英単語学習ラボ

cream

/kriːm/(クりィーム)

二重母音 /iː/ は、日本語の「イー」よりも少し口角を横に引いて長めに発音します。「ク」の後に続く「り」は、舌を上あごに近づけてはじくような音を意識すると、よりネイティブに近い発音になります。語尾を上げないように注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

最良の部分

物事の一番良いところ、特に選りすぐられた上質な部分を指す。比喩的に「エリート」や「精鋭」を意味することも。

Our company always tries to hire the cream of new university graduates.

私たちの会社は、常に大学の新卒者の中から最も優秀な人材を採用しようと努力しています。

この例文は、組織が多くの候補者の中から「特に優れた人材」を選ぶ状況を描写しています。「the cream of X」は「Xの中から最も良いもの・人」という意味で非常によく使われます。会社の人事担当者が真剣な表情で履歴書を吟味し、未来を担う優秀な若者を見つけようとしている様子が伝わります。

This small book contains the cream of his 20 years of research.

この小さな本には、彼の20年間の研究の最も重要な部分が凝縮されています。

ここでの「cream」は、長い期間の努力や経験から得られた「最も価値のある部分」や「本質」を指します。まるで、牛乳からクリームを抽出するように、多くの情報の中から最も大切な部分だけを取り出したイメージです。年老いた研究者が、長年かけて書き上げた一冊の本を満足げに眺める、そんな情熱や深い知識が詰まっている様子が目に浮かびます。

Only the cream of the national team will play in the final game.

代表チームの中でも選りすぐりの選手だけが決勝戦に出場します。

この文では、「cream」がある集団の中で「最も優れた、選ばれたメンバー」を意味します。スポーツや競争の場面でよく使われ、厳しい選抜を経て残った「精鋭」というニュアンスです。緊張感のあるロッカールームで、コーチが最終戦に出る選手の名前を読み上げ、選ばれた選手たちが顔を引き締める、そんな大事な舞台で最高のパフォーマンスを見せる選手たちが選ばれた様子が目に浮かびます。

名詞

クリーム

乳脂肪分の高い乳製品。食品としてだけでなく、化粧品や医薬品にも使われる。色々な意味に派生しやすい単語です。

My little sister happily ate the cake with a lot of sweet cream.

私の妹は、甘いクリームがたくさん乗ったケーキを嬉しそうに食べました。

「クリーム」がケーキやデザートに使われる、最も典型的な場面です。妹が目を輝かせながらケーキを食べている姿が目に浮かびますね。`with a lot of ~` は「〜がたくさんついた」という意味で、食べ物の表現によく使われます。

He always puts a special cream on his face before going to bed.

彼は寝る前にいつも特別なクリームを顔に塗ります。

この例文は、化粧品やスキンケアとしての「クリーム」の使い方を示しています。寝る前に顔にクリームを塗るという、日常のルーティンが想像できますね。`put ~ on ...` は「〜を…に塗る/つける」という意味で、この文脈で非常によく使われます。

Could you add some cream to my coffee, please? I like it mild.

私のコーヒーにクリームを少し加えていただけますか?マイルドなのが好きなんです。

カフェなどで飲み物に「クリーム」を加える場面で使われる、自然で丁寧な表現です。自分の好みを伝えることで、より会話がリアルになりますね。`add ~ to ...` は「〜を…に加える」という意味で、料理や飲み物によく使われる動詞です。

動詞

泡立てる

クリーム状になるまで混ぜる、またはクリームを塗る。料理や美容の文脈で使われることが多い。

Please cream the cold heavy cream for a delicious dessert.

おいしいデザートのために、冷たい生クリームを泡立ててください。

この例文は、お菓子作りのレシピでよく見かける指示のシーンです。キッチンで、冷たい生クリームが泡立て器で少しずつふわふわになっていく様子を想像してみてください。「cream」が動詞として「泡立てる」という意味で使われる、最も典型的で分かりやすい場面です。「for a delicious dessert」と目的を加えることで、より具体的な情景が目に浮かびますね。

My mom carefully creamed butter and sugar for our birthday cake.

母は私たちの誕生日ケーキのために、バターと砂糖を丁寧に泡立てました。

この例文は、家庭で愛情を込めてお菓子を作っている温かい場面を描写しています。お母さんが、誕生日ケーキを美味しくするために、バターと砂糖を混ぜながら丁寧に泡立てている様子が目に浮かびます。「carefully(丁寧に)」という言葉が、その作業への気持ちを表しています。バターと砂糖を一緒に泡立てるのも、お菓子作りでは非常によくある工程です。

You must cream the egg whites until they are light and fluffy.

卵白は、軽くてふわふわになるまで泡立てなければなりません。

この例文は、お菓子作りのアドバイスやコツを伝える場面です。卵白を泡立てることで、メレンゲやシフォンケーキのような、軽くてふわふわした食感が生まれます。泡立てる対象が「egg whites(卵白)」であること、そして「light and fluffy(軽くてふわふわ)」という具体的な状態を目指すことが、「cream」という動詞の働きを鮮明にイメージさせます。「must」は「~しなければならない」という、重要な工程であることを示しています。

コロケーション

cream of the crop

最高のもの、選りすぐりのもの

文字通りには『収穫物のクリーム』を意味し、牛乳から最も良質なクリームを採取するように、集団や物事の中から最も優れた部分を選び抜いたものを指します。ビジネスシーンや日常会話で、品質や才能が特に優れているものを強調する際に使われます。例えば、『彼は新入社員の中でもcream of the cropだ』のように使います。類似表現に『the best of the best』がありますが、cream of the cropはやや比喩的で、洗練されたニュアンスがあります。

cream off

(不正に)利益や資源をかすめ取る、いいとこ取りをする

比喩的に、最も価値のある部分だけを抜き取ることを意味します。しばしば不正な行為や倫理的に問題のある状況で使用されます。例えば、プロジェクトから利益をcream offする、といった使い方をします。この表現は、不正行為を非難するニュアンスを含むため、フォーマルな場面や報道などで用いられることが多いです。類義語としては『skim off』がありますが、『cream off』の方がより計画的で狡猾な印象を与えます。

face cream

顔用のクリーム、スキンケア製品

文字通りの意味ですが、文化的な背景として、美容やスキンケアへの意識の高さを反映する表現です。ドラッグストアや化粧品店で頻繁に見かける表現で、特定のブランドや製品を指す場合もあります。類似の表現として『facial cream』がありますが、『face cream』の方がより一般的で口語的です。広告や美容関連の記事でよく使用されます。

double cream

乳脂肪分の高いクリーム、濃厚なクリーム

特にイギリス英語圏でよく使われる表現で、乳脂肪分が48%以上の非常に濃厚なクリームを指します。お菓子作りや料理で、リッチな味わいを出すために用いられます。アメリカ英語では『heavy cream』が同様の意味で使われますが、乳脂肪分の基準が若干異なります。食文化やレシピに関する文脈で頻繁に登場します。

cold cream

クレンジングクリーム、コールドクリーム

化粧落としや保湿に使われるクリームの一種で、油分を多く含み、肌の汚れを浮かせて落とす効果があります。歴史的に古いスキンケア製品であり、現在でも根強い人気があります。ドラッグストアや化粧品店で販売されており、特定のブランド名としても知られています。類似の製品として『cleansing cream』がありますが、『cold cream』はより伝統的なイメージがあります。

clotted cream

クロテッドクリーム、凝固したクリーム

主にイギリス南西部(デヴォンやコーンウォール)で作られる、濃厚で固まったクリームです。スコーンにジャムと一緒に添えて食べるのが一般的で、アフタヌーンティーには欠かせない存在です。イギリスの食文化を象徴するものであり、観光客にも人気があります。製法や風味に特徴があり、他のクリームとは一線を画します。

a sea of cream

クリーム色の海、クリーム色で埋め尽くされた様子

比喩的な表現で、視界一面がクリーム色で満たされている様子を表します。例えば、クリーム色の花畑や、霧がかった風景などを描写する際に用いられます。文学的な表現や詩的な表現で、美しい情景を表現する際に使われます。類似の表現として『an ocean of cream』がありますが、『a sea of cream』の方がややロマンチックなニュアンスがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文においては、「the cream of the crop(選りすぐりのもの)」というイディオムで、特に優れた研究成果や人材を指す際に用いられることがあります。例:「The cream of the crop of researchers in the field presented their findings.(その分野の研究者の精鋭が研究結果を発表した。)」

ビジネス

ビジネスシーンでは、「the cream of the crop(エリート)」という表現で、優秀な人材や選りすぐりの顧客を指すことがあります。また、新製品開発において「cream skimming(高価格戦略)」という言葉が使われることもあります。例:「We are targeting the cream of the market with our new product.(新製品で市場のエリート層をターゲットにしている。)」

日常会話

日常会話では、「クリーム」そのもの(アイスクリーム、日焼け止めクリームなど)を指す場合や、料理のレシピで「クリームを加える」といった表現で頻繁に使われます。また、「skin cream(スキンクリーム)」のように複合語として使われることも多いです。例:「I need to buy some sun cream.(日焼け止めクリームを買わなきゃ。)」

関連語

類義語

  • lotion

    化粧水や乳液など、肌に塗布する液体状の化粧品全般を指す。主に保湿や保護を目的とする。 【ニュアンスの違い】"cream"はより濃厚で油分が多い場合に使われることが多いが、"lotion"は水分が多く、さっぱりとした使用感を持つ。"lotion"は"cream"よりも軽いテクスチャで、肌への浸透性が高いとされる。 【混同しやすい点】両方とも肌に塗るものだが、"cream"は乾燥肌や秋冬の保湿に適しており、"lotion"は脂性肌や夏の保湿に適しているという違いがある。また、"cream"は特定の肌トラブル(乾燥、炎症など)に対する効果を謳うものが多い。

  • 薬効成分を含んだ軟膏。皮膚疾患の治療や保護を目的とする。医薬品として扱われることが多い。 【ニュアンスの違い】"cream"が主に美容目的で使用されるのに対し、"ointment"は治療目的で使用される。"ointment"は油分が多く、皮膚の表面に留まりやすい性質を持つため、保護効果が高い。 【混同しやすい点】"ointment"は医薬品であり、"cream"は化粧品であることが大きな違い。自己判断で使用せず、医師や薬剤師の指示に従う必要がある。

  • balm

    香油や薬効成分を含む軟膏。唇や肌の乾燥を防ぐ目的で使用されることが多い。鎮静効果や保湿効果を期待できる。 【ニュアンスの違い】"cream"よりも油分が多く、固めのテクスチャを持つことが多い。"balm"は特定の部位(唇、手、かかとなど)の保湿や保護に特化している場合が多い。 【混同しやすい点】"balm"はリップクリームやハンドクリームとして販売されていることが多いが、"cream"は顔全体や全身に使えるものが多い。用途の違いに注意。

  • froth

    液体の上にできる泡。ビールやカプチーノなどの飲料によく見られる。比喩的に、価値のないもの、中身のないものを指すこともある。 【ニュアンスの違い】"cream"は乳製品の濃厚な部分を指すが、"froth"は液体の上にできる泡を指す。"froth"は軽くて一時的なイメージがあり、"cream"の持つ濃厚さや持続性とは対照的である。 【混同しやすい点】両方とも液体の上にできるものだが、"cream"は液体の一部であり、"froth"は液体の上に浮かぶ泡であるという点が異なる。また、"froth"は比喩的に使われることが多い。

  • scum

    液体の表面に浮遊する不快な物質。汚水や煮汁などによく見られる。軽蔑的な意味合いで使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】"cream"は価値のあるもの、好ましいものとして扱われることが多いが、"scum"は不快で価値のないものとして扱われる。"scum"は道徳的に堕落した人々を指すこともある。 【混同しやすい点】両方とも液体の表面に浮遊する物質だが、"cream"は有用で美味しく、"scum"は不快で不要なものという点で正反対の意味を持つ。使用する文脈に注意が必要。

派生語

  • 『クリームのような』という意味の形容詞。クリームの持つ滑らかさ、豊かさ、色合いなどを表す際に用いられる。食品、化粧品、質感などを描写する日常会話で頻繁に使われる。

  • creamery

    『乳製品工場』特にバターやチーズなどの製造所を指す名詞。creamから派生し、クリームを加工・製造する場所という意味を持つ。農業や食品産業に関連する文脈で使われる。

  • cremate

    『火葬する』という意味の動詞。語源的には「焼いて灰にする」という意味合いがあり、cream「最良の部分を取り除く」という概念から派生したという説がある。葬儀や宗教的な文脈で使用される。

反意語

  • 『(液体の表面から)すくい取る』という意味の動詞。特に牛乳からクリームを取り除く行為を指す場合に使われ、creamとは正反対の除去する意味合いを持つ。日常的な調理や食品加工の文脈で用いられる。

  • クリームの濃厚さ、油分に対して、水は薄さ、希釈を表す。比喩的に、クリームが「質の高いもの、選りすぐりのもの」を指す場合、waterは「価値の低いもの、希薄なもの」を意味することがある。例えば「watered-down version(薄められたバージョン)」のように使われる。

語源

"cream"の語源は、古フランス語の"cresme"(クリーム)に由来し、さらに遡るとラテン語の"crama"(凝固物、脂肪)にたどり着きます。これは、牛乳の表面に浮いてくる最も濃厚で良質な部分、つまり「最良の部分」を意味していました。日本語で例えるなら、「とろけるような舌触り」や「極上の味わい」といったニュアンスに近いでしょう。この「最良の部分」という意味合いから、英語では比喩的に「エリート」や「選りすぐり」といった意味にも発展しました。また、動詞としての「cream」は、「泡立てる」という意味の他に、「打ち負かす」という意味も持ちますが、これも「最良の部分を取り出す」というイメージから派生したものと考えられます。

暗記法

クリームは「最良」の象徴。酪農時代、牛乳の上澄みであるクリームは貴重で、「cream of the crop(最高の収穫物)」という表現が生まれました。これは才能や地位における最高位を指し、社会的な優位性の比喩に。デザートに使われることも多く、贅沢さの象徴でもあります。文学では富や美しさの象徴として登場し、現代でも「double cream」のように、優れた要素を強調する際に使われます。美の象徴としても、文化に深く根付いています。

混同しやすい単語

『cream』と『dream』は、先頭の子音が異なりますが、それ以外は同じ音とスペルを持ちます。意味は『夢』であり、名詞または動詞として使われます。日本人が注意すべき点は、文脈からどちらの単語が適切かを判断することです。また、発音する際には、先頭の子音 /k/ と /d/ を明確に区別するように心がけましょう。語源的には、dreamは古英語のdrēam(喜び、音楽)に由来し、creamはギリシャ語のkhrisma(油、軟膏)に由来します。

『cream』と『crime』は、母音と末尾の子音が同じであり、先頭の子音のみが異なります。意味は『犯罪』であり、名詞として使われます。日本人が注意すべき点は、文脈からどちらの単語が適切かを判断することです。また、発音する際には、先頭の子音 /k/ と /kr/ を明確に区別するように心がけましょう。 'crime'はラテン語の 'crimen'(告発)に由来し、語源が異なります。

『cream』と『crumb』は、母音と末尾の子音が似ており、特に曖昧母音化しやすい日本語話者には区別が難しい場合があります。『crumb』は『パンくず』という意味です。スペルも似ているため、注意が必要です。発音記号を確認し、/æ/ と /ʌ/ の違いを意識すると良いでしょう。

creme

『cream』と『creme』は、スペルが非常に似ており、特に手書きの場合には区別が難しいことがあります。『creme』はフランス語由来の綴りで、英語でも使われますが、通常は特定の種類のクリームやデザートを指します(例:creme brulee)。意味はほぼ同じですが、使われる文脈が異なる場合があります。フランス語からの借用語であることを意識すると、スペルミスを防ぐことができます。

『cream』と『gleam』は、末尾の母音と子音が同じであり、発音が似ています。『gleam』は『かすかな光』という意味で、名詞または動詞として使われます。意味が全く異なるため、文脈から判断する必要があります。また、発音する際には、先頭の子音 /kr/ と /ɡl/ を明確に区別するように心がけましょう。 'gleam' は古英語の 'glæm'(輝き)に由来します。

『cream』と『screaming』は、どちらも似た母音の音を含み、発音の区別が難しい場合があります。'screaming'は「叫んでいる」という意味で、動詞'scream'の現在分詞形です。スペルも文字数が多く、似た文字が含まれているため、混同しやすい可能性があります。文脈から意味を判断し、スペルを正確に覚えることが重要です。

誤用例

✖ 誤用: I added cream to my coffee, but it became very oily.
✅ 正用: I added cream to my coffee, but it curdled.

多くの日本人は『cream』を、乳脂肪分の高い液体(生クリーム)として認識しがちです。しかし、コーヒーに入れるような『cream』は、より脂肪分が少なく、コーヒーの酸によって凝固(curdle)しやすいもの。したがって、もしコーヒーに入れたクリームが分離して油っぽくなった状態を表現したいなら、『curdled』を使う方が適切です。日本語の『クリーム』という言葉が、英語の文脈における多様な『cream』の概念を覆い隠してしまう典型例です。

✖ 誤用: He is the cream of the company.
✅ 正用: He is the top performer in the company.

『cream』は『最良の部分』という意味も持ちますが、人を直接『cream』と表現するのは不自然です。日本語の『選りすぐりの人』を直訳しようとして起こりがちな誤りです。英語では、人の能力や業績を評価する際には、『top performer』や『best employee』など、より直接的な表現を用いるのが一般的です。比喩表現を使う場合でも、『He is the best and brightest of the company』のように、『cream』を含むフレーズを使う方が自然です。日本語の感覚で安易に名詞を当てはめると、不自然な英語になることがあります。

✖ 誤用: She creamed the old furniture to give it a new look.
✅ 正用: She painted the old furniture cream to give it a new look.

『cream』を動詞として使う場合、『(相手を)打ち負かす』という意味が一般的です。家具の色を『クリーム色にする』という意味で使いたい場合は、『paint (something) cream』のように、動詞『paint』と色の名前を組み合わせる必要があります。日本語の『クリーム色にする』という表現を直訳しようとする際に起こりやすい誤りです。また、動詞として『cream』を使う場合、スラング的な意味合いを持つこともあるため、フォーマルな場面では避けた方が無難です。英語の動詞は、日本語以上に意味の範囲が限定されている場合が多いので注意が必要です。

文化的背景

クリームは、その滑らかさ、豊潤さから、しばしば「最良のもの」「選りすぐり」を象徴します。英語圏の文化では、クリームは単なる食品を超え、社会的な階層、贅沢さ、そして選ばれた人々を意味する含みを持つ言葉として使われてきました。

かつて、酪農が盛んだった時代、クリームは牛乳の上澄みであり、時間と手間をかけて分離される貴重なものでした。そのため、「cream of the crop(最高の収穫物)」という表現が生まれ、才能、品質、または社会的地位において最も優れた人々や物を指すようになりました。この表現は、農業社会における貴重な資源としてのクリームのイメージを反映しており、その希少性と価値が社会的な優位性の比喩として用いられるようになったのです。また、クリームはデザートや高級料理に使われることが多いため、贅沢さや豊かさの象徴としても機能し、特別な機会や祝祭と結び付けられることが多くあります。

文学作品においても、クリームはしばしば重要な役割を果たします。例えば、ヴィクトリア朝時代の小説では、クリームを使ったお菓子や料理が、登場人物の富や社会的地位を示す小道具として登場することがあります。また、「クリーム色の肌」という表現は、美しさや上品さを象徴するものとして用いられ、特に上流階級の女性を描写する際に好んで使われました。これは、日焼けした肌が労働者の象徴であった時代において、日焼けしていない白い肌が特権階級の証であったことと深く関係しています。

現代においても、クリームは様々な比喩表現や慣用句の中で生き続けています。例えば、「double cream(濃厚クリーム)」のような表現は、物事の「非常に優れた部分」や「特別な要素」を強調する際に用いられます。また、美容業界では、クリームは肌の若々しさや美しさを保つための製品として宣伝され、そのイメージは「贅沢」「若さ」「美」といった価値観と結びついています。このように、クリームは単なる食品から、社会的な意味、美的価値、そして文化的象徴へと、その意味を広げ、私たちの言語と文化の中に深く根付いているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、稀にリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で比較的頻出。2級でもまれに出題。

- 文脈・例題の特徴: 多様な文脈で登場するが、お菓子や美容関連の文脈が多い。比喩表現としても用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味だけでなく、「最良の部分」「精鋭」といった比喩的な意味も押さえておくこと。動詞としての「クリーム状にする」という意味も重要。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 7のEメールや記事で登場しやすい。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでは、コーヒーに入れるクリーム、または化粧品関連の文脈で登場する。比喩表現は少なめ。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての基本的な意味を理解していれば対応可能。ビジネス関連の語彙と合わせて覚えておくと有利。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章でまれに出題される程度。頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: 科学、環境、社会学など、幅広い分野のアカデミックな文章で登場する可能性がある。比喩的な用法も想定される。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、比喩的な用法も理解しておくことが望ましい。アカデミックな文章に慣れておくことが重要。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文でまれに出題される程度。頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: 多様な文脈で登場する可能性がある。比喩的な用法も想定される。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、比喩的な用法も理解しておくことが望ましい。文脈から意味を推測する能力が重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。