英単語学習ラボ

intersection

/ˌɪntərˈsekʃən/(インタァセクション)

強勢は「セ」にあります。最初の「イン」は、日本語の「イ」よりも口を少し横に引いて発音する短い音です。「ター」は曖昧母音(/ər/)で、舌を軽く丸めるように意識するとよりネイティブに近い発音になります。「クション」の /ʃ/ は、日本語の「シュ」よりも唇を丸めて出す音です。全体を通して、各音節を区切らず、滑らかにつなげるように発音すると自然に聞こえます。

名詞

交差点

文字通り道が交わる場所。比喩的に、異なる分野や意見が交わる点も指す。交通、都市計画、社会問題など幅広い文脈で使用される。

I waited at the intersection for the light to turn green.

信号が青に変わるのを、交差点で待ちました。

あなたが車を運転しているか、歩いている時に、交差点の信号が赤で止まり、青になるのをじっと待っている場面です。「早く青にならないかな」という気持ちが伝わってきますね。「交差点で信号を待つ」は、日常で最もよくある「intersection」の使い方の一つです。

You will see a big supermarket at the next intersection.

次の交差点で、大きなスーパーが見えますよ。

誰かに道案内をしている場面です。「あの目立つスーパーが見えたら、そこが目的地に近い交差点ですよ」と、親切に教えてあげている様子が目に浮かびます。「〇〇の交差点で~が見える/~がある」のように、場所を説明する際に非常に頻繁に使われる表現です。

There was a small accident at the intersection this morning.

今朝、その交差点で小さな事故がありました。

朝、ニュースを見たり、近所の人と話したりしている時に、「今朝、あの交差点でちょっとした事故があったらしいよ」という話を聞いている場面です。少し心配な気持ちがしますね。「交差点で事故が起きる」というニュースや日常の出来事の報告でよく使われる表現です。

名詞

共通点

複数の物事や考え方が共有する部分。議論や交渉において、合意点を見出す際に重要な概念となる。

My new friend and I were so happy when we found an unexpected intersection of our interests in old movies.

新しい友達と私が古い映画に共通の趣味を見つけた時、私たちはとても嬉しくなりました。

この例文は、新しい出会いの中で、意外な共通点が見つかって心が通じ合う温かい場面を描いています。「interest in old movies(古い映画への興味)」という具体的な趣味が、鮮やかな情景を浮かび上がらせます。 「an intersection of A and B」は「AとBの共通点」という形でよく使われる表現です。ここでは「our interests(私たちの興味)」が共通点として見つかっています。

After a long discussion, we finally found an intersection of our ideas for the new project.

長い議論の後、私たちは新しいプロジェクトのためのアイデアの共通点をようやく見つけることができました。

この例文は、意見が対立していたグループが、話し合いの末に共通の理解や解決策にたどり着くビジネスやチームワークの場面を想像させます。「長い議論の末に(After a long discussion)」という表現が、見つけた共通点の価値を高めています。 「an intersection of our ideas」のように、意見や考え方の共通点を示す際にも使われます。`finally`(ようやく)という言葉から、課題を乗り越えた達成感が伝わります。

Despite our different backgrounds, we discovered a surprising intersection in our childhood experiences.

お互い異なる生い立ちにもかかわらず、私たちは子供時代の経験に驚くべき共通点を発見しました。

この例文は、異なる文化や環境で育った人々が、意外な共通の体験を通して深く理解し合う感動的な場面を描写しています。「different backgrounds(異なる生い立ち)」という対比が、「surprising intersection(驚くべき共通点)」の発見をより印象的にしています。 「intersection in ~」のように、「〜の中に共通点を見出す」という意味で使われることもあります。`Despite ~` は「〜にもかかわらず」という逆説を表すときに便利な表現です。

名詞

干渉

異なる物事が互いに影響を及ぼし合うこと。物理的な衝突だけでなく、意見の対立や権利の侵害なども含む。

During our long discussion, we finally found an interesting intersection of our thoughts.

長い議論の末、私たちはついに自分たちの考えの面白い共通点を見つけました。

会議で意見が合わない時、話し合いを続けると「これは一緒だね!」という共通の考えが見つかることがあります。この例文は、そんな「考えの重なり合う点(共通点)」を表しています。最初はバラバラだったアイデアが一つにまとまるような、発見の瞬間をイメージしてみましょう。

Talking with her, I discovered a surprising intersection of our favorite books.

彼女と話していて、私たちのお気に入りの本に驚くべき共通点があることに気づきました。

誰かと話していて、「え、私もそれ好き!」と共通の趣味や興味が見つかることってありますよね。この例文は、お気に入りの本という「興味の重なり合う部分」を見つけたときの、ちょっとした喜びや親近感を表しています。友達との会話で「意外な共通点があった!」と感じる場面を想像してください。

This new project explores the exciting intersection of science and art.

この新しいプロジェクトは、科学と芸術の刺激的な融合点を探求します。

科学と芸術、仕事と趣味など、一見関係なさそうな二つのものが重なり合って、新しいものが生まれることがあります。この例文は、そんな「分野やテーマが交わる、面白い領域」を指しています。新しい発見や創造が生まれる場所をイメージすると、この単語の持つ意味がより鮮明になるでしょう。

コロケーション

busy intersection

交通量の多い交差点

文字通り、多くの車や人が行き交う交差点を指します。単に交通量が多いだけでなく、しばしば騒音や危険が伴うイメージを含みます。口語表現としてもビジネスシーンでも頻繁に使われます。類似表現として 'congested intersection' もありますが、'busy' は単に交通量が多いことを、'congested' は渋滞していることを強調します。

intersection of interests

利害の一致点、共通の関心事

二つ以上のグループや個人の利害や関心が重なり合う点を指します。ビジネスや政治の文脈でよく用いられ、交渉や協力の基盤となる部分を意味します。例えば、「両社の事業戦略の交差点」のように使われます。類似表現に 'common ground' がありますが、'intersection of interests' はより戦略的、意図的なニュアンスを含みます。

at the intersection of...

〜の交差点で、〜が交わる場所で

物理的な場所だけでなく、抽象的な概念が交差するポイントを示す際にも使われます。例えば、「科学と芸術の交差点で」のように、異なる分野が融合する場所を表すことができます。学術的な文脈や講演などでよく用いられ、新しいアイデアや視点が生まれる可能性を示唆します。この構文は、場所だけでなく、時間、概念など、さまざまなものに適用できる汎用性の高さが特徴です。

dangerous intersection

危険な交差点

事故が起こりやすい、または歩行者や運転者にとって危険な交差点を指します。交通ルールが複雑であったり、見通しが悪かったりする場所を指すことが多いです。公共の安全に関する議論やニュース記事でよく使われます。注意喚起の意味合いが強く、改善の必要性を示唆します。類似表現に 'hazardous intersection' がありますが、'dangerous' はより直接的な危険性を強調します。

intersectionality

交差性(差別や不平等が複合的に作用する構造)

社会学やフェミニズムの分野で用いられる専門用語で、人種、ジェンダー、階級など、複数のアイデンティティが交差することで、個人の経験する差別や不平等が複雑化する現象を指します。単に差別が重なるだけでなく、それぞれの要素が相互に影響し合う点を強調します。学術論文や社会運動の文脈で使われることが多いです。この概念は、単一の視点では捉えきれない社会構造の複雑さを理解するために不可欠です。

major intersection

主要な交差点

複数の幹線道路が交わる、交通の要となる交差点を指します。地図やナビゲーションシステムで重要な目印となることが多いです。都市計画や交通管理の文脈でよく用いられます。単に大きな交差点というだけでなく、交通の流れを左右する重要な地点であることを意味します。類似表現に 'key intersection' がありますが、'major' は規模の大きさ、'key' は重要性を強調します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に、複数の分野が交わる領域や、異なる理論の共通点を議論する際に不可欠です。例えば、「経済学と心理学のintersection(共通部分/交差点)を分析する」といった文脈で用いられます。また、統計学において、複数の変数の関係性を説明する際にも使われます。文語的な表現が中心です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、戦略会議や市場分析の報告書などで使用されます。異なる部署の連携や、競合他社との共通点・相違点を議論する際に、「部門間のintersection(共通点)」や「市場の需要と供給のintersection(交点)」といった形で用いられます。フォーマルな会議や文書で使われることが多いです。

日常会話

日常会話で「intersection」という言葉が直接使われることは少ないですが、比喩的な表現として、共通の趣味や興味を持つ人々が集まる場所や機会を指して使われることがあります。例えば、「私たちの共通の趣味は、読書というintersection(共通点)だね」のように、少し知的で洒落た言い回しとして使われることがあります。ニュース記事やドキュメンタリーで、社会問題や文化現象を分析する文脈で使われることもあります。

関連語

類義語

  • 二つ以上の道や線路などが交差する場所を指す一般的な語。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"intersection"よりも口語的で、フォーマルな場面では"intersection"が好まれることが多い。また、物理的な交差点そのものを指すことが多い。 【混同しやすい点】"crossing"は動詞としても使われるため、名詞として使う場合に"intersection"との混同が起こりやすい。また、"crossing"は歩道橋や横断歩道など、特定の交差方法を指す場合もある。

  • 二つ以上の道、線路、パイプなどが合流または分岐する地点を指す。交通、電気、生物学など、専門的な分野でも使用される。 【ニュアンスの違い】"intersection"よりも大規模な、または複雑な合流地点を指すことが多い。特に鉄道や高速道路の合流地点に使われることが多い。 【混同しやすい点】"junction"は単なる交差だけでなく、合流や分岐を含むため、"intersection"とは意味の範囲が異なる。また、"junction"は特定のシステムやネットワークにおける接続点を指す場合もある。

  • crossroads

    二つの道が交差する場所を指すが、比喩的に人生の岐路や重要な決断の時を意味することが多い。文学的な表現や比喩的な表現でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"intersection"よりも古い言葉で、やや古風な印象を与える。また、比喩的な意味合いが強く、物理的な交差点そのものを指す場合は少ない。 【混同しやすい点】"crossroads"は物理的な交差点だけでなく、人生の岐路を意味することが多いため、文脈によって意味が大きく異なる。また、"crossroads"は単数形と複数形があり、意味が異なる場合がある(複数形の場合は比喩的な意味合いが強くなる)。

  • meeting point

    人々が集まる場所、または何かが合流する地点を指す。物理的な場所だけでなく、抽象的な概念にも使われる。 【ニュアンスの違い】"intersection"が具体的な交差点を指すのに対し、"meeting point"はより広い意味で、人々やアイデアなどが集まる場所を指す。日常会話やビジネスシーンでよく使われる。 【混同しやすい点】"meeting point"は必ずしも物理的な交差点を意味するとは限らないため、文脈によって意味が大きく異なる。また、"meeting point"は集合場所としての意味合いが強いため、交通に関する文脈では不適切となる場合がある。

  • confluence

    二つの川が合流する地点を指す。比喩的に、アイデアや文化などが合流する場所を意味することもある。学術的な文脈や文学的な表現で使われる。 【ニュアンスの違い】"intersection"が単なる交差を指すのに対し、"confluence"は合流して一体化するイメージが強い。また、比喩的な意味合いが強く、物理的な交差点を指す場合は少ない。 【混同しやすい点】"confluence"は主に川の合流地点を指すため、道路の交差点には通常使われない。また、比喩的な意味合いが強いため、具体的な場所を指す場合は注意が必要。

  • 二つのシステム、装置、組織などが接する部分を指す。IT、科学技術、ビジネスなど、専門的な分野で使われる。 【ニュアンスの違い】"intersection"が物理的な交差点を指すのに対し、"interface"は抽象的な接点を指す。特に、異なるシステム間の情報のやり取りや相互作用を意味することが多い。 【混同しやすい点】"interface"は物理的な交差点ではなく、システム間の接点を指すため、文脈によって意味が大きく異なる。また、"interface"は動詞としても使われるため、名詞として使う場合に注意が必要。

派生語

  • 『交差する』という意味の動詞。『inter-(間に)』と『sect(切る)』が組み合わさり、二つのものが互いを横切るイメージ。日常会話から学術論文まで幅広く使われ、グラフや道路などの交差点を表現する際にも用いられる。名詞のintersectionよりも動的な行為を表す。

  • sectional

    『部分的な』、『区分的な』という意味の形容詞。intersectionが全体を分割する点であるのに対し、sectionalは分割された一部分、セクションに関連することを意味する。例えば、『sectional sofa(分割できるソファ)』や『sectional view(断面図)』のように使われる。ビジネスや技術分野で比較的よく見られる。

  • bisect

    『二等分する』という意味の動詞。『bi-(二つの)』と『sect(切る)』が組み合わさり、何かを二つに等しく分割する意味を持つ。数学や幾何学で頻繁に使われる他、比喩的に意見や感情が二分される状況を表すこともある。学術的な文脈で使われることが多い。

反意語

  • 『平行』という意味。二つの線や面がどこまでも交わらない状態を指し、intersectionの『交わる』という概念と対照的。数学、物理学、建築学などで用いられる他、比喩的に『類似しているが交わらない』関係を表すこともある。日常会話でも使用頻度は高い。

  • 『分岐』、『相違』という意味。複数のものが一点から分かれていく状態を表し、intersectionが一つの点に集まるのとは逆の動きを示す。統計学、進化論、意見の相違などを表す際に用いられる。学術的な文脈や、意見の対立を婉曲的に表現する際によく使われる。

  • 『分離』、『区別』という意味。二つ以上のものが互いに離れている状態を指し、intersectionが示す結合や交差とは反対の状態を表す。物理的な分離だけでなく、人間関係や概念的な分離にも用いられる。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。

語源

「intersection」は、ラテン語の「intersecare(切り込む、横切る)」に由来します。これは「inter-(間に)」と「secare(切る)」が組み合わさった言葉です。「inter-」は、日本語の「インターホン」や「インターナショナル」のように、「間」や「相互」といった意味合いを持ちます。「secare」は「切る」という意味で、例えば「section(区分、切断)」という単語にも見られます。つまり、「intersection」は文字通り「間に切り込む場所」を意味し、道が互いに交わる「交差点」や、複数の集合が共有する「共通部分」、あるいは何かが互いに影響し合う「干渉」といった意味に発展しました。道路が交差するイメージや、複数のアイデアが交わる様子を思い浮かべると、この単語の語源的な意味が理解しやすいでしょう。

暗記法

交差点は、ただ道が交わる場所ではない。人生の岐路、運命の出会い、社会の縮図が凝縮された舞台だ。ロバート・ジョンソンが悪魔と契約した伝説、フィルム・ノワールの暗い路地裏…交差点は常に物語の中心だった。異なる文化、価値観が交錯し、時に摩擦を生む場所。社会変革を求める人々の意志が示される場所。交差点は、人々の運命、社会、文化が交差する、想像力を刺激する特別な場所なのだ。

混同しやすい単語

intercession

『intersection』と発音が非常に似ており、特にアクセント位置と母音の区別が難しい。意味は『仲裁、とりなし』であり、名詞である点も共通しているため、文脈で判断する必要がある。語源的には 'inter-'(間に)と 'cede'(行く)から来ており、『間に入って事態を収める』イメージ。『intersection』は 'inter-' と 'sect'(切る)で、『切り合う場所』というイメージ。

insertion

語尾の '-section' が共通しているため、スペルミスしやすい。発音も似ているため、注意が必要。意味は『挿入』であり、動詞 'insert' の名詞形。文章に何かを『挿入』する行為を指す。『intersection』は交差点や交差する場所を指し、意味が大きく異なる。

intestine

最初の 'inter-' の部分が共通しているため、スペルを間違えやすい。発音も最初の部分が似ているため、混同する可能性がある。意味は『腸』であり、医学的な文脈で使われることが多い。『intersection』とは全く異なる分野の単語なので、文脈で区別できるはず。

語尾の '-tion' が共通しているため、スペルミスにつながりやすい。また、prefixの 'intro-' と 'inter-' を混同しやすい。『introduction』は『紹介、導入』という意味で、動詞 'introduce' の名詞形。新しい概念や人を『紹介する』行為を指す。『intersection』とは意味が全く異なる。

introspection

語尾が '-spection' と類似しており、スペルミスを起こしやすい。発音も一部似ているため注意が必要。『introspection』は『内省』という意味で、自分の内面を深く見つめることを指す。心理学や哲学の文脈で使われることが多い。『intersection』とは意味が大きく異なる。

最初の 'inter-' が共通しているため、スペルミスしやすい。発音も最初の部分が似ているため、混同する可能性がある。意味は『相互作用』であり、二つ以上のものが互いに影響を及ぼし合うことを指す。『intersection』は物理的な交差点だけでなく、抽象的な概念の交差も指すため、文脈によっては意味が近くなる場合もある。しかし、一般的には異なる意味で使用される。

誤用例

✖ 誤用: The intersection of our opinions is zero.
✅ 正用: There is no overlap in our opinions.

日本語の『交差点』という直訳から、意見の『一致点』を意味するつもりで "intersection" を使うのは誤りです。数学的な集合論における "intersection"(共通部分)の概念を比喩的に使う場合、通常は "overlap"(重なり)や "common ground"(共通の基盤)といった表現がより自然です。"intersection" を使うと、意見が文字通り交差しているような、物理的なイメージを与えてしまい、不自然に聞こえます。日本人は、数学用語を日常会話に持ち込むことをためらわない傾向がありますが、英語では比喩表現にもある程度の慣用表現が求められます。

✖ 誤用: The intersection of his career and family life was difficult.
✅ 正用: Balancing his career and family life was difficult.

"intersection" は、複数の道や線が交わる場所を指すため、比喩的に二つの異なる要素が『交差する点』を意味することがあります。しかし、ここではキャリアと家庭生活が『両立』することの難しさを表現したいと考えられます。"intersection" は、二つの要素が衝突したり、影響し合ったりするイメージが強く、バランスを取るニュアンスは含まれません。より適切なのは、"balancing"(バランスを取る)や "juggling"(両立する)といった表現です。日本人が『交差』という言葉を多用する背景には、物事を整理して捉えようとする思考様式がありますが、英語ではより具体的な動詞を選ぶことで、ニュアンスを正確に伝えることが重要です。

✖ 誤用: The police investigated the intersection of the crime.
✅ 正用: The police investigated the circumstances surrounding the crime.

"intersection" は物理的な交差点以外に、複数の要素が『交わる点』を意味することがありますが、犯罪の文脈では不適切です。ここでは、犯罪の『状況』や『背景』を調査するという意味合いが適切です。"circumstances"(状況)や "context"(文脈)といった単語を使うことで、より自然な英語表現になります。"intersection" を使うと、まるで犯罪が特定の場所で発生したかのような誤解を与えてしまいます。日本人は、抽象的な概念をそのまま英語に直訳しようとする傾向がありますが、英語では具体的な状況に合わせて適切な単語を選ぶことが大切です。

文化的背景

「intersection(交差点)」は単なる道路の交わる場所ではなく、人生の岐路、運命の出会い、そして社会の縮図を象徴する言葉です。物理的な交差点は、人、物、アイデアが行き交う場所であり、そこから生まれる予期せぬ出来事や衝突は、文化的な物語の格好の舞台となってきました。

例えば、文学作品において、交差点は主人公の運命を大きく左右する場所として描かれることがあります。ロバート・ジョンソンの伝説では、彼は悪魔と交差点で出会い、ギターの腕と引き換えに魂を売ったとされています。この伝説は、交差点が危険と誘惑、そして人生の転換点となりうる場所であることを示唆しています。また、映画においても、交差点は登場人物たちが重要な決断を迫られる場面で効果的に使用されます。フィルム・ノワール作品では、暗い路地の交差点が犯罪や裏切りの舞台となり、登場人物たちの内面の葛藤を映し出す鏡として機能します。

さらに、交差点は社会的な意味合いも帯びています。異なる文化や価値観を持つ人々が交差する場所として、交差点は多様性と摩擦の両方を生み出します。都市計画においては、交差点のデザインが人々の交流や移動の円滑さを左右するため、社会的な公平性やアクセシビリティを考慮した設計が求められます。また、政治的なデモや抗議活動は、しばしば重要な交差点で行われ、社会的な変革を求める人々の意志を示す象徴的な場所となります。

このように、「intersection」は単なる地理的な場所を超え、人間の運命、社会の縮図、そして文化的な物語が交差する場所として、私たちの想像力を刺激し続けています。この言葉を学ぶことは、単語の意味を理解するだけでなく、その背後にある豊かな文化的背景を理解することでもあるのです。

試験傾向

英検

準1級、1級で語彙問題、長文読解で出題される可能性があります。

1. **出題形式**: 主に語彙問題(短文の空所補充)、長文読解。

2. **頻度と級・パート**: 準1級以上で頻出。1級の長文読解でも見られる。

3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、科学技術、環境問題など、やや硬めのテーマの長文で「交差点」「共通点」「利害の衝突」といった意味で使われる。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 名詞としての意味だけでなく、動詞「intersect(交差する)」の形も覚えておくこと。文脈によって意味が異なるため、前後の文脈から判断する練習が必要。

TOEIC

TOEIC L&R TESTでは、読解問題で登場する可能性があります。

1. **出題形式**: 主に長文読解問題(Part 7)。

2. **頻度と級・パート**: Part 7で稀に出題。

3. **文脈・例題の特徴**: ビジネス関連のニュース記事、レポートなどで、市場の交差点、戦略の交差点、部門間の連携などの意味で使われる。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: ビジネス文脈での「共通点」「連携」といった意味合いを理解しておくこと。図表と組み合わせて出題される場合もある。

TOEFL

TOEFL iBTでは、アカデミックな長文読解で頻出します。

1. **出題形式**: 主に長文読解問題。

2. **頻度と級・パート**: リーディングセクションで頻出。

3. **文脈・例題の特徴**: 学術論文、科学論文、歴史、社会科学など、アカデミックなテーマの文章で、「交差」「共通点」「相互作用」といった意味で使われる。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: アカデミックな文脈における抽象的な意味を理解しておくこと。類義語(e.g., overlap, convergence)との使い分けにも注意。

大学受験

大学受験の英語長文読解問題で出題される可能性があります。

1. **出題形式**: 主に長文読解。

2. **頻度と級・パート**: 難関大学の長文で出題される可能性あり。

3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、科学、文化、歴史など、多様なテーマの文章で使われる。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する練習が必要。比喩的な意味で使われることもあるため、柔軟な解釈が求められる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。