扱われることが多いが、『tusk』は可算名詞として用いられる。また、『tusk』は比喩的に『議論の的』という意味で使われることもある。
- bone-white
骨のような白い色。わずかに灰色がかった、または黄色みがかった白を指す。美術、デザインなどの分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『ivory』が温かみのあるクリーム色に近い白を指すのに対し、『bone-white』はより無機質で冷たい印象を与える白を指す。また、『ivory』は素材としての質感を表すことが多いが、『bone-white』は色の属性を強調する。 【混同しやすい点】『ivory』は名詞としても形容詞としても使用できるが、『bone-white』は主に形容詞として用いられる。また、『ivory』は高級感や希少性を連想させるのに対し、『bone-white』はより中立的な表現である。
派生語
- ebony
黒檀(こくたん)。象牙(ivory)と並び称される高級素材で、語源は古代エジプト語に遡る。象牙が白色の代表であるのに対し、黒檀は黒色の代表として、美術工芸品や楽器などに用いられる。象牙と同様、希少性から価値が高い。
- ivoride
合成象牙(じんぞうぞうげ)。象牙の代替品として開発された素材全般を指す。接尾辞『-ide』は化学物質名に用いられることが多く、ここでは象牙に似た物質であることを示す。象牙の取引規制に伴い、近年注目されている。
- ivory tower
象牙の塔。現実世界から遊離した、知識人や芸術家の閉鎖的な研究室や活動拠点を指す比喩表現。フランスの批評家サント・ブーヴが芸術至上主義の姿勢を批判した言葉が起源。学術論文や文学作品で用いられる。
反意語
石炭。象牙の白色に対して、石炭は黒色の代表的な物質。比喩的に、象牙が富や高貴さを象徴するのに対し、石炭はエネルギー源としての実用性や、炭鉱労働者の過酷な労働環境を連想させる。文脈によって対比的な意味合いを持つ。
人工の。象牙が天然素材であるのに対し、『artificial』は人工的に作られた物を指す。象牙の代替品である人工象牙(ivorideなど)との対比で用いられる。美術品や装飾品の文脈で、天然素材と人工素材の価値の違いを議論する際に使われる。
語源
"ivory(象牙)」は、古フランス語の"ivoire"(象牙)に由来し、さらに遡るとラテン語の"eboreus"(象牙でできた)にたどり着きます。この"eboreus"は、ギリシャ語の"elephas"(象)に由来する"ebur"(象牙)から派生しました。つまり、"ivory"は「象」という言葉と深く結びついており、もともとは象の牙そのもの、または象牙で作られたものを指していました。時間の経過とともに、象牙の色、つまり白に近いクリーム色を指す形容詞としても使われるようになりました。日本語の「象牙色」という言葉があるように、色を表す言葉としても定着しています。
暗記法
象牙は古来、美と権力の象徴。ファラオの装飾品から聖母マリア像まで、白い輝きは富と信仰の証でした。しかしその裏で、象は虐殺されてきたのです。植民地時代に取引は激化、象の絶滅を招きました。現代では国際的に規制されるも、密猟は後を絶ちません。象牙の物語は、欲望と自然破壊の歴史。その白さは、犠牲の上に築かれた富の象徴でもあるのです。
混同しやすい単語
『ivory』の最初の音節と『every』の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。特に、早口で話されると区別が難しくなります。『every』は『すべての』という意味で、形容詞や副詞として使われます。スペルも全く異なるため、注意が必要です。
『ivory』と『ivy』は、最初の2文字が同じであり、発音も非常に似ているため、混同しやすいです。『ivy』は『ツタ』という意味で、名詞として使われます。文脈によって意味が大きく異なるため、スペルと意味を正確に覚える必要があります。
『ivory』と『story』は、語尾の音が似ており、特に早口で話される場合に聞き間違えやすいです。『story』は『物語』という意味で、名詞として使われます。スペルも異なるため、注意が必要です。また、アクセントの位置も異なるため、発音する際には注意が必要です。
『ivory』と『ovary』は、最初の2音節の発音が似ているため、特に発音練習の初期段階で混同しやすいです。『ovary』は『卵巣』という意味で、生物学的な文脈で使われます。スペルも似ているため、注意が必要です。
『ivory』と『irony』は、音の数が同じで、語尾の母音が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。『irony』は『皮肉』という意味で、名詞として使われます。文脈が大きく異なるため、意味を理解することが重要です。
『ivory』と『liberty』は、どちらも多音節語であり、語尾の音が曖昧になりやすいという点で混同される可能性があります。『liberty』は『自由』という意味で、名詞として使われます。これらの単語はスペルも意味も大きく異なるため、文脈の中で正確に識別することが重要です。
誤用例
『象牙の塔』という日本語表現を直訳すると、つい『ivory ideas(象牙のような考え)』という表現を作りたくなりますが、これは不自然です。『ivory tower』は社会と隔絶した理想郷、転じて『現実離れした(impratical)』という意味合いが強いメタファーであり、その中身も『洗練されている』という意味ではなく、『非現実的』『役に立たない』という意味合いが強くなります。日本語の『象牙』のイメージ(白く美しい、高価)に引きずられないようにしましょう。
『ivory』は名詞としては『象牙』そのものを指します。お土産屋で売られているような『象牙色の像』を表現したい場合は、『ivory-colored』という形容詞を使うのが適切です。日本語では『象牙の像』のように名詞を連ねて表現できますが、英語では形容詞を使うことでより自然な表現になります。また、現代では象牙製品の取引は倫理的な問題を含む場合があるため、安易に『ivory statue』と表現すると誤解を招く可能性があります。
直接的な比喩表現(as ivory as...)は、英語ではやや直接的すぎ、不自然に聞こえることがあります。特に、人の肌の色を表現する場合、より婉曲的で洗練された表現が好まれます。『pale, delicate complexion』のように肌の色合いを具体的に描写し、『reminiscent of antique ivory(アンティークの象牙を思わせる)』という間接的な表現を用いることで、より上品で詩的な印象を与えることができます。これは、英語圏の文化において、直接的な表現を避け、婉曲的な表現を好む傾向があるためです。日本語の『色白』という表現を直訳するのではなく、文化的なニュアンスを考慮した表現を選ぶことが重要です。
文化的背景
象牙(ivory)は、その美しさと希少性から、古来より権力、富、そして純粋さの象徴として珍重されてきました。王侯貴族の装飾品や宗教的な儀式用具に用いられ、その白い輝きは聖なるものとの繋がりを示唆してきました。しかし、その背後には、象を殺戮するという暗い歴史が隠されています。
象牙の歴史は、古代文明にまで遡ります。エジプトのファラオたちは、象牙を神々の像や装飾品に使い、その権威を示しました。ローマ帝国では、象牙は富裕層のステータスシンボルとなり、家具や装飾品に贅沢に使われました。中世ヨーロッパでは、象牙は聖母マリア像や聖書の装丁に使われ、その純粋な白さが信仰心を高めると信じられていました。ルネサンス期には、象牙彫刻が芸術として発展し、精緻な装飾品や彫刻が作られました。このように、象牙は時代を超えて、美と権力の象徴として、常に人々の憧れの的でした。
しかし、象牙の需要の高まりは、象の乱獲を招き、その個体数を激減させる結果となりました。19世紀以降、ヨーロッパ列強によるアフリカの植民地化が進むにつれて、象牙の取引はさらに拡大し、象の絶滅の危機を深刻化させました。現代では、象牙取引は国際的に規制され、ワシントン条約によって象の保護が図られています。しかし、依然として密猟や違法取引が後を絶たず、象の保護は大きな課題となっています。
象牙をめぐる物語は、美の追求と倫理的な問題が複雑に絡み合った、人間の欲望と自然破壊の歴史を映し出しています。その白い輝きは、美しさの象徴であると同時に、象の犠牲の上に築かれた富と権力の象徴でもあるのです。私たちは、象牙の歴史を振り返ることで、消費のあり方や倫理的な選択について深く考える必要があるでしょう。
試験傾向
準1級、1級で語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。長文読解では、比喩表現として使われることもあります。リスニングでの出題は比較的少ないです。注意点としては、名詞としての意味(象牙、アイボリー色)だけでなく、比喩的な意味合いも理解しておく必要があります。
Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で登場する可能性があります。ビジネスの文脈では、高級感や希少性を表す比喩として使われることがあります。正答を導くためには、文脈から意味を推測する力が必要です。紛らわしい単語との混同(例:ebony)に注意しましょう。
リーディングセクションで、自然科学や歴史に関するアカデミックな文章で出題される可能性があります。象牙取引や動物保護に関するテーマで登場することも考えられます。ライティングセクションでは、比喩表現として使用することで、文章に深みを与えることができます。学術的な文脈における用法を理解しておくことが重要です。
難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。環境問題や歴史的背景に関する文章で登場することが考えられます。文脈から意味を推測する力だけでなく、象牙の持つ文化的・歴史的な背景知識も問われることがあります。比喩表現としての用法にも注意が必要です。