英単語学習ラボ

in the meantime

/ˌmiːnˈtaɪm/(イン ダ ミーンタイム)

"in"の/ɪ/は日本語の「イ」よりも口を少し横に引いて短く発音します。「the」の/ð/は、舌先を上下の歯で軽く挟んで息を出す有声摩擦音です。日本語にはない音なので意識して練習しましょう。「meantime」の強勢は「mean」の部分にあります。「-time」は弱く発音されます。

副詞

その間に

ある出来事と別の出来事の間の期間を指す。一時的な状況や行動を表し、何かが完了するまでの間に行われることを示す。例:"I'll prepare dinner; in the meantime, please set the table."(夕食を作るから、その間、テーブルの準備をお願いします。)

The big cake needs to bake for an hour. In the meantime, I will prepare the colorful fruits.

大きなケーキは1時間焼く必要があります。その間に、私はカラフルなフルーツを準備します。

オーブンでケーキが焼けるのを待つ間、次に使うフルーツを切ったり洗ったりする様子が目に浮かびますね。このように「あることが終わるまでの間」に、別の作業を進める際に「in the meantime」はとても便利に使われます。

Our team is waiting for the boss's decision. In the meantime, let's check all the documents again.

私たちのチームは上司の決定を待っています。その間に、すべての書類をもう一度確認しましょう。

仕事の場面で、誰かの指示や許可を待つ間、時間を無駄にせずできることをする状況です。チームで協力して、待っている時間を有効活用しようとする様子が伝わりますね。ビジネスシーンでも頻繁に登場する表現です。

The bus will arrive in twenty minutes. In the meantime, I will quickly buy a cold drink at the shop.

バスは20分で到着します。その間に、私はお店で冷たい飲み物をさっと買います。

バス停でバスを待っている間に、近くのお店に飲み物を買いに行く、日常によくある光景です。限られた時間の中で「その間に」何かを済ませる、というニュアンスがよく表れています。少しの時間でも有効に使いたい時にぴったりです。

副詞

とりあえず

最終的な解決策や状況が整うまでの、一時的な措置や行動を指す。完全な解決には至らないものの、当座をしのぐため、または時間稼ぎのために行うことを示す。例:"We don't have a permanent solution yet, but in the meantime, this will work."(まだ恒久的な解決策はありませんが、とりあえずこれでしのげます。)

The soup needs to cook for 20 minutes. In the meantime, I'll chop the vegetables for the salad.

スープは20分煮込む必要があります。その間に、サラダ用の野菜を刻んでおきますね。

料理中に「メインができるまでの間」に、別の作業を進める様子を描いています。時間を有効活用する、日常会話でとてもよくある場面です。「とりあえず」次のステップに進む前の、一時的な行動を示します。

Our train will arrive in ten minutes. In the meantime, let's check the map one more time.

私たちの電車はあと10分で着きます。その間に、もう一度地図を確認しましょう。

移動中や旅行の場面で、「目的地に着くまでの間」に最終確認をする様子です。これから起こることに備える気持ちが伝わります。何かを待っている間の「とりあえず」の行動として、非常に自然な使い方です。

The repair shop will call us back tomorrow. In the meantime, we can use my old phone.

修理店は明日、私たちに折り返し電話をくれます。その間は、私の古い電話を使いましょう。

何か問題が発生し、本格的な解決策が出るまでの間、一時的な代替手段で乗り切る様子です。困った時の「とりあえず」の行動として、この表現がぴったり当てはまります。少し不便でも、工夫して対処する状況です。

コロケーション

in the meantime, bear with me

それまでの間、ご辛抱ください

「bear with me」は、文字通りには「私と一緒に耐えてください」ですが、実際には「少しの間、我慢してください」「ご迷惑をおかけしますが、ご了承ください」といった意味合いで使われます。プロジェクトの遅延やシステム障害など、一時的な不都合に対する丁寧な言い回しとして、ビジネスシーンで頻繁に用いられます。類似表現として「Please be patient」がありますが、「bear with me」の方が、より相手への配慮を示すニュアンスが含まれます。

in the meantime, suffice it to say

それはさておき、とりあえず言えることは

「suffice it to say」は、「詳細を省くが、とりあえず言っておくと」という意味合いで、ある事柄について簡潔に述べたいときに使われます。フォーマルな場面や、議論の途中などで、一旦話を区切り、要点だけを伝えたい場合に適しています。例えば、複雑な経緯を説明する代わりに「In the meantime, suffice it to say that the deal fell through.(それはさておき、とりあえず取引は不成立になった)」のように用います。やや古風な言い回しであり、会話よりも書き言葉で使われることが多いです。

in the meantime, stay tuned

それまでの間、チャンネルはそのままで

主にテレビやラジオ番組で、CMに入る前や一時中断の際に使われる決まり文句です。「チャンネルを変えずに、続きをお待ちください」という意味で、視聴者の注意を引きつけ、離脱を防ぐ効果があります。現在では、YouTubeなどの動画コンテンツや、ポッドキャストなどでも使われることがあります。比喩的に、イベントや発表などを控えて、続報を期待させるような状況でも用いられます。SNSでの告知などにも適した、カジュアルな表現です。

in the meantime, make do with

それまでの間、~で間に合わせる

「make do with」は、「不十分なもので我慢する」「代用品で済ませる」という意味を持つイディオムです。一時的に必要なものが不足している状況で、代替手段を使って乗り切る様子を表します。例えば、「The printer is broken, so in the meantime, make do with handwritten notes.(プリンターが壊れているので、それまでの間は手書きのメモで間に合わせてください)」のように使います。緊急時や資源が限られている状況で、工夫して対応するニュアンスが含まれます。

in the meantime, hold the fort

それまでの間、持ち場を守る

「hold the fort」は、「持ち場を離れずに守る」「責任を持って留守を預かる」という意味のイディオムです。誰かが一時的に不在の間、その人の役割を代行する状況を表します。軍事的な背景を持つ表現で、砦を守るイメージから来ています。例えば、「I'll be away for a week, so in the meantime, hold the fort.(一週間不在にするので、それまでの間、持ち場を守ってください)」のように使います。ビジネスシーンでは、上司や同僚が休暇や出張で不在の間、その業務を引き受ける際に用いられます。

in the meantime, keep me posted

それまでの間、何かあったら知らせて

「keep me posted」は、「最新情報を随時教えてください」「何か進展があったら連絡してください」という意味のカジュアルな表現です。プロジェクトの進捗状況や問題の解決状況など、継続的に情報が必要な場合に用いられます。例えば、「I'm waiting for the test results, so in the meantime, keep me posted.(検査結果を待っているので、それまでの間、何かあったら知らせてください)」のように使います。友人や同僚との間で、気軽に情報共有を依頼する際に適しています。メールやチャットなど、テキストベースのコミュニケーションでよく使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、ある研究の進捗状況や、別の研究が行われるまでの期間について言及する際に使われます。例えば、「データの収集には時間がかかる。In the meantime, 文献調査を進める。」のように、一時的な措置や並行して行う作業を示す文脈で用いられます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの遅延や、上司からの指示待ちなど、一時的な状況を説明する際に使われます。例えば、「システムアップデートには数時間かかる。In the meantime, 別のタスクに取り掛かってください。」のように、代替案や一時的な対応策を指示する場面で用いられます。メールや報告書などの文書で使用されることが多いです。

日常会話

日常会話では、やや硬い印象を与えるため、頻繁には使われません。しかし、例えば、友人と待ち合わせをしている際に、「電車が遅れているらしい。In the meantime, カフェで待っているね。」のように、緊急時や、少しフォーマルな状況で、一時的な状況を伝える際に使われることがあります。

関連語

類義語

  • 『その間』『そうこうしているうちに』という意味で、二つの出来事が同時進行している状況を表す。主に文章やフォーマルな会話で使われる。 【ニュアンスの違い】「in the meantime」とほぼ同義だが、「meanwhile」の方がややフォーマルで、文頭に置かれることが多い。また、時間の経過だけでなく、場所の対比にも使われることがある。 【混同しやすい点】「in the meantime」は前置詞句なので、文中で柔軟な位置に置けるが、「meanwhile」は接続副詞なので、文頭や文末に置かれることが多い。また、「meanwhile」は物語の語り口としてもよく使用される。

  • in the interim

    『一時的に』『仮に』という意味合いが強く、正式な決定や状況が確定するまでの期間を指す。ビジネスや政府関連の文書、法律関係などで使われる。 【ニュアンスの違い】「in the meantime」よりもフォーマルで、一時的な措置や代用という意味合いが強い。また、ある期間が明確に区切られている場合に使われることが多い。 【混同しやすい点】「interim」は名詞・形容詞としても使われるため、「in the interim report(中間報告書)」のように名詞を修飾する形で用いられることもある。「meantime」は名詞として使われることはあるものの、「in the meantime report」のような使い方はしない。

  • 『当分の間』『差し当たり』という意味で、一時的な対応や状況を指す。比較的カジュアルな会話で使われる。 【ニュアンスの違い】「in the meantime」よりも期間が限定的で、状況が変化する可能性を示唆するニュアンスが強い。また、将来的な計画があることを前提としている場合が多い。 【混同しやすい点】「for the time being」は、状況が一時的であることを強調し、将来的に変化することを前提としている点が、「in the meantime」と異なる。また、「for the time being」は、具体的な期間が示されないことが多い。

  • in the intervening period

    『合間の期間』『その間の期間』という意味で、二つの出来事の間に経過した時間を指す。学術的な文章や、過去の出来事を振り返る際に使われる。 【ニュアンスの違い】「in the meantime」よりも、過去のある時点から別の時点までの時間の経過を強調するニュアンスが強い。また、その期間中に起こった出来事や変化に焦点を当てることが多い。 【混同しやすい点】「in the intervening period」は、過去の出来事に関連して使われることが多く、未来の出来事には使われない。「in the meantime」は、過去、現在、未来のいずれの出来事にも使うことができる。

  • pending that

    『それまでの間』という意味で、特定の出来事や決定が起こるまでの期間を指す。ややフォーマルな表現で、契約や法律関連の文書で使われることがある。 【ニュアンスの違い】"pending that"は、ある事柄が完了するのを待つというニュアンスが強く、「in the meantime」よりも従属的な状況を表す。また、条件や前提条件が満たされるまでの期間を指すことが多い。 【混同しやすい点】"pending that"は、後ろに節(主語+動詞)を伴うことが多く、単独で使われることは少ない。例えば、「Pending that approval is granted, we will proceed with the project.(承認が得られるまでの間、プロジェクトを進めます。)」のように使われる。

派生語

  • 動詞で「意味する」「意図する」。『meantime』は『mean』の古い用法に由来し、「間にある時間」というニュアンス。『mean』自体は日常会話からビジネスまで幅広く使われる。

  • 名詞で「意味」「意図」。動詞『mean』から派生し、抽象的な概念を指す。哲学、文学、心理学などの分野で頻繁に使われる。

  • 『meantime』とほぼ同義の副詞で、「その間に」「一方」という意味。日常会話や文章で頻繁に使用される。より口語的な表現。

反意語

  • 「最終的に」「いずれは」という意味の副詞。『in the meantime』が一時的な状態を指すのに対し、こちらは最終的な結果や状態を示す。時間軸における対比が明確。

  • hereafter

    「今後」「未来において」という意味の副詞。『in the meantime』が現在から未来への移行期間を指すのに対し、こちらは未来そのものを指す。法的な文書や宗教的な文脈で使われることが多い。

語源

"In the meantime"は、時間的な経過を表す複合的な表現です。 "In" は「〜の中に」という意味で、ここでは時間的な範囲を示します。 "Meantime" は、"mean" (中間の、中庸の) と "time" (時間) が組み合わさった言葉で、文字通り「中間の時間」を意味します。 "Mean" は、ラテン語の "medius" (中間の) に由来し、英語の "medium" (媒体、中間) とも関連があります。つまり、"in the meantime" は、「ある出来事と別の出来事の間の時間」を指し、その期間に「その間に」「とりあえず」何かが行われることを示唆します。日本語で例えるなら、「合間」や「端境期(はざかいき)」といった言葉が近いニュアンスを持つでしょう。

暗記法

「in the meantime」は、物語の暗転や社会変革期を象徴する言葉。革命や技術革新の「間」に、人々は不安と希望を抱き、一時的な解決策を模索します。文学では、困難な状況を生き抜く登場人物の希望として描かれ、災害や経済危機では、嵐を避ける港のような役割を果たします。変化が加速する現代、「in the meantime」は単なる待ち時間ではなく、自己成長の機会。積極的に生きることで、未来を創造する力となるのです。

混同しやすい単語

『in the meantime』と『meanwhile』は、どちらも『その間に』という意味で非常に似ています。しかし、『in the meantime』は句であり、通常、よりフォーマルな文脈で使用されます。一方、『meanwhile』は副詞であり、文頭や文中でより柔軟に使用できます。日本人学習者は、文脈に応じて使い分ける必要があります。たとえば、フォーマルな手紙やレポートでは『in the meantime』、日常会話やカジュアルな文章では『meanwhile』を選ぶと良いでしょう。また、文法的には『in the meantime』の前にカンマを置くことは少ないですが、『meanwhile』は文頭に置く場合、カンマが必要になることがあります。

『meantime』は『in the meantime』から『in the』を取り除いた形で、名詞として使われることがあります(例:the meantime)。また、副詞としても使用できますが、『meanwhile』よりも頻度は低いです。日本人学習者は、名詞としての用法があることを覚えておくと良いでしょう。たとえば、『in the meantime』を『in meantime』と誤って書かないように注意が必要です。また、『meantime』が単独で使われる場合、やや古風な印象を与えることがあります。

maintime

『maintime』という単語は、一般的には存在しません。おそらく、『meantime』とのスペルミスや、他の単語との混同によって生じた誤りでしょう。日本人学習者は、このような非標準的な単語を使用しないように注意する必要があります。もし、似たような単語を聞いた場合は、辞書やオンラインの信頼できる情報源で確認することが重要です。英語の学習においては、正確なスペルと語彙を習得することが不可欠です。

『sometimes』は『時々』という意味で、発音は全く異なりますが、文字数が近く、語尾の 'time' が共通しているため、スペルミスを引き起こす可能性があります。意味も全く異なるため、文脈から判断する必要があります。日本人学習者は、スペルを正確に覚えるために、何度も書き取り練習をすると良いでしょう。また、『sometimes』は頻度を表す副詞であり、『in the meantime』とは文法的な役割も異なることを理解しておく必要があります。

『sometime』は『いつか』または『ある時』という意味で、『sometimes』と同様に語尾が 'time' で終わるため、『in the meantime』とスペルミスを引き起こす可能性があります。また、意味も時間に関連するため、混同されることがあります。日本人学習者は、『sometimes』と『sometime』の違いを明確に理解し、文脈に応じて適切に使い分ける必要があります。『sometime』は、未来の不特定な時点を指すことが多いです(例:Let's meet sometime next week.)。

『in time』は『間に合って』という意味で、意味的にも時間に関連するため、『in the meantime』と混同されることがあります。しかし、『in time』は期限や締め切りに間に合うことを強調するのに対し、『in the meantime』はある行動が行われるまでの期間を指します。日本人学習者は、文脈に応じて適切な表現を選ぶ必要があります。たとえば、『I arrived in time for the meeting.』は『会議に間に合って到着した』という意味ですが、『In the meantime, I'll prepare the documents.』は『その間に、書類を準備します』という意味になります。

誤用例

✖ 誤用: In the meantime, I will consider your proposal carefully and revert back.
✅ 正用: In the meantime, I will consider your proposal carefully and get back to you.

「revert back」は二重表現であり、冗長です。英語では「revert」自体に「元の状態に戻る」という意味が含まれているため、「back」を付け足す必要はありません。日本人は「〜に戻る」という日本語に引きずられ、「revert back」としてしまいがちですが、英語では不自然に聞こえます。より自然な表現は「get back to you」です。ビジネスシーンでは特に、簡潔で洗練された表現が好まれます。

✖ 誤用: In the meantime, let's enjoy this awkward silence.
✅ 正用: In the meantime, perhaps we could find a more engaging topic of conversation.

「In the meantime」は、何かが起こるまでの「つなぎ」として、より建設的な行動や提案を促す文脈で使うのが一般的です。皮肉を込めて「気まずい沈黙を楽しもう」と述べるのは、英語圏の文化ではやや唐突で、相手を不快にさせる可能性があります。日本的な「場の空気を読む」という感覚で、あえて皮肉めいたことを言う習慣は、ストレートなコミュニケーションを好む英語圏では誤解を生みやすいです。より丁寧な言い方としては、別の話題を提案する方が適切です。

✖ 誤用: In the meantime, I’m just a temporary worker, so I don’t have much authority.
✅ 正用: As I'm only a temporary worker, I don't have much authority at the moment.

「In the meantime」は、ある期間が経過するのを待つ間に別の行動をする、というニュアンスを含みます。一時的な立場であることを説明する文脈では、単に理由や状況を説明する「as」や「since」を使う方が適切です。日本人は「とりあえず」「当面の間」といった意味合いで「in the meantime」を安易に使いがちですが、時間的な経過を伴わない状況説明には不向きです。時間軸が曖昧なまま使用すると、英語ネイティブには違和感を与える可能性があります。

文化的背景

「in the meantime」は、文字通り「その間」を意味しますが、単なる時間的な隙間を埋めるだけでなく、しばしば不確実性や一時的な解決策、あるいは変化への期待といったニュアンスを伴います。この言葉は、まるで舞台転換の合間の暗転のように、物語の進行を一時停止させ、登場人物や状況が変化する可能性を示唆するのです。

この表現は、特に歴史的な文脈において、社会的な変革期や政治的な混乱期に頻繁に用いられてきました。例えば、革命や戦争といった激動の時代には、既存の秩序が崩壊し、新たな秩序が確立されるまでの「meantime(間)」は、人々にとって不安と希望が入り混じる時間でした。貴族社会が衰退し、産業革命が進行する時代、あるいは冷戦終結後の世界など、旧体制から新体制への移行期において、「in the meantime」は、人々が一時的な状況に適応しながら、未来への道を模索する様子を象徴する言葉として機能しました。文学作品においても、登場人物が困難な状況に直面し、解決策が見つからない中で、「in the meantime」を頼りにしながら生き延びる姿が描かれることがあります。それは、希望を失わずに、変化を待ち望む人間の強さを示すものでもあります。

また、「in the meantime」は、しばしば「仮の措置」や「暫定的な対応」といった意味合いで使用されます。例えば、災害発生後の避難生活や、経済危機における緊急対策など、一時的な状況を乗り切るための手段を指す際に用いられます。このような場合、「in the meantime」は、問題の根本的な解決には至らないものの、現状を維持し、事態の悪化を防ぐための重要な役割を果たします。それは、嵐の海を航海する船が、一時的に避難港に停泊するようなものであり、安全を確保しながら、次の航海に備えるための時間を与えてくれるのです。

現代社会においては、「in the meantime」は、テクノロジーの進化やグローバル化の進展によって、ますます重要な意味を持つようになっています。新しい技術が登場し、社会の構造が変化するスピードが加速する中で、私たちは常に「meantime(間)」に生きていると言えるかもしれません。しかし、「in the meantime」は、単なる待ち時間ではなく、自己成長や新たな発見のための機会でもあります。変化を恐れず、積極的に「meantime(間)」を生きることで、私たちはより豊かな未来を創造することができるのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(稀にライティングの自由英作文)

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも長文読解で出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: ややフォーマルな文脈。ニュース記事、エッセイ、物語など幅広いジャンルで登場

- 学習者への注意点・アドバイス: 「その間」「そのうちに」など、文脈に応じた訳し分けが重要。類似表現(meanwhile, in the interim)との使い分けも意識すると良い。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題される

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(メール、レポート、記事など)で頻繁に使用される

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「それまでの間」「さしあたり」といったニュアンスを理解する。文脈から推測する能力も重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、ライティング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。ライティングのIndependent Taskでも使用可能

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容(科学、歴史、社会問題など)で、議論や説明を補強する際に用いられる

- 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな文体で使用。パラフレーズ(言い換え)の練習をして、同義語(simultaneously, concurrently)を使いこなせるようにする。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、英作文

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い。共通テストレベルでも読解問題で登場する可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語、説明文など多様なジャンルで出題される

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「その間」という時間の流れを意識して、前後の文との関係性を把握する練習をする。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。