英単語学習ラボ

interweave

/ˌɪntərˈwiːv/(インtァー'ウィーィヴ)

第2音節にアクセントがあります。 'inter-' の 'i' は、日本語の『イ』よりも少し曖昧な『イ』と『エ』の中間のような音(schwaに近い)で発音します。'-weave' の 'ea' は長母音 /iː/ で、日本語の『イー』よりも少し長めに発音するとよりネイティブに近くなります。最後の 'v' は有声の唇歯摩擦音で、上の前歯を下唇に軽く当てて息を摩擦させるように発音します。日本語の『ブ』よりも摩擦を意識しましょう。

動詞

織り交ぜる

複数の要素やアイデアを組み合わせて、一つのまとまりのあるものを作り上げるイメージ。物理的な糸だけでなく、物語の筋や計画など抽象的なものにも使える。

Grandma interweaves bright threads to make a warm scarf for winter.

おばあちゃんは、冬のための温かいスカーフを作るために、明るい色の糸を織り交ぜています。

おばあちゃんが手作業で、色とりどりの糸を絡ませて一枚の布(スカーフ)にしている情景が目に浮かびますね。「interweave」は、このように複数のものを物理的に一つに「織り交ぜる」時に使われる、最も基本的な使い方です。

The writer interweaves happy and sad moments in her new story.

その作家は、新しい物語の中で楽しい瞬間と悲しい瞬間を織り交ぜています。

「interweave」は、単に物理的なものだけでなく、物語や話の中で「異なる要素や感情を混ぜ合わせる」時にもよく使われます。この例文では、作家が読者の心を動かすために、喜びと悲しみという二つの感情を巧みに組み合わせている様子が伝わります。

Old customs interweave with new ways in this village.

この村では、古い習慣が新しいやり方と織り交ざっています。

「interweave」は、歴史や文化、考え方など、抽象的なものが互いに深く結びついている状態を表すのにも使えます。ここでは、昔ながらの生活様式と現代的なアプローチが共存し、互いに影響し合っている村の様子が描かれています。

動詞

入り混じる

複数のものが互いに混ざり合い、区別がつかなくなるような状態を表す。感情や考えなどが複雑に絡み合っている状況にも使える。

Their fingers interweaved as they walked, feeling a quiet comfort.

彼らが歩くと、指と指が絡み合い、静かな安らぎを感じました。

大切な人と手をつなぎ、指が自然に絡み合う温かい瞬間を描いています。このように「interweave」は、物理的なものが密接に絡み合う様子を表す際に使われます。ここでは「〜と〜が絡み合う」のように自動詞で使われています。

The movie director skillfully interweaves comedy and drama throughout the entire film.

その映画監督は、映画全体を通してコメディとドラマを巧みに入り混じらせています。

映画監督が、笑える場面と感動的な場面を巧みに混ぜ合わせ、観客を引き込む様子です。物語や作品の中で、異なる要素が複雑に絡み合って一つの作品を構成する様子を表します。ここでは「interweave A and B」の形で、他動詞として「AとBを入り混じらせる」という意味で使われています。

In this old city, history and modern life beautifully interweave in every street and building.

この古い都市では、歴史と現代生活があらゆる通りや建物の中で美しく入り混じっています。

古い街を歩くと、歴史的な建物と新しいお店が自然に溶け合い、独自の雰囲気を生み出している情景です。このように、物理的なものだけでなく、抽象的な概念(歴史、文化、感情など)が「入り混じる」ときにもよく使われます。ここでも自動詞として使われています。

動詞

編み込む

物理的な意味合いが強く、髪の毛や紐などを編んで複雑な構造を作る様子を表す。比喩的に、情報や要素を詳細に組み込む意味でも使われる。

Grandma loves to interweave colorful threads into a warm blanket.

おばあちゃんは、色とりどりの糸を編み込んで、暖かい毛布を作るのが大好きです。

この例文では、おばあちゃんが愛情を込めて、様々な色の糸を一本一本丁寧に「編み込んで」毛布を作っている情景が目に浮かびます。「interweave」が「糸や繊維などを物理的に編み込む」という、最も基本的で具体的な使い方をしています。冬の寒い日に、おばあちゃんの温かい毛布に包まれるような、優しい気持ちが伝わりますね。

The author skillfully interwove themes of love and loss throughout the story.

その作家は、愛と喪失というテーマを物語全体に巧みに編み込みました。

ここでは「interweave」が比喩的に使われています。作家が、まるで糸を織り込むように、物語の中に「愛」や「喪失」といった感情や考えを、読者が深く感じるように巧みに組み入れている様子が分かります。これは、複数の要素(感情、考え、情報など)を密接に組み合わせる、混ぜ合わせるという「interweave」の典型的な使い方です。過去形 'interwove' にも注目しましょう。

In this old city, history and modern life interweave beautifully.

この古い街では、歴史と現代の生活が美しく編み込まれています。

この例文は、古い街並みの中に新しい建物が溶け込み、昔ながらの文化と現代的な生活スタイルが共存している様子を描写しています。ここでは「interweave」が「異なるものが密接に絡み合って存在している」という状況を表すのに使われています。街や文化、考え方など、抽象的なものが主語になる場合によく使われる表現です。まるで時間が織りなすタペストリーのようですね。

コロケーション

interweave themes

複数のテーマを織り交ぜる

物語、映画、論文などで、異なるテーマやモチーフを巧みに組み合わせて展開することを指します。単にテーマを並べるのではなく、相互に影響を与え合い、複雑な構造を作り出すニュアンスがあります。文学批評や映画分析などでよく用いられ、作品の深みを評価する際に使われます。例えば、『この小説は愛、喪失、そして再生というテーマを巧みに織り交ぜている』のように使います。

interweave cultures

異なる文化を融合させる

異なる文化要素(習慣、価値観、芸術など)を混ぜ合わせ、新しい文化を創造するプロセスを指します。グローバル化が進む現代において、異文化交流や多文化共生を議論する文脈で頻繁に使われます。単に文化が共存するだけでなく、互いに影響し合い、新しい価値観や表現が生まれることを強調します。学術論文や社会学的な議論でよく見られます。

interweave narratives

複数の物語を交互に語る、または複雑に絡み合わせる

小説や映画などで、複数の登場人物の視点や時間軸を交錯させながら物語を進める手法を指します。読者や観客は、それぞれの物語がどのように関連し合い、最終的に全体像が明らかになるのかを推測しながら楽しむことができます。ミステリーやサスペンス、群像劇などで効果的に用いられます。映画の脚本分析や文学研究で使われる表現です。

interweave fact and fiction

事実と虚構を織り交ぜる

ノンフィクション作品や歴史小説などで、史実に基づいて物語を構築しつつ、想像力によって細部を補完する手法を指します。どこまでが事実でどこからが虚構なのか曖昧にすることで、読者や観客に深い考察を促す効果があります。ドキュメンタリー映画や歴史小説の批評でよく用いられます。

interweave personal experiences

個人的な経験を(作品などに)織り交ぜる

作家やアーティストが、自身の経験や感情を作品に反映させることを指します。作品にリアリティや深みを与える効果があり、読者や観客との共感を深めることができます。自伝的小説や告白的な詩などでよく見られます。芸術論や文学批評で使われる表現です。

intricately interwoven

複雑に織り込まれた、入り組んだ

物事が非常に複雑に絡み合っている状態を表す形容詞句です。物理的な構造だけでなく、抽象的な概念や関係性にも使用できます。例えば、「intricately interwoven plot(複雑に絡み合った筋書き)」のように使われます。フォーマルな文脈や文学的な表現でよく見られます。

interweave with history

歴史と(物語などを)織り交ぜる

特定の時代や出来事を背景として、物語やフィクションを構成することを指します。歴史的事実に基づいていながら、登場人物の感情やドラマを創作することで、歴史をより身近に感じさせることができます。歴史小説や時代劇などでよく用いられます。歴史研究や文学研究で使われる表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、複数の概念や理論が複雑に絡み合っている様子を説明する際に用いられます。例えば、歴史学の研究で「政治、経済、文化が相互に織り交ぜられ、社会変動を引き起こした」のように使われます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、戦略や計画が複数の要素と連携していることを強調する際に使用されます。例えば、「マーケティング戦略は、オンライン広告、SNS、イベントを織り交ぜて展開されます」のように、ややフォーマルな文脈で使われます。

日常会話

日常会話ではあまり使いませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、社会問題や人間関係が複雑に絡み合っている状況を説明する際に使われることがあります。例えば、「貧困、教育、犯罪が織り交ぜられた悪循環」のように、やや硬い表現です。

関連語

類義語

  • 『織る』『編む』という意味で、糸や繊維を組み合わせて布などを作る行為を指す。比喩的に、物語や考えなどを複雑に絡み合わせる意味でも使われる。日常会話、手芸、文学など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"interweave"と"weave"はほぼ同義だが、"interweave"の方がより複雑に、密接に絡み合っているニュアンスを持つ。"weave"は単純な織り込み作業も含むが、"interweave"は複数の要素が複雑に影響しあう状況を表すのに適している。 【混同しやすい点】"weave"は自動詞としても他動詞としても使えるが、"interweave"は基本的に他動詞として使われる。また、比喩的な意味合いで使用する際、"interweave"の方がより洗練された印象を与える。

  • entwine

    『絡み合う』『巻き付く』という意味で、植物の蔓や蛇などが互いに巻き付く様子や、抽象的な概念が複雑に絡み合う様子を表す。文学的な表現やロマンチックな場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"interweave"が複数の要素が互いに織り込まれるイメージであるのに対し、"entwine"は螺旋状に巻き付くイメージが強い。また、"entwine"は物理的な接触を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"entwine"は感情や運命などが絡み合う様子を表す際にも使われるが、"interweave"はより構造的な関係性を表すことが多い。例えば、物語の筋が絡み合う場合は"interweave"、恋人たちの運命が絡み合う場合は"entwine"が適切。

  • intertwine

    『互いに絡み合わせる』という意味で、物理的なものだけでなく、抽象的な概念や運命などが複雑に絡み合っている状態を表す。文学作品や哲学的な議論でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"interweave"と"intertwine"は意味が近いが、"intertwine"の方がより強い結びつきや運命的な繋がりを示唆する。また、"intertwine"はしばしば感情的な要素を伴う。 【混同しやすい点】"intertwine"は自動詞としても他動詞としても使用できるが、"interweave"は基本的に他動詞として使われる。比喩的な意味合いで使用する際、"intertwine"はよりロマンチックで感情的なニュアンスを持つ。

  • 『混ぜ合わせる』という意味で、複数の要素を均一に混ぜ合わせることを指す。料理、絵画、音楽など、様々な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"interweave"が複数の要素が複雑に絡み合い、それぞれの個性を保ちつつ全体を構成するのに対し、"blend"は要素が均一に混ざり合い、個々の区別がつきにくくなるニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】"blend"は物理的な混合だけでなく、色や音、味などを混ぜ合わせる際にも使われる。"interweave"は、物語や文化など、より複雑な構造を持つものを織り交ぜる際に適している。

  • 『合併する』『融合する』という意味で、複数のものが一体化して新しいものが生まれることを指す。ビジネス、政治、技術など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"interweave"が複数の要素が互いに影響しあいながらも独立性を保つニュアンスがあるのに対し、"merge"は要素が完全に一体化し、元の形を失うニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】"merge"は企業同士の合併や道路の合流など、具体的な統合プロセスを表すことが多い。"interweave"は、文化やアイデアなど、抽象的な要素が複雑に絡み合う様子を表すのに適している。

  • 『組み込む』『取り入れる』という意味で、ある要素を全体の一部として組み込むことを指す。ビジネス、法律、教育など、フォーマルな場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"interweave"が複数の要素が相互に影響し合うのに対し、"incorporate"はある要素を既存の構造に付け加えるニュアンスを持つ。"incorporate"は、既存のシステムや計画に新しい要素を追加する際に適している。 【混同しやすい点】"incorporate"は会社を設立する意味でも使われる。"interweave"は、複数の要素が最初から複雑に絡み合っている状態を表すのに対し、"incorporate"は後から要素が追加される状況を表す。

派生語

  • 『織る』という意味の動詞。『interweave』から接頭辞『inter-(間に)』を取り除いた基本形。布を織る行為だけでなく、物語や計画を『作り上げる』という意味でも使われる。日常会話からビジネス文書まで幅広く使用される。

  • 『織られたもの』から転じて『クモの巣』、さらに比喩的に『網状組織』を意味する名詞。『weave』と語源を共有し、文字通り、糸が織り込まれて網を形成するイメージ。インターネットの『ウェブ』もこの語源に由来する。日常会話やIT関連の記事で頻繁に見られる。

  • weaver

    『織る人』を意味する名詞。『weave』に『-er(~する人)』が付いた形。文字通りの織物職人を指す他、比喩的に複雑な関係や計画を『作り上げる人』を指すこともある。やや専門的な文脈や文学作品に登場する。

反意語

  • 接頭辞『un-(否定)』が付き、『織られたものをほどく』という意味の動詞。『interweave』が複雑に絡み合わせることを表すのに対し、『unravel』はそれを解きほぐすことを意味する。比喩的に、謎や問題の真相を『解明する』という意味でも使われる。ミステリー小説や科学論文などで見られる。

  • 『分ける』『分離する』という意味の動詞。『interweave』が要素を互いに結びつけるのに対し、『separate』はそれらを切り離すことを意味する。物理的な分離だけでなく、抽象的な概念や関係性の分離にも使われる。日常会話から学術論文まで幅広く使われる。

語源

"Interweave"は、「織り交ぜる」「入り混じる」という意味を持つ英単語です。この単語は、接頭辞 "inter-" と動詞 "weave" から構成されています。接頭辞 "inter-" はラテン語に由来し、「~の間に」「相互に」といった意味合いを持ちます。日本語の「インターナショナル(international)」や「インタラクション(interaction)」にも見られるように、複数のものが関わり合うイメージです。一方、"weave" は古英語の "wefan" に由来し、「織る」「編む」という意味です。したがって、"interweave" は文字通りには「互いに織り込む」という意味になり、比喩的には、考え、物語、要素などを複雑に絡み合わせる様子を表します。例えば、複数のストーリーが絡み合って展開する小説や、異なる文化が融合して新しいものが生まれる状況などを表現する際に用いられます。

暗記法

「interweave」は、運命の糸が織りなすタペストリー。ギリシャ神話のモイライが紡ぐ運命、シェイクスピア劇の愛憎劇、文化と歴史の融合…これらは全て「interweave」が意味する複雑な絡み合いの表れです。単なる出来事の羅列ではなく、互いに影響し合う深淵な繋がりを描写し、社会構造や政治的背景が織りなす人々の生活を映し出す鏡。グローバル化が進む現代において、異なる要素が交錯し、新たな価値を生み出す様を理解する鍵となるでしょう。

混同しやすい単語

『interweave』と『interview』は、接頭辞 'inter-' を共有するため、スペルと発音が非常に似ています。'interview' は『面接』や『インタビュー』という意味の名詞または動詞であり、意味も品詞も異なります。特に、動詞としての活用(interviewed, interviewing)を考えると混同しやすいため、注意が必要です。

こちらも『inter-』で始まる単語であり、スペルが似ています。『intervene』は『介入する』という意味で、発音も『weave』の部分が異なるものの、全体的なリズムが似ているため、聞き間違いやすいです。文脈から判断することが重要です。

inweave

『interweave』を『in weave』と分割して認識してしまうと、意味不明な表現になってしまいます。実際には『inweave』という単独の単語は存在しません。『inter-』は『〜の間』という意味の接頭辞であり、『weave』と組み合わさって『織り込む』という意味を形成していることを理解する必要があります。

unweave

『unweave』は『織り解く』という意味で、『interweave』の反対の意味を持ちます。スペルが似ているため、文脈をよく読まないと意味を誤解する可能性があります。接頭辞 'un-' が否定の意味を持つことを覚えておくと、区別しやすくなります。

『waive』は『(権利などを)放棄する』という意味で、発音が似ています。綴りは異なりますが、発音記号で見ると /weɪv/ と /wiːv/ であり、母音の違いのみです。文脈が全く異なるため、意味で区別することが重要です。また、『wave(波)』という単語も発音が似ているため、注意が必要です。

『interweave』は『weave(織る)』に接頭辞『inter-』がついた単語です。そのため、基本的な動詞『weave』の意味を理解していないと、『interweave』の意味も理解できません。まずは『weave』の過去形、過去分詞形(wove, woven)をしっかり覚えてから、『interweave』を学習すると効果的です。

誤用例

✖ 誤用: The artist tried to interweave his personal feelings into the landscape painting, but it felt forced.
✅ 正用: The artist attempted to imbue the landscape painting with his personal feelings, but it felt forced.

『interweave』は、物理的な素材(糸、布など)や抽象的な概念(物語の筋、アイデアなど)が互いに絡み合い、組み合わさる様子を表すのに適しています。感情を作品に『織り込む』という意図は理解できますが、感情はより『浸透させる』『吹き込む』というニュアンスが近いため、『imbue』が適切です。日本人が『〜を織り込む』という表現を文字通り捉え、直接翻訳しようとすると起こりやすい誤用です。

✖ 誤用: The success of the project was interweaved with the efforts of every team member.
✅ 正用: The success of the project was inextricably linked to the efforts of every team member.

『interweave』は相互的な絡み合いを意味しますが、ここでは『成功』が『努力』に依存しているという一方的な関係性を示唆しています。より適切なのは『inextricably linked(不可分に結びついている)』です。日本人が『〜と密接に結びついている』という表現を安易に『interweave』で表現しようとする際に、このニュアンスの違いを見落としがちです。また、この文脈では、成功と努力は単に『結びついている』だけでなく、『切り離せない』関係である点を強調することが重要です。

✖ 誤用: The politician interweaved a few jokes into his serious policy speech to make it more engaging.
✅ 正用: The politician interspersed a few jokes into his serious policy speech to make it more engaging.

『interweave』は複数の要素が複雑に絡み合って一体化するイメージですが、ここでは『スピーチ』という大きな枠の中に『ジョーク』が点在しているという関係性です。この場合は『interspersed(散りばめる)』が適切です。日本人が『〜を混ぜる』という表現を幅広く捉え、『interweave』を使ってしまうケースが見られますが、要素間の関係性を考慮する必要があります。特に、スピーチや文章など、構造が明確なものに何かを『混ぜる』場合は、『interspersed』のような、より軽いニュアンスの語を選ぶ方が自然です。

文化的背景

「interweave」は、単に物理的な糸を織り交ぜるだけでなく、物語、運命、文化、歴史といった抽象的な概念が複雑に絡み合い、相互に影響し合う様を象徴する言葉です。それはまるで、タペストリーのように、異なる要素が組み合わさることで、より豊かで意味深い全体像を作り出すイメージを喚起します。

この言葉は、特に文学作品において、登場人物の運命や物語の展開が複雑に絡み合い、互いに影響し合う様子を描写する際に用いられます。例えば、ギリシャ神話における運命の三女神(モイライ)は、人々の運命を糸として紡ぎ、織り交ぜ、断ち切るとされ、まさに「interweave」の概念を体現しています。また、シェイクスピアの戯曲においても、登場人物たちの愛憎や野望が複雑に絡み合い、悲劇や喜劇を生み出す様子が、「interweave」という言葉で表現されることがあります。このように、「interweave」は、単なる出来事の羅列ではなく、それらが互いに深く結びつき、影響し合う様子を描写する際に、その真価を発揮します。

さらに、「interweave」は、文化や歴史が相互に影響し合い、新たな文化や歴史を形成する様子を描写する際にも用いられます。例えば、異なる文化が交流し、融合することで、新たな文化が生まれる過程は、まさに「interweave」の概念そのものです。また、歴史的な出来事が、後の時代に大きな影響を与え、新たな歴史を形成する様子も、「interweave」という言葉で表現することができます。この言葉は、社会構造や政治的背景が複雑に絡み合い、人々の生活や価値観に影響を与える様子を描写する際にも用いられ、社会の複雑さを理解するための重要な概念となります。

現代社会においては、グローバル化が進み、様々な文化や価値観が交錯する中で、「interweave」の重要性はますます高まっています。異なる背景を持つ人々が互いに理解し、協力し合うことで、より豊かな社会を築き上げることができるという考え方は、「interweave」の精神に通じるものです。この言葉は、単なる語彙としてだけでなく、異なる要素が複雑に絡み合い、相互に影響し合う現代社会を理解するための重要な概念として、私たちの思考を深めるきっかけとなるでしょう。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解で出題される可能性あり。1次試験の語彙問題で類義語選択肢として問われることも。文脈から意味を推測する練習が必要。

TOEIC

Part 7(長文読解)で稀に出題される。ビジネス関連の文章で、戦略や計画などが複雑に絡み合っている状況を説明する際に使われる。直接的な語彙知識よりも、文脈理解が重要。

TOEFL

リーディングセクションで、アカデミックな文章(歴史、社会科学、自然科学など)で出題される可能性あり。異なる要素や概念が相互に関連し、影響し合っている状況を表す際に使われる。抽象的な内容理解が求められるため、文脈からの推測が重要。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性がある。抽象的な内容の文章で、複数の要素が複雑に絡み合っている状況を表す際に使われる。文脈把握と論理的思考力が重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。