英単語学習ラボ

intuitively

/ɪnˈtuːɪtɪvli/(イントゥーイティヴリィ)

強勢は "tu" の部分にあります。"tively" の部分は、日本語の「ティ」よりも、唇を横に引いて発音する「トゥ」に近い音を意識しましょう。最後の "-ly" は弱母音で、口をあまり開けずに「リ」と「ィ」の中間のような音で終わります。

副詞

直感的に

論理や分析を介さず、本能的に理解・判断する様子。説明されなくても、経験的に正しいとわかるような状況で使われる。「なんとなく」「ピンとくる」に近いニュアンス。

I was happy because I could intuitively use the new app without reading the manual.

新しいアプリは、説明書を読まずに直感的に使えたので、私は嬉しかったです。

この例文は、新しい道具やシステムが「使いやすい」と感じる場面を描いています。説明書を読まなくても、自然に操作方法がわかる様子が伝わります。「intuitively」は、製品やサービスの「直感的な操作性」を説明する際によく使われる、とても典型的な使い方です。

When she saw someone in trouble, she intuitively reached out to help.

彼女は困っている人を見た時、直感的に手を差し伸べて助けました。

この例文は、人が考えるよりも早く、本能的に行動する様子を表しています。目の前で困っている人を見て、迷わず体が動くような場面です。「intuitively」は、熟考を挟まず、すぐに反応する行動を示す時にも使われます。`reach out to help` は「助けようと手を差し伸べる」という自然な表現です。

When facing a tough problem, he suddenly intuitively understood the solution.

難しい問題に直面した時、彼は突然、その解決策を直感的に理解しました。

この例文は、複雑な問題に対して、論理的な思考だけでなく、内的な感覚やひらめきによって答えを見つける場面を描いています。長い間考えても分からなかったことが、ある瞬間に「ハッ!」とひらめくような感覚です。「intuitively understand」は、経験や洞察に基づいた深い理解を示す時によく使われます。

副詞

無意識に

特に技術や能力が身について、考えなくても自然にできる様子。熟練した人が、特に意識せずに高度なプレーをするような状況で使われる。

He could intuitively use the new smartphone without reading the manual.

彼は説明書を読まずに、新しいスマートフォンを直感的に使うことができました。

この例文は、新しい製品やシステムが「説明なしでも、感覚的に理解して使える」という意味で「intuitively」が使われる典型的な場面です。まるで体が自然に動くように、考えることなく操作できる様子が伝わります。

She intuitively knew her friend was sad just by looking at her face.

彼女は友人の顔を見ただけで、その子が悲しんでいると無意識に察しました。

ここでは、言葉を交わさなくても、相手の感情や状況を「直感的に」「無意識のうちに」理解する様子を表しています。人の気持ちを敏感に察知するような場面で、この単語はよく使われます。

The experienced driver intuitively turned the wheel to avoid the sudden obstacle.

経験豊富なその運転手は、突然の障害物を避けるため、無意識にハンドルを切りました。

長年の経験や訓練によって、危険な状況で「考えるよりも早く」「体が自然に反応する」といった場面で「intuitively」が用いられます。熟練したプロフェッショナルの素早い判断や行動を表現するのに適しています。

コロケーション

intuitively grasp

直感的に理解する、理屈抜きで本質を捉える

「grasp」は物理的に何かを掴む動作から、比喩的に概念やアイデアを把握することを意味します。intuitively grasp は、論理的な思考を介さず、本能的に、あるいは経験に基づいて物事を理解するニュアンスです。例えば、「彼はその問題を直感的に理解した (He intuitively grasped the problem)」のように使われます。ビジネスシーンでは、データ分析や市場調査の結果を詳細に検討する前に、経験豊富な経営者が直感的に大局を把握するような状況で使われることがあります。類語としては、'intuitively understand' がありますが、'grasp' はより深い理解、本質的な把握を示唆します。

intuitively know

直感的に知っている、根拠はないが確信がある

「know」は知識や情報を有している状態を表しますが、intuitively know は、論理的な根拠や説明なしに、まるで生まれつき知っていたかのように確信している状態を指します。例えば、「彼女は彼が嘘をついていると直感的にわかった (She intuitively knew he was lying)」のように使われます。この表現は、特に人間関係や感情的な状況において、言葉にできない繋がりや予感に基づいて何かを知っていることを表すのに適しています。類似表現の 'have a hunch' より、より強い確信を表します。

intuitively feel

直感的に感じる、理屈ではなく感覚的に理解する

「feel」は感情や感覚を抱くことを意味しますが、intuitively feel は、論理的な思考や分析ではなく、身体的な感覚や感情を通して何かを感じ取ることを指します。例えば、「私はそれが正しいと直感的に感じた (I intuitively felt it was the right thing to do)」のように使われます。この表現は、芸術、音楽、デザインなど、感性が重要な役割を果たす分野で、言葉で説明できない美的感覚や調和を感じ取る際に用いられることがあります。'sense' と似ていますが、'feel' はより個人的な感情や身体的な感覚を伴うニュアンスがあります。

intuitively appealing

直感的に魅力的、理屈抜きに惹かれる

「appealing」は魅力的で好感を持てることを意味しますが、intuitively appealing は、論理的な理由や説明なしに、本能的に、あるいは直感的に魅力を感じることを指します。例えば、「そのデザインは直感的に魅力的だった (The design was intuitively appealing)」のように使われます。マーケティングや広告の分野で、消費者の心に訴えかけるような、理屈抜きに惹きつけられる製品やデザインを表現する際に用いられます。'instinctively appealing' とほぼ同義ですが、'intuitively' は経験や知識に基づいた直感を強調するニュアンスがあります。

act intuitively

直感的に行動する、理屈よりも本能に従う

「act」は行動することを意味しますが、act intuitively は、熟考や計画を立てるよりも、その場の状況や感情に任せて、本能的に行動することを指します。例えば、「彼は直感的に行動した (He acted intuitively)」のように使われます。緊急時や予測不可能な状況において、迅速な判断が必要とされる場面で用いられます。'react instinctively' と似ていますが、'act intuitively' は、ある程度の経験や知識に基づいた直感的な判断を含むニュアンスがあります。

understand intuitively

直感的に理解する、理屈や説明なしに理解する

「understand」は理解することを意味しますが、understand intuitively は、論理的な思考や分析を介さず、本能的に、あるいは経験に基づいて物事を理解することを指します。例えば、「彼女はそれを直感的に理解した (She understood it intuitively)」のように使われます。特に、複雑な人間関係や感情的な状況において、言葉では説明できないニュアンスを理解する際に用いられます。'grasp intuitively' とほぼ同義ですが、'understand' はより一般的な理解を指します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、ある現象や仮説が直感的に理解できる、または直感に基づいていることを説明する際に使われます。例えば、心理学の研究で「被験者は直感的に正しい選択肢を選んだ (Participants intuitively chose the correct option)」のように、実験結果の解釈に使われることがあります。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、会議でのプレゼンテーションや報告書において、市場の動向や顧客のニーズを直感的に理解していることを示す際に使われることがあります。例えば、「市場調査の結果を分析し、顧客が何を求めているかを直感的に把握した (After analyzing the market research results, we intuitively understood what customers were looking for)」のように、意思決定の根拠として用いられます。ややフォーマルな文脈です。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、人の行動や判断が直感に基づいていることを説明する際に使われることがあります。例えば、「彼は直感的に危険を察知し、子供を助けた (He intuitively sensed the danger and saved the child)」のように、緊急時の行動を説明する際に用いられます。やや硬い印象を与えるため、日常会話では別の表現が好まれる傾向があります。

関連語

類義語

  • 本能的に、生まれつきの衝動に基づいて行動することを指す。動物的な本能や、深く考えずに行う行動に使われることが多い。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Intuitively"は、経験や知識に基づく直感を含むことがあるのに対し、"instinctively"はより原始的で無意識的な反応を意味する。後者は、論理的な思考を伴わない。 【混同しやすい点】どちらも深く考えずに行うことを表すが、"instinctively"はより本能的で反射的な行動に限定される。 "Intuitively"は、経験からくる洞察力も含むため、より複雑な判断に使われることがある。

  • 自然に、無理なく、当然に、という意味を持つ。行動、性質、状況など、様々な事柄が自然に発生することを示す。日常会話からビジネスまで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】"Intuitively"は直感的な理解や判断に焦点を当てるのに対し、"naturally"は物事が予期される通りに、あるいは抵抗なく起こることを強調する。後者は、必ずしも個人の認識や判断を必要としない。 【混同しやすい点】"Naturally"は「当然」という意味合いを持つため、直感的な理解とは異なる文脈で使用されることが多い。例えば、「彼は自然に英語を話す」は「He speaks English naturally.」となり、直感的な理解とは無関係。

  • 自発的に、計画なしに、衝動的に行動することを指す。行動や発言が突然、予期せずに行われる状況を表す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Intuitively"は、ある程度の知識や経験に基づいた直感的な判断を意味するのに対し、"spontaneously"は計画や準備なしに、その場の感情や衝動に基づいて行動することを意味する。後者は、必ずしも深い理解を伴わない。 【混同しやすい点】"Spontaneously"は「衝動的」というニュアンスが強いため、直感的な理解とは異なる文脈で使用されることが多い。例えば、「彼女は衝動的に歌い始めた」は「She started singing spontaneously.」となり、直感的な理解とは無関係。

  • 容易に、快く、すぐに、という意味を持つ。何かをためらわずに、あるいは容易に受け入れる、または実行する状況を表す。ビジネスシーンやフォーマルな文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Intuitively"は直感的な理解を意味するのに対し、"readily"は行動や受け入れの容易さを強調する。後者は、必ずしも理解を伴わない。 【混同しやすい点】"Readily"は「容易に」という意味合いが強いため、直感的な理解とは異なる文脈で使用されることが多い。例えば、「彼はすぐに同意した」は「He readily agreed.」となり、直感的な理解とは無関係。

  • by instinct

    本能によって、生まれつきの衝動によって行動することを指す。動物的な行動や、深く考えずに行う行動に使われることが多い。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Intuitively"が経験や知識に基づく直感を含むことがあるのに対し、"by instinct"はより原始的で無意識的な反応を意味する。後者は、論理的な思考を伴わない。 【混同しやすい点】"By instinct"は名詞句であり、副詞である"intuitively"とは文法的に異なる。 "By instinct" は「本能的に」という意味を表す句であり、文中で異なる役割を果たす。

  • by a gut feeling

    根拠はないが、なんとなくそう思う、という感覚を表す。強い確信はないものの、直感的に感じることを意味する。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Intuitively"は、ある程度の経験や知識に基づいた直感的な判断を意味するのに対し、"by a gut feeling"は、より根拠のない、漠然とした直感を意味する。後者は、必ずしも論理的な思考を伴わない。 【混同しやすい点】"By a gut feeling"は、より非公式で個人的な感情を表す表現であり、"intuitively"よりも主観的な印象が強い。ビジネスシーンなどフォーマルな場では、"intuitively"を使う方が適切。

派生語

  • 『直観』という意味の名詞。動詞『intuit(直観する)』から派生し、抽象的な概念を表す際に用いられる。学術論文や心理学の分野で頻繁に使われ、日常会話でも『第六感』のような意味合いで使われる。

  • 『直観的な』という意味の形容詞。名詞『intuition』に形容詞化の接尾辞『-ive』が付加され、性質や傾向を表す。製品の使いやすさなどを表現する際によく用いられ、ビジネスシーンでも頻出する。

  • 『直観する』という意味の動詞。元々は『内側を見る』というラテン語に由来し、現代英語では論理的思考を介さずに理解することを指す。日常会話よりも、心理学や哲学などの専門分野で使われることが多い。

反意語

  • 『意図的に』『慎重に』という意味の副詞。『intuitively』が直感に基づいた行動を表すのに対し、こちらは熟考や計画に基づいた行動を表す。ビジネスシーンや法律関連の文書で、意図や計画性を強調する際に用いられる。

  • 『合理的に』という意味の副詞。『intuitively』が感情や直感に基づいた判断を表すのに対し、こちらは論理や理性に基づいた判断を表す。学術論文やビジネスの意思決定の場面で、客観性や論理性を強調する際に用いられる。

  • logically

    『論理的に』という意味の副詞。直感(intuitively)とは対照的に、筋道を立てて考えることを意味する。数学やプログラミングなど、厳密な思考が求められる分野で頻繁に使われる。

語源

"Intuitively(直感的に)」は、まず「intuition(直感)」という名詞から派生しています。この「intuition」は、ラテン語の「intueri(見つめる、観察する)」に由来します。接頭辞「in-」は「~の中に、~へ」という意味を持ち、「tueri」は「見る、守る」という意味です。つまり、元々は「内側を見る」というイメージから、直接的な観察や論理的推論を経ずに、本質を捉える心の働きを指すようになりました。この「intuition」に、形容詞を作る接尾辞「-ive」が付き「intuitive(直感的な)」となり、さらに副詞を作る接尾辞「-ly」が付いて「intuitively(直感的に)」となりました。あたかも、心の目で対象を深く見つめるように、直接的に理解することを表しています。

暗記法

「直感的に」は、西洋で理性と対をなす特別な知恵。プラトンは直観を真実を捉える力と捉え、中世では神の啓示と結びつきました。ダ・ヴィンチは直感と科学を融合。現代ではデータ重視の中、複雑な問題解決に不可欠とされます。ビジネスでの市場予測、医療での迅速な判断も直感の賜物。文学では登場人物の深層心理を描き、言葉を超えた感情を表現。合理だけでは見えない、深遠な理解を示す言葉なのです。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の "-ly" の部分が共通しているため、聞き取りや発音の際に混同しやすい。"intuitively" は『直感的に』という意味の副詞であるのに対し、"initially" は『最初に』という意味の副詞。スペルも似ているため、文脈をよく見て判断する必要がある。日本人学習者は、それぞれの単語が持つニュアンスの違いを意識すると良い。

intellectually

スペルが似ており、どちらも "intellect"(知性)という語根を含んでいるため、意味も関連があるように感じて混同しやすい。"intuitively" が直感に基づくのに対し、"intellectually" は知性や論理に基づく。品詞はどちらも副詞。注意点として、"intellectually" はより思考や分析を伴う状況で使われることを覚えておくと良いでしょう。

"intuitively" と "instinctively" はどちらも『直感』や『本能』に関連する意味を持つため、意味が混同されやすい。しかし、"intuitively" はより深い理解や洞察に基づく直感を表すのに対し、"instinctively" はより本能的で反射的な行動を表す。スペルも似ているため、文脈でどちらの意味合いが適切かを判断する必要がある。語源的には、"intuitively" は "intuition"(直観)から、"instinctively" は "instinct"(本能)から派生している。

発音のイントネーションやリズムが似ているため、特に会話の中で聞き間違えやすい。"intuitively" は『直感的に』という意味だが、"intentionally" は『意図的に』という意味で、正反対の意味合いを持つ場合もある。スペルも似ているため、注意が必要。日本人学習者は、文脈から意図や目的を表す言葉が含まれていないか確認すると良い。

in totality

"intuitively" と "in totality" は、一見すると全く異なる表現だが、発音の響きが似ているため、特に早口で話されたり、音声品質が悪い場合に聞き間違える可能性がある。"intuitively" が副詞であるのに対し、"in totality" は『全体として』という意味の句であり、文法的な構造も異なる。日本人学習者は、文脈全体を把握し、副詞が必要な場所なのか、句が必要な場所なのかを判断する必要がある。

スペルが似ており、どちらも "in-" という接頭辞で始まるため、関連性があるように感じて混同しやすい。"intuitively" が直感に基づくのに対し、"intrinsically" は『本質的に』という意味で、物事の根本的な性質を表す。品詞はどちらも副詞。日本人学習者は、"intrinsically" が物事の内部に内在する性質を表す際に使われることを覚えておくと良い。

誤用例

✖ 誤用: I intuitively felt that he was lying, so I asked him to sign the contract immediately.
✅ 正用: I had a gut feeling that he was lying, so I asked him to sign the contract immediately.

「intuitively」は、論理的な思考や証拠なしに、直感的に何かを理解することを指しますが、ビジネスの場面など、ある程度の合理性が求められる状況では、やや軽率な印象を与えかねません。よりフォーマルな場面や、重大な判断が伴う状況では「gut feeling」のような表現が適切です。日本人が「直感的に」という言葉を多用する癖が、そのまま英語に反映されると、相手に不信感を与える可能性があります。

✖ 誤用: She intuitively knew the answer to the complex equation after just a glance.
✅ 正用: She grasped the answer to the complex equation almost instantly.

「intuitively」は、必ずしも高度な知識やスキルを必要としない、本能的な理解を意味することがあります。数学の難問など、専門知識や訓練が必要な状況では、「grasped almost instantly(ほとんど瞬時に理解した)」のように、才能や熟練を示唆する表現のほうが適切です。日本語の「直感」は、必ずしも根拠がないわけではないため、英語の「intuitively」と完全に一致するとは限りません。

✖ 誤用: He intuitively understood the subtle nuances of Japanese culture after living there for only a week.
✅ 正用: He quickly developed an understanding of the subtle nuances of Japanese culture after living there for only a week.

文化的なニュアンスの理解は、多くの場合、時間と経験を要するプロセスです。「intuitively」を使うと、あたかも努力なしに、あるいは特別な才能によって文化を理解したかのように聞こえるため、場合によっては不自然に感じられることがあります。より自然な表現としては、「quickly developed an understanding(すぐに理解を深めた)」のように、学習や適応のプロセスを示唆する言葉を選ぶと良いでしょう。日本人が「なんとなく分かった」というニュアンスで「直感的に」を使いがちですが、文化理解においては、その背景にある歴史や価値観を理解しようとする姿勢が重要です。

文化的背景

「Intuitively(直感的に)」という言葉は、合理性や論理的思考が重視される西洋文化において、しばしば理性では捉えきれない人間の本質的な知恵や感情の表れとして捉えられます。特に、科学的な説明が困難な芸術的創造や人間関係の機微を語る際に、言葉では言い表せない理解の深さを表現するために用いられます。

西洋哲学の歴史を振り返ると、「直感」は常に理性と対比される概念として存在してきました。古代ギリシャの哲学者プラトンは、感覚的な経験や論理的な推論を超越した、イデア(真実の姿)を捉える能力として直観を重視しました。中世においては、神の啓示や霊感といった形で、直観は信仰と結びつけられ、神秘主義的な思想の根幹をなしました。ルネサンス期には、レオナルド・ダ・ヴィンチのような芸術家が、観察と実験に基づいた科学的な探求と、直感的なひらめきを融合させ、芸術と科学の境界を曖昧にしました。このように、西洋の知的伝統において、直観は単なる思いつきではなく、深遠な真理に触れるための重要な手段として認識されてきたのです。

現代社会においては、科学技術の発展により、データに基づいた意思決定が重視される一方で、「直感」の価値が見直される傾向にあります。特に、複雑な状況下での意思決定や、創造的な問題解決においては、過去の経験や知識を総合的に判断する直感力が不可欠であると考えられています。例えば、ビジネスの世界では、市場の変化をいち早く察知し、新たなビジネスチャンスを見出すために、経営者の直感が重要な役割を果たすことが指摘されています。また、医療現場では、医師が患者の症状を総合的に判断し、迅速かつ適切な治療を行うために、直感的な判断が求められる場面も少なくありません。このように、「intuitively」という言葉は、単なる感覚的なひらめきではなく、経験と知識に裏打ちされた、高度な判断能力を表す言葉として、現代社会においても重要な意味を持っています。

文学作品においても、「intuitively」は登場人物の内面世界を描写する上で重要な役割を果たします。例えば、ジェーン・オースティンの小説では、登場人物たちが言葉に出さずとも、互いの感情や意図を直感的に理解し、複雑な人間関係を織りなしていきます。シャーロック・ホームズは、論理的な推理によって事件を解決しますが、その過程においては、観察力と直感的なひらめきが重要な役割を果たしています。このように、文学作品における「intuitively」は、言葉では表現しきれない人間の感情や思考の深さを表現し、読者に共感と感動を与えるための重要な要素となっているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。

- 頻度と級・パート: 準1級以上。1級でより頻出。

- 文脈・例題の特徴: 評論文や物語文で、人の感情や判断を表す際に用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「直感的に」という意味を理解し、文脈から判断できるように。関連語のintuition(直感)も覚えておくと良い。

TOEIC

- 出題形式: 長文読解(Part 7)で稀に出題。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの意思決定や市場調査の結果など、データに基づかない判断を示す文脈で使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低い。ただし、読解力向上のために意味を理解しておくことは重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。

- 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクション。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章、特に心理学、社会学、哲学などの分野で、人間の思考や行動を説明する際に用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「直感的に」という意味だけでなく、「無意識に」「本能的に」といったニュアンスも含むことを理解する。類義語のinstinctivelyとの違いを意識する。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。内容説明問題や和訳問題で問われる可能性あり。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で比較的よく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 評論文や物語文で、登場人物の感情や行動を説明する際に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をする。「直感的に」という意味を基本とし、文脈に応じて柔軟に解釈できるように。派生語のintuitive(直感的な)も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。