英単語学習ラボ

incorrect

/ˌɪnkəˈrɛkt/(インカレクト)

強勢は「レクト」の部分にあります。最初の 'in-' は弱く短く発音され、日本語の『イン』よりも曖昧な母音(シュワー /ə/ に近い)になります。 'rr' は舌を震わせる巻き舌ではなく、軽くはじくように発音するとより自然です。最後の 't' は破裂音として、息を強く出すように意識しましょう。

形容詞

間違っている

事実や正しさから外れている状態を指します。単に誤っているだけでなく、不正である、不適切であるというニュアンスを含むこともあります。例:an incorrect answer(不正解), incorrect behavior(不適切な行動)

The teacher marked my answer incorrect on the test, so I knew I needed to study more.

先生がテストで私の答えに「間違い」と印をつけたので、もっと勉強する必要があると感じました。

この例文は、学校のテストで自分の間違いに気づくという、誰もが経験しうる場面を描写しています。先生が答えを『incorrect』(間違っている)と評価したことで、学習へのモチベーションが生まれる状況が伝わります。`mark A incorrect` で「Aを間違っていると示す」という意味になります。

I quickly checked the map because I thought the direction he gave me was incorrect.

彼が教えてくれた道順が間違っていると思ったので、すぐに地図を確認しました。

知らない場所で道に迷いそうになった時の焦りや不安が伝わる例文です。誰かから聞いた情報が『incorrect』(不正確)かもしれないと感じ、自分で確認する行動が自然に描かれています。`be incorrect` は「〜が間違っている」という最も基本的な使い方です。

I typed my password, but the computer said it was incorrect, so I tried a different one.

パスワードを入力しましたが、コンピューターが「間違っている」と言ったので、別のものを試しました。

ウェブサイトやアプリにログインしようとして、パスワードが通らないという、現代で非常によくある状況です。機械からのエラーメッセージとして『incorrect』が使われる典型的な例です。`say it was incorrect` のように、機械がメッセージを出す際にも使われます。

形容詞

不正確な

情報やデータが正確でない状態。誤りを含んでいることを意味します。必ずしも意図的な誤りではなく、単なる間違いである場合が多いです。例:incorrect information(不正確な情報), incorrect data(不正確なデータ)

My teacher said that my answer to the math problem was incorrect.

先生は、私の算数の問題の答えが不正確だと言いました。

この例文は、テストや宿題の答えが「不正確」だった時の状況を描写しています。先生に間違いを指摘され、少しがっかりする生徒の気持ちが伝わるでしょう。試験の解答など、具体的な情報が間違っている時によく使われる、非常に典型的な場面です。'incorrect' は 'wrong' と似ていますが、よりフォーマルで、特に事実やデータ、計算などに対して使われることが多いです。

The map showed me the incorrect way to the museum, so I got lost.

その地図は私に美術館への不正確な道を示したので、私は道に迷いました。

新しい場所で地図アプリを見ながら歩いていたのに、なぜか目的地に着かない。後で地図の情報が「不正確」だったと気づく、という状況です。期待していた情報が間違っていて、困ってしまう気持ちが伝わります。道案内や公共の案内など、情報源が間違っているという、日常生活でよくあるシチュエーションです。'incorrect way' のように、名詞の前に置いて「不正確な〜」と説明する形はとても一般的です。

I double-checked the report and found that the sales figures were incorrect.

私は報告書を再確認し、売上数字が不正確であることに気づきました。

大事な報告書を提出する前に、念のためもう一度見直したら、肝心な数字が「不正確」だった!という焦りや発見の瞬間を描写しています。ビジネスや学術の場面で、データや統計、計算結果が「不正確」であることは非常に重要で、典型的な使われ方です。'double-checked' は「二重確認した」という意味で、間違いがないか慎重に見直す様子が伝わる、ビジネスシーンでよく使われる便利な表現です。

コロケーション

incorrect information

不正確な情報、誤った情報

これは非常に一般的なコロケーションで、名詞を修飾する形容詞のパターンです。ニュース記事、レポート、データベースなど、情報の正確性が重要なあらゆる場面で使用されます。単に『間違っている』だけでなく、『誤解を招く可能性がある』ニュアンスを含みます。例えば、ビジネスシーンで『incorrect information』に基づいた意思決定は、大きな損失につながる可能性があります。

incorrect assumption

誤った前提、不正確な仮定

これも形容詞+名詞のパターンですが、『assumption(仮定)』という単語がポイントです。議論や計画を立てる際に、無意識のうちに誤った前提に立ってしまうことを指します。例えば、「incorrect assumption」に基づいて市場調査を行うと、的外れな結果になる可能性があります。特に、複雑な問題に取り組む際には、前提を疑うことが重要です。

incorrect diagnosis

誤診

医療分野でよく使われる表現で、医師が患者の病気を正しく特定できなかった場合を指します。重大な結果を招く可能性があるため、非常に慎重な言葉遣いが求められます。医学論文やニュース記事など、フォーマルな文脈で使用されることが多いです。日常会話では、より口語的な表現が使われることもあります。

incorrectly labeled

誤ってラベル付けされた、誤表示された

主に製品やデータに対して使用され、本来とは異なる情報が表示されている状態を指します。例えば、食品の成分表示が「incorrectly labeled」である場合、アレルギーを持つ人にとっては非常に危険です。品質管理や情報管理の分野で重要な概念であり、注意を要する表現です。動詞(label)を副詞(incorrectly)で修飾するパターンです。

incorrectly identified

誤って識別された、誤認された

人や物、データなどが、本来とは異なるものとして認識された状態を指します。犯罪捜査やセキュリティシステムなど、正確な識別が求められる場面で重要になります。例えば、容疑者が「incorrectly identified」された場合、冤罪につながる可能性があります。動詞(identify)を副詞(incorrectly)で修飾するパターンです。

mark (something) as incorrect

(何か)を不正解としてマークする

試験やアンケートなどで、回答が誤っていることを示す際に使用されます。教師や採点者が使うことが多い表現ですが、自己採点の場合にも使えます。デジタル化されたテストでは、システムが自動的に「mark (something) as incorrect」することがあります。より口語的な表現としては、単に『wrong』と言うこともできます。

deem incorrect

(何か)を不正確と見なす、判断する

フォーマルな文脈で使用され、ある情報や意見、行動などが不正確であると判断することを意味します。裁判や公式な調査などで、証言や証拠が「deemed incorrect」とされることがあります。日常会話ではあまり使われず、より強い確信や根拠に基づいた判断を示す際に用いられます。例えば、「The judge deemed the evidence incorrect due to lack of credible sources.(裁判官は、信頼できる情報源がないため、その証拠を不正確と判断した。)」のように使用されます。

使用シーン

アカデミック

学術論文、教科書、講義などで頻繁に使用されます。特に、実験結果の分析や理論の検証において、データや仮説が「間違っている」「不正確である」ことを示す際に用いられます。例:統計分析の結果、帰無仮説が棄却され、既存のモデルが「incorrect(不正確)」であることが示された。

ビジネス

ビジネス文書、報告書、プレゼンテーションなどで使用されます。誤った情報に基づいた意思決定を避けるため、データの正確性を強調する際に用いられます。例:売上予測モデルの初期データに「incorrect(不正確)」な情報が含まれていたため、予測結果を修正する必要がある。

日常会話

日常会話では、より口語的な表現(wrong, not rightなど)が好まれるため、「incorrect」の使用頻度は低いです。しかし、フォーマルな場面や、間違いを強調したい場合に用いられることがあります。例:ニュース番組で、政府発表の経済指標に「incorrect(不正確)」なデータが含まれていたと報道された。

関連語

類義語

  • 「間違っている」という一般的な意味で、事実、意見、行動などが正しくないことを指します。日常会話で最も頻繁に使われ、フォーマルな場面でも使用可能です。 【ニュアンスの違い】「incorrect」よりも口語的で、感情的なニュアンスを含むことがあります。また、「wrong」は道徳的な意味合い(不正、不当)を含むこともあります。 【混同しやすい点】「incorrect」はより客観的な間違いを指すのに対し、「wrong」は主観的な判断や道徳的な非難を含む可能性があります。例えば、「That's the wrong way to do it.(それは間違ったやり方だ)」のように使われます。

  • 「不正確な」という意味で、情報やデータが正確でないことを指します。学術的な文脈や報道、ビジネス文書などでよく使用されます。 【ニュアンスの違い】「incorrect」よりもフォーマルで、客観性と正確さを強調します。感情的なニュアンスはほとんどありません。 【混同しやすい点】「incorrect」が完全な間違いを指すのに対し、「inaccurate」は部分的な誤りや不正確さを指します。例えば、「The report contained inaccurate figures.(報告書には不正確な数値が含まれていた)」のように使われます。

  • 「誤った」「偽りの」という意味で、事実とは異なる情報を意図的に伝えたり、欺瞞的な状況を表したりする際に使用されます。報道、法律、科学などの文脈で見られます。 【ニュアンスの違い】「incorrect」よりも強い意味合いを持ち、虚偽や詐欺といった意図的な不正を示唆することがあります。 【混同しやすい点】「incorrect」は単なる間違いを指すのに対し、「false」は意図的な虚偽や欺瞞を示唆します。例えば、「He gave a false statement to the police.(彼は警察に虚偽の供述をした)」のように使われます。また、「false」は名詞の前に置かれることが多いです(例:false alarm)。

  • 「誤った」「間違った」という意味で、情報、判断、推論などが誤っていることを指します。フォーマルな文脈や学術的な論文、技術文書などで使用されます。 【ニュアンスの違い】「incorrect」よりも非常にフォーマルで、客観的な誤りを指摘する際に用いられます。日常会話ではあまり使用されません。 【混同しやすい点】「erroneous」は「incorrect」よりも形式張った言葉で、感情的なニュアンスはほとんどありません。また、「erroneous」は通常、より重大な誤りや体系的な誤りを指す傾向があります。例えば、「erroneous data(誤ったデータ)」のように使われます。

  • mistaken

    「誤った」「勘違いした」という意味で、判断や認識が誤っている状態を指します。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用されます。 【ニュアンスの違い】「incorrect」よりも主観的な判断の誤りを強調し、個人的な誤りや勘違いを含むことがあります。 【混同しやすい点】「incorrect」が客観的な間違いを指すのに対し、「mistaken」は主観的な誤りや勘違いを指します。例えば、「I was mistaken about his intentions.(私は彼の意図を勘違いしていた)」のように使われます。また、「mistaken」は形容詞として使われることが多いです。

  • 「無効な」「根拠のない」という意味で、議論、契約、証明などが法的または論理的に有効でないことを指します。法律、論理学、数学などの文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】「incorrect」よりも専門的な意味合いが強く、特定の基準や規則に適合しないことを強調します。 【混同しやすい点】「incorrect」が一般的な間違いを指すのに対し、「invalid」は特定の基準や規則に違反していることを指します。例えば、「The contract was declared invalid.(その契約は無効と宣告された)」のように使われます。日常会話ではあまり使用されません。

派生語

  • 『正しい』という意味の形容詞。『in-(否定)』接頭辞を取り除いた基本形。日常会話からビジネス、学術まで幅広く使用され、『incorrect』の肯定形として直接的な対比で使用されることが多い。

  • 『訂正』『修正』という意味の名詞。『correct』に名詞化接尾辞『-ion』が付加。誤りを正す行為や、正された結果そのものを指す。ビジネス文書や学術論文で、誤字脱字の修正、データや分析の修正など、具体的な修正作業を伴う文脈で頻繁に使われる。

  • 『正しく』という意味の副詞。『correct』に副詞化接尾辞『-ly』が付加。動作や状態が正しい方法で行われることを示す。例えば、『データを正しく入力する』のように動詞を修飾する。試験の解答や機械の操作など、正確さが求められる場面でよく使用される。

反意語

  • 『正しい』という意味の基本的な語。道徳的、倫理的な正しさ、権利、方向など、幅広い意味合いを持つ。『incorrect』が主に事実や情報、計算などの誤りを指すのに対し、『right』はより広い範囲の正しさをカバーする。日常会話で頻繁に使われ、文脈によって『正しい』のニュアンスが変化する。

  • 『正確な』という意味の形容詞。『incorrect』が単に正しくない状態を指すのに対し、『accurate』は詳細や精度が高い正しさを意味する。データ、計測、報告など、客観的な正確さが求められる文脈で使用される。学術論文や技術文書で頻繁に使用され、『incorrect』よりもフォーマルな印象を与える。

  • 『真実の』『本当の』という意味の形容詞。『incorrect』が事実に反することを指すのに対し、『true』は事実と一致していることを意味する。情報、信念、感情など、真偽が問われる文脈で使用される。哲学的な議論や感情表現など、抽象的な概念を扱う場合にも用いられる。

語源

「incorrect」は、接頭辞「in-」と形容詞「correct」から構成されています。「correct」はラテン語の「corrigere」(修正する、正す)に由来し、「com-」(共に、完全に)と「regere」(導く、統治する)が組み合わさった言葉です。つまり、「完全に導く」という意味合いから、「正しい状態にする」という概念が生まれました。接頭辞「in-」は否定の意味を持ち、英語では「~でない」を表します。したがって、「incorrect」は文字通り「正しくない」状態、つまり「間違っている」「不正確な」という意味になります。日本語で例えるなら、「正しい」に否定の「不」を付けた「不正確」と構造が似ています。このように、語源を辿ることで、単語の意味がより深く理解できます。

暗記法

「incorrect」は単なる誤り以上の意味を持つ。それは規範からの逸脱、期待外れの結果、時には意図的な不正をも含む。中世の写字生が犯した一字の誤りは神聖なテキストを汚し、現代科学論文のデータ誤りは研究の信頼を揺るがす。社会規範からの逸脱もまた「incorrect」であり、映画の主人公が「incorrect」な行動で社会に挑戦する姿は、自由と正義の象徴だ。この単語は、西洋文化における「正しさ」への価値観と、誤りに対する複雑な感情を映し出す。

混同しやすい単語

『incorrect』の反対語であり、スペルも似ているため、接頭辞 'in-' の有無を見落とすと意味が正反対になってしまう。意味は『正しい』。日本人学習者は、特に否定形の 'in-' に注意する必要がある。

『incorrect』と『indirect』は、どちらも 'in-' で始まる否定的な意味合いを持つ単語であり、スペルも似ているため混同しやすい。意味は『間接的な』であり、直接的ではないことを指す。文脈によって意味が大きく異なるため注意が必要。

incredulous

発音の最初の部分 'in-' が共通しているため、発音を聞き間違えやすい。スペルも 'in' で始まるため視覚的にも似ている。意味は『疑い深い』であり、信じられない気持ちを表す。意味が全く異なるため、文脈で判断する必要がある。

incurred

発音の 'in-' の部分が似ていること、そしてスペルも 'in' で始まることから混同される可能性がある。『incurred』は『(好ましくない事態を)招いた、被った』という意味の動詞の過去形であり、意味も品詞も異なるため、文脈で区別する必要がある。例えば、『debt incurred (被った借金)』のように使われる。

『correct』の部分の綴りと発音が似ているため、全体的な印象が似ており、混同される可能性がある。意味は『具体的な』であり、抽象的なものと対比される。日本語のカタカナ語としても使われるため、意味の違いを意識することが重要。

conquered

『correct』の部分の綴りが一部似ており、語尾の発音が似ているため、発音を聞き間違えやすい。『conquered』は『征服した』という意味の動詞の過去形であり、意味も品詞も異なる。歴史的な文脈でよく使われる単語であり、文脈で判断する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: The information you provided is incorrect, but I understand.
✅ 正用: The information you provided is incorrect, but I appreciate you taking the time to clarify.

日本語の『わかります』は非常に便利な表現で、相手の意見への共感から状況の理解まで幅広くカバーします。しかし、英語の"I understand"は、相手の言っていることの内容を理解した、という意味合いが強く、"incorrect"という否定的な内容に対して使うと、相手の誤りを認識しつつも、それを許容または軽視しているような印象を与えかねません。ビジネスやフォーマルな場面では、相手の努力に感謝する表現を加えることで、より丁寧で建設的なコミュニケーションを心がけるべきです。これは、日本人が相手の心情を慮る文化からくる『まあ、いいか』というニュアンスを英語に直訳しようとすることで生じやすい誤りです。

✖ 誤用: His answer was incorrect, so I corrected him strongly.
✅ 正用: His answer was incorrect, so I offered a gentle correction.

日本語では、相手の誤りを指摘する際に、直接的な表現を避けることが一般的です。しかし、英語では、誤りを指摘すること自体は必ずしも失礼ではありません。問題は、その『強さ』です。"strongly"という副詞は、相手を強く非難したり、圧力をかけたりするニュアンスを含みます。特に、教養ある大人の会話では、相手の自尊心を傷つけないように、"gently"(穏やかに)や "tactfully"(機転を利かせて)といった表現を用いる方が適切です。これは、日本人が『空気を読む』文化からくる、直接的な表現へのためらいが、逆に不自然な英語表現を生み出す例と言えるでしょう。また、"correct strongly"という組み合わせ自体が、英語の語感として不自然です。

✖ 誤用: The incorrect result was due to a simple mistake, so it's not a big deal.
✅ 正用: The incorrect result was due to a simple oversight, which is easily rectified.

"Mistake"は、意図的な誤りや重大な過失を含む可能性があります。一方、"oversight"は、不注意による見落としや軽微なミスを指し、より穏やかなニュアンスを持ちます。また、"not a big deal"は口語的な表現であり、フォーマルな文脈や教養ある大人の会話では不適切です。"easily rectified"(容易に修正可能)のような表現を用いることで、問題の深刻さを軽減しつつ、プロフェッショナルな印象を与えることができます。日本語の『大したことない』という表現をそのまま英語に置き換えようとすると、相手に不誠実な印象を与えかねません。特に、ビジネスシーンでは、問題解決に対する前向きな姿勢を示すことが重要です。

文化的背景

「incorrect」は、単に「正しくない」という事実を指すだけでなく、しばしば規範からの逸脱、期待外れの結果、あるいは意図的な誤りという含みを持つ言葉です。この単語が持つニュアンスは、西洋文化における「正しさ」への強い価値観と、誤りに対する社会的な評価の複雑さを反映しています。

「incorrect」が持つ文化的背景を考える上で、特に注目すべきは、教育現場や科学研究におけるその使用頻度です。テストの答案や実験結果が「incorrect」と評価される場合、それは単なる知識不足を示すだけでなく、特定の基準やルールからの逸脱を意味します。中世の修道院における写字作業を想像してみてください。一文字でも誤りがあれば、それは「incorrect」であり、神聖なテキストの完璧さを損なう行為とみなされました。現代においても、科学論文におけるデータの誤りは、研究の信頼性を揺るがす深刻な問題として扱われます。このように、「incorrect」は、知識、スキル、そして倫理観といった、社会が重視する価値観と密接に結びついているのです。

さらに、「incorrect」は、社会的な規範や行動様式からの逸脱を指す場合もあります。例えば、フォーマルな場で不適切な服装をしたり、誤った敬語を使ったりすることは、「incorrect」とみなされます。これは、社会的な秩序を維持するために、人々が共有する暗黙のルールや期待が存在することを示唆しています。映画や文学作品では、主人公が「incorrect」な行動をとることで、既存の社会構造や価値観に挑戦する場面が描かれることがあります。例えば、抑圧的な社会において、主人公が「incorrect」な反体制的な言動をとることは、自由や正義を求める象徴的な行為として描かれることがあります。

このように、「incorrect」という言葉は、単なる事実の誤りを指摘するだけでなく、社会的な規範、価値観、そして倫理観といった、より深い文化的背景を反映しています。この言葉を理解することは、英語圏の文化における「正しさ」への価値観と、誤りに対する複雑な感情を理解することにつながるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場。フォーマルな文脈が多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 「不正確な」「誤った」という意味。対義語の「correct」とセットで覚える。スペルミスに注意。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にビジネス関連の文書で使われる

- 文脈・例題の特徴: 契約書、報告書、メールなどビジネスシーンが中心

- 学習者への注意点・アドバイス: 「不正確な」「誤った」という意味。名詞形の「incorrectness」も覚えておくと役立つ。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション

- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文章でよく使われる

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学など、アカデミックな内容

- 学習者への注意点・アドバイス: 「不正確な」「誤った」という意味。同義語の「inaccurate」との使い分けを意識する。文脈から意味を推測する練習が重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、語彙問題

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など幅広いジャンルで登場

- 学習者への注意点・アドバイス: 「不正確な」「誤った」という意味。文脈の中で正確な意味を把握することが重要。類義語の「wrong」「false」とのニュアンスの違いを理解する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。