英単語学習ラボ

in particular

/ɪn pərˈtɪkjələr/
副詞

とりわけ

いくつかのものの中から、特に重要なものや注目したいものを強調する際に使用します。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使えます。類似の表現として'especially'や'particularly'があります。

I like many fruits, but I enjoy apples in particular.

私はたくさんの果物が好きですが、特にもリンゴが好きです。

スーパーでたくさんの果物を見ている時、「どれも美味しいけど、やっぱりリンゴが一番!」と心の中で思う場面です。「in particular」は、たくさんの選択肢の中から「特にこれ!」と強調したい時に使います。文の最後に来ることが多いです。

The park was beautiful, in particular in spring with all the flowers.

その公園は美しかった、特にも春にはたくさんの花が咲いて。

旅行から帰ってきて、友達に「あの公園、本当に素敵だったよ!特に春の花が咲いている時は最高だったんだ」と、感動を伝える場面です。「in particular」は、このように「ある状況や時期において、特に」と付け加える時にも使えます。文の途中に置かれることもあります。

Learning English is fun, but speaking in particular is challenging for me.

英語を学ぶのは楽しいですが、特に話すことが私にとっては難しいです。

英語の勉強をしていて、「読むのは好きだけど、話すとなると途端に難しく感じるな…」と、自分の苦手な部分を実感する場面です。「in particular」は、何かを学ぶ中で、特定のスキルや分野が「特に」難しい、あるいは得意だ、と感じる時に使うのにぴったりです。

副詞

特に〜は

あるグループやカテゴリの中で、特定のものに焦点を当てることを示します。他のものとは異なる、または際立っている点を強調するニュアンスがあります。例:'I like all kinds of fruit, in particular apples.'(私はあらゆる種類の果物が好きですが、特にリンゴが好きです。)

I enjoy listening to many kinds of music, but **in particular**, I love classical music.

私は色々な種類の音楽を聴くのが好きですが、特にクラシック音楽が大好きです。

部屋でリラックスして音楽を聴いている人が、クラシックが流れると特に心が落ち着く様子を想像してください。「in particular」は、たくさんの選択肢の中から「特にこれが好き!」と、一番好きなものを強調して伝えるときにぴったりです。

I loved my trip to Okinawa, and **in particular**, the clear blue ocean was unforgettable.

沖縄への旅行は最高でしたが、特に澄み切った青い海は忘れられません。

旅行から帰ってきた人が、友人や家族に一番印象に残ったことを興奮して話している場面です。全体的な良い経験の中で、最も心に残ったことや、特に素晴らしかった点を強調する時に使います。感情がこもった表現になりますね。

We need to check all the documents carefully, and **in particular**, the contract details are crucial.

私たちはすべての書類を注意深く確認する必要がありますが、特に契約の詳細は極めて重要です。

オフィスで、上司が部下やチームメンバーに重要な書類の確認を促している場面を想像してください。全体的な指示の中で、特に重要な点や、絶対に注意してほしい点を明確に伝える時に使います。ビジネスシーンや学術的な説明でよく聞かれる、フォーマルなニュアンスも持っています。

コロケーション

in particular regard to

~に関して特に、~という点において

「in particular」に「regard to」を加えることで、特定の側面や視点に焦点を当てることを強調します。ビジネスや学術的な文脈で、ある問題やテーマの特定の部分について議論する際に用いられます。例えば、『In particular regard to the financial implications, we need to consider...(財政的な影響という点において特に、私たちは~を考慮する必要がある)』のように使います。フォーマルな場面で好まれる表現です。

in particular detail

特に詳細に、細部にわたって

ある事柄について、非常に細かい点まで掘り下げて説明したり議論したりする際に使われます。「detail」を伴うことで、「in particular」が持つ「特定」の意味合いがより強調され、注意深く、徹底的に検討するニュアンスが加わります。例えば、報告書やプレゼンテーションで、『We examined the data in particular detail.(私たちはそのデータを特に詳細に検討しました)』のように使用します。正確性や網羅性が求められる場面で有効です。

in particular interest

特に興味深い、特に関心のある

ある対象や話題が、個人的または一般的な関心を特に引く場合に用いられます。「interest」と組み合わせることで、「in particular」が持つ「特定」の意味合いが、興味や関心の対象に絞られることを示します。例えば、『This topic is of in particular interest to researchers in this field.(このトピックはこの分野の研究者にとって特に関心のあるものです)』のように使います。学術的な文脈や、特定のグループに対するアピールでよく見られます。

in no particular order

順不同で、特に順番は気にせずに

リストや情報を提示する際に、特定の順序や優先順位がないことを示す表現です。「no」を伴うことで、「in particular」が持つ「特定」の意味合いが否定され、ランダム性や非体系性を強調します。例えば、『The names are listed in no particular order.(名前は順不同でリストされています)』のように使います。カジュアルな場面や、形式ばらない状況でよく用いられます。

in particular circumstances

特定の状況下で、特殊な事情において

ある行動や規則、または現象が、特定の条件や環境下でのみ適用される、または発生することを示す表現です。「circumstances」を伴うことで、「in particular」が持つ「特定」の意味合いが、状況や条件に限定されることを示します。例えば、『This rule applies only in particular circumstances.(この規則は特定の状況下でのみ適用されます)』のように使います。法律や契約、または科学的な研究などでよく用いられます。

be particular about

~にこだわる、~にうるさい

「be動詞 + particular + about」の形で、好みや基準が厳しく、細部にまで注意を払うことを意味します。「particular」が形容詞として使われ、対象に対する強いこだわりを示します。例えば、『He is very particular about his coffee.(彼はコーヒーにとてもうるさい)』のように使われます。日常会話でよく使われ、人の性格や嗜好を表現する際に便利です。過度なこだわりは、時にネガティブな意味合いを持つこともあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、特定の事例や研究結果を強調する際に用いられます。例えば、先行研究を引用し「先行研究ではAという結果が出ている。In particular, Smith (2020)は〜を示した」のように、特定の研究を際立たせ、議論を深めるために使用されます。文語的な表現であり、客観性と正確さが求められる文脈で重要です。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションにおいて、特定の項目や要素を強調する際に使用されます。例として、市場調査報告書で「顧客満足度は全体的に高い。In particular, 若年層の満足度が顕著である」のように、注目すべき点を明確にするために使われます。フォーマルな場面での使用が想定され、具体的なデータや事例を伴って用いられることが多いです。

日常会話

日常会話では、フォーマルな印象を与えるため、あまり頻繁には使用されません。しかし、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、特定の情報を強調する際に用いられることがあります。例えば、「最近、健康志向が高まっている。In particular, オーガニック食品の人気が上昇している」のように、社会的なトレンドや現象を説明する際に使われることがあります。

関連語

類義語

  • ある特定の事柄を明確に示す際に用いられる。ビジネス、学術、日常会話など幅広い場面で使用可能。 【ニュアンスの違い】"in particular"と同様に、全体の中の特定部分を強調するが、より直接的でフォーマルな印象を与える。文頭や文中に置かれることが多い。 【混同しやすい点】"Specifically"は、後に続く情報が非常に限定的で詳細であることを示唆する。"in particular"よりも、説明や指示がより具体的であることを強調したい場合に適している。

  • 他のものよりも際立って、あるいは最も重要なものとして何かを強調する際に使用される。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"in particular"よりも感情的なニュアンスが強く、好意や関心を込めて特定のものを選び出す印象を与える。また、例外や特例を示す際にも用いられる。 【混同しやすい点】"Especially"は、好ましい状況や例外的な状況を示すことが多い。例えば、「I like all fruits, especially apples.(すべての果物が好きですが、特にリンゴが好きです)」のように使う。

  • "in particular"とほぼ同義で、ある特定の事柄を強調する際に使用される。ややフォーマルな印象を与える。 【ニュアンスの違い】"in particular"と置き換え可能だが、語感としてより客観的で冷静な印象を与える。ビジネス文書や学術論文に適している。 【混同しやすい点】"Particularly"は、客観的な事実やデータを強調する際に適している。感情的な要素を避けたい場合に"especially"の代わりに用いると良い。

  • リストや説明を導入する際に使用され、「すなわち」「つまり」という意味を持つ。フォーマルな文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"in particular"とは異なり、より明確な定義やリストを示すために使用される。特定の項目を列挙する際に役立つ。 【混同しやすい点】"Namely"は、列挙される要素が全てであるという含みを持つ。"in particular"のように、一部の例を示すのとは異なる。

  • 何よりも重要なこと、最優先事項を強調する際に使用される。強い強調表現であり、スピーチやエッセイで効果的。 【ニュアンスの違い】"in particular"とは異なり、重要度のランキングを示すニュアンスがある。最も重要な要素を際立たせる。 【混同しやすい点】"Above all"は、他の要素よりも圧倒的に重要であることを示す。"in particular"のように、単に特定のものを選び出すのとは異なる。

  • 主な理由や目的を説明する際に使用される。ビジネスや学術的な文脈でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"in particular"とは異なり、他の要素も存在する可能性があることを示唆しつつ、最も重要な要素に焦点を当てる。 【混同しやすい点】"Primarily"は、他の要素が存在することを前提とする。"in particular"のように、唯一の要素を強調するのとは異なる。

派生語

  • particularize

    『特定化する』という意味の動詞。名詞『particular』に動詞化の接尾辞『-ize』が付加され、より詳細に述べる、区別するという意味合いを持つ。ビジネス文書や技術文書で、曖昧さを避け具体性を持たせる際に使用される。

  • particularity

    『特殊性』や『詳細』を意味する名詞。『particular』に名詞化の接尾辞『-ity』が付加された抽象名詞。学術論文や分析レポートで、ある事柄の固有の特徴や詳細な側面を指し示す際に用いられる。あるカテゴリーの中で、他とは異なる点を示すニュアンスを含む。

  • 『公平な』という意味の形容詞。接頭辞『im-(否定)』と『partial(部分的な、偏った)』が組み合わさり、偏りがない状態を示す。ニュース報道や法廷、ビジネスの意思決定など、客観性が求められる場面で頻繁に使用される。倫理的な意味合いが強い。

反意語

  • 『一般的に』という意味の副詞。『in particular』が特定の事例や詳細に焦点を当てるのに対し、『generally』は全体的な傾向や一般的な状況を示す。日常会話からビジネス、学術分野まで幅広く使用され、特定の例外を除いた大まかな状況を説明する際に用いられる。

  • universally

    『普遍的に』という意味の副詞。『in particular』がある特定の範囲や対象に限定されるのに対し、『universally』は例外なく全てに当てはまることを意味する。科学的な法則や倫理的な原則など、普遍的な真理を述べるときに用いられる。学術論文や哲学的な議論でよく見られる。

  • 『一般に』や『普通に』という意味の副詞。『in particular』が特定の場合を強調するのに対し、『commonly』は広く共有されている認識や行動を示す。統計データや社会現象の説明など、一般的な傾向を示す際に用いられる。日常会話やニュース報道で頻繁に使用される。

語源

"in particular"は、それぞれの単語の語源から意味を理解すると、より深く記憶に残ります。まず"particular"は、ラテン語の"particula"(小さな部分)に由来します。これは"pars"(部分)という語の指小辞形で、「ごく小さな部分」や「細部」を意味していました。英語に入ってからは、「特定のもの」「詳細」といった意味合いを持つようになりました。"in"は「〜の中に」という意味の前置詞ですが、ここでは「〜において」というニュアンスで使われています。したがって、"in particular"全体としては、「(全体の中の)特定の部分において」「特に詳細に」という意味合いになり、そこから「とりわけ」「特に〜は」という意味に発展しました。日本語の「詳細」という言葉も、「詳しいこと」を意味するように、細部に注目することが重要です。

暗記法

「in particular」は、単なる限定を超え、個を尊重する西洋の価値観を映します。啓蒙思想が個人の独自性を高め、文学では登場人物の個性を際立たせる ключом として使われました。現代ではマーケティングで独自性をアピールする言葉として、多様な文化的背景と結びつき、社会で重要な役割を果たしています。それは「その他大勢とは違う、特別な何か」なのです。

混同しやすい単語

「in particular」と「particularly」はどちらも「特に」という意味で使われますが、「particularly」は副詞であり、単独で文を修飾するのに対し、「in particular」は前置詞句であり、名詞句を伴います。スペルも似ているため、文法的な構造を意識しないと誤用しやすいです。日本人学習者は、文脈における役割を理解することが重要です。

「particular」と「particle」は、どちらも語源的に「小さな部分」を意味するラテン語に由来しますが、意味と品詞が異なります。「particle」は「粒子」という意味の名詞であり、物理学や化学でよく使われます。発音も似ているため、スペルと意味を正確に区別する必要があります。日本人学習者は、科学的な文脈で「particle」が出てきた場合に注意が必要です。

「particular」と「personal」は、どちらも「per-」という接頭辞を持ち、発音も一部似ているため、混同されることがあります。「personal」は「個人的な」という意味の形容詞であり、「particular」とは意味が大きく異なります。スペルも異なるため、注意深く区別する必要があります。日本人学習者は、文脈から意味を判断し、スペルを確認することが重要です。

「portray」は「描写する」という意味の動詞で、「particular」とは意味が異なりますが、語尾の '-tray' の部分の音が似ているため、発音を聞き間違えることがあります。特に、早口で話される場合には注意が必要です。スペルも異なるため、視覚的に区別することも重要です。日本人学習者は、発音記号を確認し、音の違いを意識することが有効です。

「practice」は「練習」という意味の名詞または動詞ですが、「particular」とは意味が異なります。しかし、どちらも「-ic」という接尾辞を持ち、発音が一部似ているため、混同されることがあります。スペルも異なるため、注意深く区別する必要があります。日本人学習者は、文脈から意味を判断し、スペルを確認することが重要です。アメリカ英語では、名詞の場合 'practice'、動詞の場合 'practise' と綴りが変わる点にも注意が必要です。

"peculiar"は「特異な」「奇妙な」という意味の形容詞で、「particular」とは意味が異なりますが、語源が同じラテン語の「peculiaris」(個人的な所有物)に由来するため、意味のつながりを誤解しやすい可能性があります。発音もスペルも似ている部分があるため、注意が必要です。日本人学習者は、語源を理解することで、それぞれの単語のニュアンスをより深く理解することができます。

誤用例

✖ 誤用: I like all kinds of music, in particular classical music is my favorite.
✅ 正用: I like all kinds of music; in particular, classical music is my favorite.

多くの日本人学習者は「in particular」を副詞的に捉えがちで、文頭に置き、その後に完全な文を続ける誤りを犯しやすいです。これは日本語の「特に〜は」という表現を直訳しようとする際に起こりがちです。しかし、「in particular」は挿入句的に用いられ、セミコロン(;)やコンマ(,)で区切られるのが一般的です。英語では、接続詞なしに2つの独立した文を続けることは通常許容されません(run-on sentence)。この構文の背景には、英語の論理構造を重視する文化があり、文と文の関係性を明確にする必要があります。

✖ 誤用: He is in particular about his health, so he always eats organic food.
✅ 正用: He is particular about his health, so he always eats organic food.

「in particular」を「〜について特に」というニュアンスで捉え、「be in particular about」という形にしてしまう誤用です。これは、日本語の「〜について特に気を使う」のような表現を字義通りに英語に当てはめようとする際に起こりがちです。正しくは「particular about」で、「〜について気難しい」「〜にうるさい」という意味になります。「in particular」はあくまで特定の事柄を強調する際に用いられ、形容詞を修飾する形では使用しません。英語では、前置詞の選択や語順が意味を大きく左右するため、注意が必要です。また、日本人が英語を学ぶ際、どうしても日本語の語順や表現に引きずられやすい傾向があります。英語の語法や文化的な背景を理解することで、より自然な英語表現を身につけることができます。

✖ 誤用: In particular, I think that's a good idea, but I'm not sure.
✅ 正用: Actually, I think that's a good idea, but I'm not sure.

「in particular」は特定の事柄を強調する際に用いる表現であり、「実は」「正直なところ」といったニュアンスで意見を述べる冒頭には不適切です。この誤用は、日本語の「特に」という言葉が持つ曖昧さを英語にそのまま持ち込もうとする際に起こりがちです。英語では、「actually」「frankly」「to be honest」などが、より自然な表現です。また、日本人は自分の意見を直接的に述べることを避け、遠回しな表現を用いる傾向がありますが、英語では状況に応じて率直な表現が求められる場合があります。「in particular」は、控えめな意見表明にはそぐわないため、注意が必要です。

文化的背景

「in particular」は、全体性の中にある特異性、つまり「その他大勢とは違う、特別な何か」を際立たせる際に用いられる言葉です。これは、西洋文化における個人主義の隆盛と深く結びついており、集団よりも個を尊重する価値観を反映しています。近代以降、社会が多様化し、個人の権利意識が高まるにつれて、この言葉は、単なる限定ではなく、個々の独自性や価値を強調する役割を担うようになりました。

18世紀の啓蒙思想は、「in particular」の使用頻度を高める一因となりました。理性と個人の自由を重んじる啓蒙思想家たちは、伝統や権威からの脱却を訴え、個々の人間の持つ潜在能力や独自性を強調しました。例えば、ジョン・ロックは、人間の精神は白紙(タブラ・ラサ)であるとし、経験を通して個々に異なる知識や価値観が形成されると説きました。このような思想的背景から、「in particular」は、単なる限定詞を超え、個人の特異性や重要性を肯定的に捉えるニュアンスを帯びるようになったのです。

文学作品においても、「in particular」は、登場人物の個性や物語のテーマを際立たせるために効果的に用いられます。例えば、ジェーン・オースティンの作品では、社会的な制約の中で生きる女性たちが、自身の個性や欲望を追求する姿が描かれています。彼女たちの行動や心情を表現する際に、「in particular」が用いられることで、彼女たちの内面の葛藤や、社会との対立がより鮮明に浮かび上がります。また、シャーロック・ホームズのような探偵小説では、些細な手がかりの中から重要な情報を見つけ出す際に、「in particular」が用いられ、主人公の鋭い観察眼や推理力を際立たせる効果があります。

現代社会においては、「in particular」は、マーケティングや広告においても頻繁に用いられます。特定の商品やサービスが、他のものとは異なる独自の価値を提供することをアピールする際に、この言葉は非常に有効です。「この商品、特に(in particular)〇〇という点で優れています」という表現は、消費者の購買意欲を刺激し、ブランドイメージを向上させる効果があります。このように、「in particular」は、単なる限定詞としてだけでなく、個人の尊重、独自性の強調、マーケティング戦略など、多様な文化的背景と結びつきながら、現代社会において重要な役割を果たしているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(同意語選択)

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: フォーマルな文章、説明文、議論などで使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「特に」「とりわけ」という意味を理解し、similar, especially, particularlyなどとの類義語を区別できるようにする。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的よく見られる。Part 5でも稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(メール、レポート、記事など)で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を判断し、同義語(especially, particularly)との置き換えができるようにする。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出

- 頻度と級・パート: アカデミックな内容の文章で頻繁に見られる。

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、科学記事、歴史的文章など、論理展開が重視される文章。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や具体例を結びつける役割を理解する。文脈から正確な意味を把握する練習が重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、和訳問題

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、幅広いジャンルの文章で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈における役割を理解し、正確に和訳できるようにする。特に、具体例を導入する際の用法に注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。