英単語学習ラボ

story

/ˈstɔːri/(ストーゥリィ)

最初の 'st' は無声音で、日本語の『ス』よりも息を強く出すイメージです。母音 /ɔː/ は口を大きく開けて『オー』と発音し、日本語の『オ』よりも奥から響かせるように意識しましょう。最後の 'ri' は弱く、曖昧母音(/i/に近い)になることが多いです。全体的に、強勢は最初の 'sto' に置きます。

名詞

物語

出来事や人物について語られる、一連の筋の通った話。事実に基づいたものも、想像上のものも含む。娯楽や教訓のために語られることが多い。

Mommy read a beautiful story to her daughter before bedtime.

ママは寝る前に、娘に美しい物語を読み聞かせました。

温かい寝室で、ママが子供に本を読んであげる情景が目に浮かびますね。「story」は、このように子供向けの「物語」や「お話」を指す際によく使われます。安心して聞ける、心地よい場面です。

My friend told me a really funny story about his trip.

友達が旅行でのすごく面白い話を教えてくれました。

カフェでおしゃべりしている友達が、身を乗り出して楽しそうに話している様子を想像してみてください。この「story」は、実際にあった「出来事や体験談」を意味します。日常会話で「面白い話があるんだけど!」という時にぴったりです。

The movie had a touching story that made me cry a little.

その映画は、少し泣いてしまうほど感動的な物語でした。

映画館の暗闇で、感動的なシーンに思わず涙ぐんでしまう…そんな瞬間を描いていますね。ここでは「story」が映画や小説などの「筋書き」や「ストーリー展開」を指しています。感情が揺さぶられるような作品について話す時によく使われる表現です。

名詞

経緯

ある出来事や状況に至るまでの背景や事情。しばしば、隠されたり複雑だったりする側面を含む。

Please tell me the full story about what happened.

何が起こったのか、詳しい経緯を教えてください。

友人が困った顔で現れた時、「一体何があったの?」と心配しながら尋ねている場面です。予期せぬ出来事や問題が起きた際に、その詳細や背景(経緯)を尋ねる非常によくある言い方です。「the full story」で「一部始終」「詳しい経緯」というニュアンスになります。文法的には「tell me the story about ~」で「~の経緯を話す」と理解しましょう。

We need to understand the full story behind this sudden change.

この突然の変化の裏にある詳しい経緯を理解する必要があります。

会議室で、突然の状況変化について、その原因や背景を真剣に話し合っているビジネスパーソンたちを想像してください。ビジネスや学術的な文脈で、ある結果や状況に至った背景や原因(経緯)を分析・理解する必要がある場合によく使われます。「behind this change」で「この変化の裏側にある経緯」という関係性を表現しています。

I felt like there was more to the story than he told us.

彼が私たちに話してくれたこと以外に、まだ経緯があるような気がしました。

誰かが説明をしてくれたものの、どこか腑に落ちない、あるいは何かを隠しているのではないかと疑念を抱いている場面です。提供された情報だけでは納得できない、あるいは何か隠された真実や背景(経緯)があるのではないかと感じる時に使われる、非常に自然な表現です。「more to the story」で「語られていない部分」「さらに複雑な経緯」といったニュアンスが出ます。

名詞

報道

ニュースとして伝えられる事件や出来事。特にメディア(新聞、テレビ、インターネットなど)を通じて広範囲に伝えられる場合を指す。

My father quickly read the main story in the newspaper this morning.

父は今朝、新聞の主要記事をさっと読みました。

この「story」は、新聞に載っている「記事」や「報道」を意味します。朝食をとりながら、新聞の大きな見出しに目を留めるお父さんの姿が目に浮かびますね。ニュース記事の内容そのものを指す、とても典型的な使い方です。

The TV reporter bravely covered the shocking story from the disaster area.

テレビの記者は、被災地からの衝撃的な報道を勇敢に伝えました。

ここでは「story」が、テレビで放送される「ニュース報道」そのものを指しています。現場から危険を顧みず情報を伝える記者の熱意が感じられます。'cover a story' は「~を報道する」という意味でよく使われるフレーズです。

Many people shared that interesting story online, but it turned out to be false.

多くの人がその興味深い話をオンラインで共有しましたが、それは嘘だと判明しました。

この「story」は、インターネット上の「情報」や「記事」を意味しています。SNSなどで拡散される、真偽が不確かな情報について話すときによく使われます。安易に信じず、情報源を確認することの大切さも伝わってきますね。

コロケーション

a tall story

作り話、大げさな話

直訳すると『背の高い話』。信じがたいほど誇張された、あるいは全くの作り話を指します。日常会話でよく使われ、話の内容があまりに非現実的な場合に『それは大げさだよ』というニュアンスで用いられます。類似表現に 'fishy story'(怪しい話)があります。

a sob story

同情を引くための悲惨な話

『すすり泣きの話』という意味で、相手の同情を買うために語られる、誇張された、あるいは捏造された不幸な身の上話を指します。ビジネスシーンや交渉の場で、相手を操作しようとする意図が感じられる場合に使われることが多いです。軽蔑的なニュアンスを含むため、使用には注意が必要です。

the story goes that...

〜という話だ、〜という言い伝えがある

ある出来事や人物に関する噂や伝説を紹介する際に用いられる決まり文句です。特に、確固たる証拠はないものの、広く信じられている話を伝える際に適しています。フォーマルな文脈でもカジュアルな会話でも使用できます。類似表現に 'legend has it that...' があります。

the long and the short of the story

要するに、結局のところ

話が長くなった時に、その要点を手短にまとめる際に使う表現です。『長い部分と短い部分』という直訳から、全てを含めて要約するという意味合いが伝わります。口語的な表現で、ビジネスシーンよりも友人との会話などで使われることが多いです。

to break the story

(ニュースなどを)最初に報道する

報道機関が、他社に先駆けてあるニュースを公表することを指します。ジャーナリズムの世界でよく使われる表現で、『スクープを抜く』というニュアンスを含みます。例えば、『その新聞社がそのスキャンダルを最初に報道した』のように使われます。

a cover story

(雑誌などの)表紙を飾る記事、偽装

雑誌の表紙を飾る特集記事という意味と、何かを隠すための偽りの話、つまり『偽装』という意味があります。文脈によって意味が大きく変わるので注意が必要です。例えば、スパイ映画などで『彼は会社の重役という肩書きを隠れ蓑にしていた』のように使われます。

tell a story

物語を語る、(データなどが)〜を示している

文字通り物語を語るという意味の他に、データや証拠などが特定の事実や状況を示唆しているという意味があります。後者の意味では、ビジネスシーンで、グラフや統計データを用いて現状を説明する際などによく用いられます。例:'The numbers tell a story of declining sales.' (数字は売上減少を示している)

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションで、研究の背景や結果を説明する際に使われます。例えば、「先行研究のstory(経緯)を踏まえると、今回の結果は新たな視点を提供する」のように、研究の流れや文脈を示すために用いられます。文語的な表現が中心です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの進捗報告や提案書で、状況や背景を説明する際に使われます。例えば、「今回のプロジェクトのstory(経緯)は、当初の計画から大きく変更されましたが、最終的には成功を収めました」のように、出来事の経過や理由を伝えるために用いられます。フォーマルな文体で使用されます。

日常会話

日常会話では、「物語」の意味でよく使われます。例えば、「昨日見た映画のstory(物語)が面白かった」や「子どもに寝る前にstory(物語)を読んであげた」のように、エンターテイメントや個人的な経験を共有する際に頻繁に登場します。口語的な表現が中心です。また、ニュース報道の内容を指して「今日のstory(報道)見た?」のように使われることもあります。

関連語

類義語

  • 出来事や経験を語る形式。小説、映画、歴史的記述など、より構造化され、詳細な語り口を指すことが多い。学術的な文脈や、よりフォーマルな状況で使用される。 【ニュアンスの違い】"story"よりも客観的で、事実に基づいた語り口を指す傾向がある。また、個人的な感情よりも、出来事の連鎖や因果関係に重点が置かれる。 【混同しやすい点】"story"が個人的な経験やフィクションを指すことが多いのに対し、"narrative"はより広範な文脈で使用され、客観性や構造化された形式が求められる。

  • 物語、特に架空の、あるいは昔から語り継がれてきた物語を指す。おとぎ話、民話、伝説などに用いられることが多い。文学的な文脈や、非現実的な状況を描写する際に適している。 【ニュアンスの違い】"story"よりも古風で、教訓的な意味合いを含むことが多い。また、現実離れした、あるいは誇張された内容を含む場合がある。 【混同しやすい点】"tale"はしばしば非現実的な要素を含む物語を指すのに対し、"story"は現実的な内容も含む幅広い物語を指す。また、"tale"は口頭伝承のニュアンスが強い。

  • 出来事、特に事実や出来事の報告。ニュース記事、会計報告、個人的な証言などに用いられる。客観的で正確な情報を伝えることが目的。 【ニュアンスの違い】"story"よりも客観的で、個人的な解釈や感情を排除した事実の羅列に近い。真実性や正確性が重視される。 【混同しやすい点】"story"が主観的な解釈を含む余地があるのに対し、"account"は客観的な事実の記録を指す。また、"account"はしばしば公式な記録や報告書として用いられる。

  • 短く、面白い、あるいは興味深い出来事の物語。しばしば個人的な経験に基づき、会話を盛り上げたり、特定のポイントを説明するために用いられる。日常会話やプレゼンテーションなどで使用される。 【ニュアンスの違い】"story"よりも短く、特定の目的(例:ユーモア、教訓)を持つことが多い。また、個人的な経験や観察に基づいている。 【混同しやすい点】"anecdote"は短い物語であり、特定の目的を持つことが多いのに対し、"story"はより長く、複雑な物語を指すことができる。また、"anecdote"はしばしば会話の中で即興的に語られる。

  • 物語の筋、構成。小説、映画、演劇など、物語を構成する一連の出来事や行動を指す。文学的な文脈や、物語の構造を分析する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"story"が物語全体を指すのに対し、"plot"は物語の骨格、つまり主要な出来事の連鎖を指す。物語の展開や因果関係に重点が置かれる。 【混同しやすい点】"story"は物語全体を指す包括的な言葉であり、"plot"は物語の構造、つまり出来事の順序や関係性を指す。"plot"は物語の設計図のようなもの。

  • 出来事を年代順に記録したもの。歴史的な出来事、個人の生涯、組織の活動などを記録する際に用いられる。歴史的な文脈や、記録の重要性を強調する際に適している。 【ニュアンスの違い】"story"よりも客観的で、時間的な順序に沿って出来事を記録することに重点が置かれる。感情的な要素や個人的な解釈は排除される。 【混同しやすい点】"story"が必ずしも年代順である必要がないのに対し、"chronicle"は時間的な順序に従って出来事を記録する。また、"chronicle"はしばしば歴史的な重要性を持つ出来事を記録する。

派生語

  • storey

    『階』を意味する名詞。「story」は元々、建物の装飾に使われた絵物語を指し、それが建物の一層を飾ることから『階』の意味に転じた。イギリス英語で一般的。

  • 『歴史的な』という意味の形容詞。「story」が物語、歴史的な出来事を語ることから派生。学術論文や報道で頻繁に使用され、客観的な事実に基づく文脈で用いられる。

  • 『歴史家』を意味する名詞。「story」が歴史的な物語を意味することから、それを研究・記述する人を指す。学術的な文脈で使われる。

  • 『歴史』を意味する名詞。「story」が物語、語り継がれるべき出来事を意味することから、過去の出来事の記録を指すようになった。学術、日常会話、ビジネスなど幅広い場面で使用される。

反意語

  • 『真実』を意味する名詞。「story」が作り話や虚構を含む可能性があるのに対し、「truth」は客観的な事実や真実を指す。日常会話から学術的な議論まで幅広く使用される。

  • 『事実』を意味する名詞。「story」が主観的な解釈や脚色を含む可能性があるのに対し、「fact」は検証可能な客観的な情報を指す。報道や学術論文で特に重視される。

  • 『ノンフィクション』を意味する名詞。「story」がフィクション(作り話)を指すのに対し、「nonfiction」は事実に基づいた物語や作品を指す。文学、出版業界でよく用いられる。

語源

"story"は、中英語の"storie"に由来し、これは古フランス語の"estorie"(物語、歴史)から来ています。さらに遡ると、ラテン語の"historia"(歴史、物語、調査)にたどり着きます。このラテン語は、ギリシャ語の"historia"(知識、調査)から借用されたものです。つまり、"story"の語源は、元々「知識を得るための調査」や「歴史的な記録」といった意味合いを持っていました。それが時間とともに、事実に基づく記録だけでなく、想像力によって作られた物語も含む広い意味へと変化していったのです。日本語の「歴史」という言葉も、同様に「過去の出来事の記録」という意味から派生して、「物語」のような意味合いを持つことがあります。このように、"story"は、知識の探求から生まれた言葉であり、歴史や物語を通じて人々に知識や感動を与える役割を担ってきたと言えるでしょう。

暗記法

「story」は単なる出来事ではなく、語り手の解釈が加わった物語体験。中世では吟遊詩人が英雄譚を語り、共同体の結束を強めました。近代にはディケンズが社会問題を告発し、シャーロック・ホームズが知的好奇心を刺激。現代では映画やSNSで個人の物語が共感を呼び、社会を動かす力に。「story」は社会の価値観を伝え、世界観を形成する、不可欠な存在なのです。

混同しやすい単語

『story』と『history』は、どちらも物語や出来事を語るという点で意味が重なるため、混同しやすい。特に、historyは「歴史」という意味で学校で学ぶため、storyの持つ「物語」というニュアンスが薄れてしまうことがある。historyは過去の出来事の記録や研究を指し、より客観的で公式なニュアンスが強い。storyはフィクション、ノンフィクションを問わず、個人的な体験や想像に基づいた話を含む。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。

storey (story)

イギリス英語では「階」を『storey』と綴り、『story』と同じ発音になる。スペルも非常に似ているため、読解時に混乱しやすい。アメリカ英語では『story』と綴る。文脈から「物語」か「階」かを判断する必要がある。例えば、「a two-storey building」は「2階建ての建物」という意味になる。

『story』と『stray』は、語頭の「str-」という子音連結が共通しているため、発音を聞き間違えやすい。意味は大きく異なり、『stray』は「迷う」「はぐれる」「道に迷った」といった意味を持つ。例えば、「a stray dog」は「野良犬」を意味する。動詞としても名詞としても使われる点に注意が必要。

『story』と『storm』は、どちらも激しい出来事や状況を連想させるという点で、意味的な関連性がある。しかし、stormは「嵐」という意味であり、気象現象や比喩的な意味で困難な状況を指す。発音も似ているため、文脈によって区別する必要がある。語源的には、stormはゲルマン祖語に由来し、激しい動きや騒ぎを表す。

storie (過去形)

古英語では『story』の過去形として『storie』が使われていたが、現代英語では『storied』が一般的。しかし、古い文献や文学作品では『storie』を見かけることがあるため、知識として知っておくと良い。発音は『story』とほぼ同じだが、文脈から過去形として認識する必要がある。

『story』と『restore』は、語頭の音が似ており、どちらも「再び」という意味合いを含む場合があるため、混同しやすい。『restore』は「回復する」「修復する」という意味であり、元の状態に戻すことを指す。例えば、「restore a painting」は「絵画を修復する」という意味になる。語源的には、re-(再び)とstore(蓄える)が組み合わさった言葉であり、元の状態に戻すために必要なものを蓄えるイメージ。

誤用例

✖ 誤用: The story of this company is very long, so I'll tell you a short story.
✅ 正用: The history of this company is very long, so I'll tell you a short anecdote.

日本人が『物語』と捉えがちな『story』は、事実に基づかないフィクションを指すことが多いです。企業の沿革や歴史といった文脈では、事実に基づいた記録を意味する『history』を用いるのが適切です。また、短い逸話を紹介する場合には、個人的な経験や面白い話を意味する『anecdote』がより自然です。日本語の『物語』という言葉が持つ曖昧さが、英語の『story』の誤用につながりやすい典型例です。

✖ 誤用: He told me a story that he was very tired.
✅ 正用: He told me he was very tired.

この誤りは、日本語の『〜という話』という表現を直訳しようとする際に起こりがちです。英語では、間接話法を用いる場合、『that』節を直接目的語として使用し、『story』のような名詞を挟む必要はありません。『story』を挿入すると、『作り話』や『嘘』といったニュアンスが加わってしまう可能性があります。日本人は、情報を伝える際に婉曲的な表現を好む傾向がありますが、英語ではより直接的な表現が好まれる場合があることを意識する必要があります。

✖ 誤用: That's his story.
✅ 正用: That's his version of events.

『That's his story.』は、文字通りには『それが彼の話だ』という意味ですが、多くの場合『彼はそう言っているが、本当かどうかは疑わしい』というニュアンスを含みます。客観的な事実を述べる場面や、相手の主張を尊重する意図がある場合には、『That's his version of events.(それが彼の言い分だ)』とする方が適切です。日本人は、相手の意見を尊重する姿勢を示すことが多いですが、英語では状況に応じてより客観的な表現を選ぶ必要があります。特にビジネスシーンなどでは、誤解を避けるためにも注意が必要です。

文化的背景

「story」という言葉は、単なる出来事の羅列ではなく、語り手の解釈と感情が込められた、人々の心に深く響く物語体験を指します。それは、社会の価値観を伝え、個人のアイデンティティを形成する力強い媒体であり、単なる娯楽を超えた文化的意義を持ちます。

中世ヨーロッパにおいて、「story」は口承文化の中で重要な役割を果たしました。吟遊詩人(バード)や語り部(ストーリーテラー)たちは、英雄譚、伝説、民話を村から村へと伝え歩き、文字を持たない人々にとっての歴史書、ニュース、そして娯楽の源泉でした。これらの物語は、共同体の結束を強め、倫理観を育み、世代を超えて知識と経験を伝承する役割を担っていました。例えば、アーサー王物語のような物語は、騎士道精神や忠誠心といった価値観を体現し、社会の規範を形成する上で大きな影響を与えました。

近代に入ると、「story」は印刷技術の発展とともに、小説、短編、戯曲といった形でより広範な読者層に届けられるようになりました。19世紀のヴィクトリア朝時代には、チャールズ・ディケンズのような作家が登場し、社会の不平等や貧困といった問題を「story」を通じて告発しました。彼の作品は、社会改革を促す力となり、「story」が単なる娯楽ではなく、社会的な変革をもたらす可能性を示しました。また、シャーロック・ホームズシリーズのような推理小説は、論理的思考や科学的探求の重要性を啓蒙し、人々の知的好奇心を刺激しました。

現代においては、「story」は映画、テレビ、ゲーム、そしてソーシャルメディアといった多様な形で存在し、私たちの日常生活に深く浸透しています。ハリウッド映画は、アメリカの価値観や文化を世界に広める上で大きな役割を果たしており、スーパーヒーロー映画は、正義、勇気、希望といった普遍的なテーマを扱い、世界中の観客を魅了しています。また、ソーシャルメディアでは、個人が自分の「story」を発信し、共感を呼んだり、社会的な議論を巻き起こしたりすることが可能です。「story」は、私たちの世界観を形成し、他者とのつながりを深め、社会的な変化を促す力を持つ、不可欠な存在であり続けているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 物語文、説明文など多様。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味やイディオム表現(e.g., the whole story)も押さえておく。派生語(storyteller, storied)も重要。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 頻出単語。Part 5では語彙問題、Part 7では文脈理解が問われる。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の物語や事例紹介。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「経緯」「成り行き」といった意味で使われることが多い。ビジネスシーンでの類似表現(account, narrative)も覚えておくと役立つ。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: 頻出単語。アカデミックな文章でよく使われる。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、科学、社会科学など、様々な分野の文章で登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 単なる「物語」だけでなく、「歴史」「研究」といった意味合いも含むことを理解する。文脈から適切な意味を判断できるように練習する。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解問題。2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。3. 文脈・例題の特徴: 物語文、論説文など多様。テーマは多岐にわたる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。「裏話」「報道」といった意味で使われることもある。比喩表現や抽象的な用法にも注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。