英単語学習ラボ

hysteria

/hɪˈstɪəriə/(ヒˈスティァリア)

第一音節の /ɪ/ は、日本語の「イ」よりも口を少しだけ開き、短く発音します。第二音節にアクセント(ˈ)があり、ここを強く発音します。最後の「-ria」は、/ri.ə/と区切って発音され、「リ」は日本語の「リ」とほぼ同じですが、その後の /ə/(シュワー)は曖昧母音で、口を軽く開けて弱く「ア」と発音します。全体として、リズムを意識して発音することが重要です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

ヒステリー

精神的な動揺や興奮が極度に高まった状態。集団心理によって引き起こされるパニックや熱狂も指す。医学的な意味合いと、比喩的な意味合いの両方を持つ点に注意。

She fell into hysteria when she heard the very bad news.

彼女はとても悪い知らせを聞いて、ヒステリー状態に陥りました。

突然の悪い知らせに、彼女が感情を抑えきれなくなり、泣き叫んだり、取り乱したりする様子が目に浮かびます。「fall into hysteria」は、人が感情的に制御不能な状態になることを表す非常によく使われる表現です。特に、衝撃的な出来事や悲しい知らせが原因で感情が爆発する状況で使われます。

The concert hall was filled with the fans' hysteria.

コンサート会場はファンの熱狂的なヒステリーで満たされていた。

大勢のファンが、ステージ上のアイドルやアーティストに熱狂し、叫び声を上げたり、飛び跳ねたりしている、興奮で満ちた会場の様子が想像できます。特定の人物や出来事に対する集団的な興奮や熱狂を「hysteria」と表現するのは非常に一般的です。特に、若者の間でのアイドルの人気や、スポーツイベントなどで見られます。「be filled with A's hysteria」で「Aのヒステリーで満たされる」という意味です。

The rumor quickly caused hysteria among the people.

その噂は人々の間に急速にヒステリーを引き起こした。

根拠のない噂が瞬く間に広がり、人々が不安や恐怖に駆られて、冷静さを失い、パニック状態になっている社会的な混乱の様子が伝わってきます。誤った情報やデマが原因で、集団的なパニックや不合理な行動が引き起こされる状況を「hysteria」と表現することは、ニュース記事や社会現象を語る際によく使われます。「cause hysteria」で「ヒステリーを引き起こす」という意味です。

名詞

狂騒

感情が爆発したような騒ぎ。集団が冷静さを失い、パニックに陥ったり、過剰な反応を示したりする状況を表す。

When the pop star appeared, a wave of hysteria swept through the crowd.

そのポップスターが現れたとき、観客の間には狂騒の波が押し寄せました。

コンサートやイベントで、大勢の人が興奮し、叫び声をあげたりする様子によく使われます。ここでは「hysteria」が集団的な熱狂や興奮を表しています。まるで波が押し寄せるように感情が広がる様子が目に浮かびますね。

The sudden alarm caused a moment of hysteria among the people in the building.

突然の警報が、建物内の人々の間に一瞬の狂騒を引き起こしました。

予期せぬ出来事や危険な状況で、人々が冷静さを失い、パニックになる様子を指します。「a moment of hysteria」という表現で「一瞬のパニック状態」というニュアンスが伝わります。誰もが経験しうる、混乱する場面です。

The news report created mass hysteria about the new virus.

そのニュース報道は、新しいウイルスに関する大規模な狂騒を生み出しました。

情報が過剰に広まり、人々が不必要に怖がったり、極端な行動をとったりする社会現象に使われます。「mass hysteria」は「集団ヒステリー」と訳されることも多く、メディアの報道が人々に与える影響を考える典型的な例文です。

コロケーション

mass hysteria

集団ヒステリー

特定の出来事や状況に対して、集団全体が非合理的な恐怖や興奮に陥る状態を指します。社会心理学の文脈でよく用いられ、パニックや噂の拡散、集団行動などを伴うことが多いです。例えば、伝染病の蔓延やテロ事件の発生時など、不安が増大しやすい状況下で起こりやすくなります。形容詞+名詞の組み合わせで、名詞を修飾する形容詞が、その状態の性質を強調します。

media hysteria

メディア・ヒステリー

メディアが特定のニュースや事件を過剰に報道し、社会全体の不安や興奮を煽る状態を指します。ジャーナリズム倫理の観点から批判的に用いられることが多く、センセーショナリズムや偏向報道と関連付けられることがあります。名詞+名詞の組み合わせで、メディアという主体がヒステリーを引き起こす、あるいはヒステリックな状態になることを示します。

religious hysteria

宗教的ヒステリー

宗教的な信念や体験に基づいて、集団が異常な興奮状態に陥ることを指します。宗教的な儀式や集会で発生しやすく、エクスタシー、トランス状態、幻覚などを伴うことがあります。歴史的には、魔女狩りや宗教戦争などの背景にも見られます。形容詞+名詞の組み合わせで、ヒステリーの原因や性質が宗教的なものであることを特定します。

political hysteria

政治的ヒステリー

政治的な問題や事件に対して、大衆が過剰な反応を示す状態を指します。選挙運動、スキャンダル、政策論争などで発生しやすく、感情的な議論や非合理的な行動を伴うことがあります。冷静な判断を妨げ、社会の分断を深める可能性があります。形容詞+名詞の組み合わせで、ヒステリーが政治的な文脈で生じることを示します。

bordering on hysteria

ヒステリー寸前

ある人が、極度の不安や興奮状態にあり、まさにヒステリーを起こしそうな状態を表します。「bordering on」は「~に近い」「~に接している」という意味で、比喩的に「~寸前」というニュアンスを表します。例えば、プレゼンテーション直前の極度の緊張状態や、大切な試合を控えたアスリートの精神状態などを表現する際に用いられます。前置詞句+名詞の組み合わせで、ある状態がヒステリーにどれだけ近いかを示します。

whipped up into a hysteria

ヒステリー状態に煽り立てられる

扇動やプロパガンダによって、大衆がヒステリー状態に陥ることを指します。受動態で用いられることが多く、大衆が無意識のうちに感情を操作され、非合理的な行動に駆り立てられる様子を表します。政治的なデモや暴動、集団リンチなどの背景にある心理状態を説明する際に用いられます。動詞+前置詞句の組み合わせで、ヒステリーが外部からの影響によって引き起こされることを強調します。

使用シーン

アカデミック

心理学、社会学、歴史学などの分野で、集団心理や社会現象を分析する際に使われます。例えば、「大衆ヒステリーが〇〇という社会現象を引き起こした」のように、特定の出来事や状況を説明する文脈で見られます。論文や学術書で使用されることが多く、口語的な表現は避けられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、市場の過剰反応や投資家の心理状態を説明する際に用いられることがあります。例えば、「市場のヒステリー的な反応により、株価が急落した」のように、ネガティブな状況を伝えるフォーマルな報告書や分析レポートで使用される可能性があります。ただし、感情的なニュアンスが強いため、使用は慎重に検討されるべきです。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュースやドキュメンタリー番組などで、災害時のパニックや集団行動の混乱を説明する際に用いられることがあります。例えば、「〇〇災害発生時、人々の間にヒステリーが広がった」のように、報道される事件や社会現象に関連して耳にすることがあります。ただし、個人を指して使うと侮辱的な意味合いになるため、注意が必要です。

関連語

類義語

  • 突然の恐怖や不安によって引き起こされる、制御不能な状態。個人的な状況や群衆心理の中で発生し、しばしば非合理的な行動を伴う。日常会話、ニュース報道などで広く使われる。 【ニュアンスの違い】"Hysteria"よりも広い意味を持ち、原因や症状が多岐にわたる。"Panic"は突発的な恐怖に重点が置かれる一方、"hysteria"はより持続的で集団的な感情の高ぶりを含むことがある。また、"hysteria"は歴史的に女性に関連付けられてきた経緯がある。 【混同しやすい点】"Panic"は名詞としても動詞としても使われるが、"hysteria"は主に名詞として使われる。また、"panic"は具体的な対象(例:火事、地震)に対する反応として起こりやすいが、"hysteria"はより漠然とした不安や社会的な状況から発生することがある。

  • 激しい興奮、狂乱、熱狂状態。スポーツイベント、コンサート、宗教的な儀式など、集団的な高揚感の中でよく見られる。文学的な表現やニュース報道でも用いられる。 【ニュアンスの違い】"Hysteria"よりも激しく、制御不能な状態を強調する。"Frenzy"は一時的な高揚感を表すことが多いが、"hysteria"はより持続的で、精神的な不安定さを示唆することがある。また、"frenzy"はポジティブな意味合い(熱狂的な支持)を持つこともある。 【混同しやすい点】"Frenzy"は名詞としても動詞としても使われるが、動詞としての使用は稀。"Hysteria"は主に心理的な状態を指すのに対し、"frenzy"は行動や活動を伴うことが多い(例:feeding frenzy)。

  • 不安、興奮、動揺によって引き起こされる落ち着きのなさ。精神的な苦痛や身体的な不快感から生じることがある。医療、心理学、日常会話で使用される。 【ニュアンスの違い】"Hysteria"よりも穏やかで、興奮の度合いが低い。"Agitation"は具体的な原因がある場合に使われることが多いが、"hysteria"は原因が不明瞭な場合や、集団心理によって増幅される場合がある。 【混同しやすい点】"Agitation"は、身体的な症状(例:震え、落ち着きのなさ)を伴うことが多い。"Hysteria"は、より劇的な感情表現(例:泣き叫び、失神)を伴うことがある。また、"agitation"は、医療現場で患者の状態を評価する際に用いられる。

  • 感情や行動の突然の爆発。怒り、喜び、悲しみなど、様々な感情が制御できずに表出される状態。日常会話やニュース報道で使われる。 【ニュアンスの違い】"Hysteria"よりも短時間で、特定の感情に焦点が当てられる。"Outburst"は一時的な感情の爆発であり、その後の状態は様々だが、"hysteria"はより持続的な感情の混乱を示唆する。 【混同しやすい点】"Outburst"は、特定の感情(例:angry outburst)と組み合わせて使われることが多い。"Hysteria"は、より広範な感情の混乱を指し、特定の感情に限定されない。

  • craze

    一時的な流行や熱狂。特定の製品、活動、アイデアなどが社会的に広く受け入れられ、急速に広まる現象。主に日常会話やメディアで使用される。 【ニュアンスの違い】"Hysteria"よりも表面的で、社会的な現象に重点が置かれる。"Craze"は一時的な流行であり、熱狂が冷めやすいが、"hysteria"はより深刻な精神状態を示唆することがある。また、"craze"はしばしば商業的な目的で操作される。 【混同しやすい点】"Craze"は、集団的な行動を伴うことが多い(例:fashion craze)。"Hysteria"は、個人的な感情の混乱が、集団に影響を与える場合もあるが、必ずしも行動を伴うとは限らない。

  • delirium

    意識の混濁、錯乱、幻覚などを伴う精神状態。高熱、薬物、精神疾患などが原因で起こる。医学的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"Hysteria"よりも重篤で、意識レベルの低下を伴う。"Delirium"は、脳機能の障害によって引き起こされる医学的な状態であり、"hysteria"は、より心理的な要因が強いとされる。 【混同しやすい点】"Delirium"は、医学的な治療が必要な状態であり、自己認識や現実認識が損なわれていることが多い。"Hysteria"は、感情的な混乱が激しいものの、意識は保たれている場合が多い。

派生語

  • 『ヒステリックな』という意味の形容詞。名詞の『hysteria』に形容詞化の接尾辞『-ical』が付加された。人の感情や行動が制御不能な状態を表し、日常会話から心理学的な議論まで幅広く用いられる。ただし、安易な使用はステレオタイプを助長する可能性もある。

  • 『ヒステリックに』という意味の副詞。『hysterical』に副詞化の接尾辞『-ly』が付加された。感情的な反応や行動の様態を強調する際に用いられる。例えば、『彼女はヒステリックに笑った』のように使われる。

  • hysterogenic

    『ヒステリーを引き起こす』という意味の形容詞。接尾辞『-genic』は『〜を生み出す』という意味を持ち、医学・心理学の文脈で、特定の刺激や状況がヒステリー症状を引き起こす可能性を示す際に用いられる。学術的な専門用語であり、日常会話での使用は稀。

反意語

  • 『平静』『落ち着き』を意味する名詞。『hysteria』が感情の激しい爆発や制御不能な状態を指すのに対し、『composure』は感情をコントロールし、冷静さを保っている状態を表す。ビジネスやフォーマルな場面で、感情的な動揺を見せずに振る舞うことが求められる状況で重要となる。

  • equanimity

    『心の平静』『落ち着き』を意味する名詞。『hysteria』が感情の混乱を指すのに対し、『equanimity』は困難な状況でも動じない、安定した心の状態を表す。哲学や精神的な文脈で、感情に左右されず、客観的に状況を判断できる能力を指すことが多い。

  • 『無感動』『無関心』を意味する名詞。『hysteria』が過剰な感情の発露であるのに対し、『apathy』は感情が欠如した状態を表す。臨床心理学では、うつ病などの症状として現れる感情の麻痺を指す場合がある。日常会話では、対象への興味や関心の欠如を示す際に用いられる。

語源

"hysteria」は、ギリシャ語の「hysterikos(子宮の)」に由来します。古代ギリシャでは、ヒステリーは女性特有の病気と考えられ、その原因は子宮の異常な動きにあるとされていました。「hystera」自体がギリシャ語で「子宮」を意味します。この考え方は医学的な誤りでしたが、言葉としてはラテン語を経由して英語に取り入れられ、当初は医学的な文脈で使用されていました。その後、時代が下るにつれて、医学的な意味合いから転じ、感情の制御を失った状態や、激しい興奮、狂騒といった意味合いを持つようになりました。現代では、性別に関わらず、極度の感情的な反応やパニック状態を指す言葉として一般的に用いられています。

暗記法

「ヒステリア」は、かつて女性特有の病とされ、感情の抑圧や社会への不満の表れと解釈されました。ヴィクトリア朝時代には、女性の感情的な不安定さを「子宮の彷徨」に帰し、社会規範からの逸脱とみなしたのです。シャーロット・パーキンス・ギルマンの『黄色い壁紙』は、隔離された女性の精神崩壊を描き、当時の抑圧を批判しました。現代では診断名としては使われなくなったものの、感情を軽視し抑圧する社会構造を象徴する言葉として、その文化的遺産は今も残っています。

混同しやすい単語

『ヒステリー』と『ヒストリー』はカタカナ英語として非常によく似た発音で認識されやすいです。スペルも 'h' から始まり、語尾が '-ry' である点が共通しているため、視覚的にも混同しやすいです。意味は『歴史』であり、精神的な状態を表す『ヒステリー』とは全く異なります。日本人学習者は、文脈からどちらの意味で使われているかを判断する必要があります。また、英語の発音は異なり、historyは第一音節にアクセントがありますが、hysteriaは第二音節にアクセントがあります。

isteria

isteriaは実在しない単語ですが、hysteriaの 'h' が脱落した発音として認識される可能性があります。特に、早口の英語や不明瞭な発音の場合に起こりえます。意味がないため、文脈から判断する必要があります。発音を正確に聞き取る練習が重要です。

isteria-like

isteria-likeも基本的には存在しない単語です。しかし、何らかの状態がヒステリーに似ていることを表現するために、非公式な場面で使われる可能性があります。この場合、hysteriaの 'h' が脱落した形で認識されることがあります。あくまで造語であり、正式な表現ではないことを理解しておく必要があります。

mysteria

mysteriaは、複数形のmysteries(神秘、謎)と関連付けられやすく、綴りも似ているため混同されることがあります。hysteriaは精神的な状態を指しますが、mysteriaは謎めいた事柄を指します。スペルは似ていますが、意味が大きく異なるため注意が必要です。mysteriaの語源はギリシャ語のmystērion(秘密)であり、語源的にも関連はありません。

isteria.

これはタイプミスやOCRソフトが誤認識するケースです。本来は "hysteria."とピリオドが後ろにつくはずが、"h"が脱落してしまったと考えられます。文脈から判断する必要があります。

asteria

asteriaは、ギリシャ語に由来する単語で、いくつかの意味があります。例えば、鉱物の一種(星彩石)や、ヒトデの学名の一部として使われます。発音もスペルもhysteriaと似ていますが、意味は全く異なります。日本人学習者は、文脈から判断する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: The media's hysteria about the economic downturn is unwarranted.
✅ 正用: The media's alarmism about the economic downturn is unwarranted.

『hysteria』は、しばしば深刻な状況に対する過剰な反応や興奮を指しますが、元々は医学用語であり、特に女性の神経症的な状態を指す含みがあります。現代英語では性差別的な響きを持つ可能性があるため、経済状況のような客観的な事柄に対して使うと不適切です。より中立的な『alarmism』を使用するのが適切です。日本人が『ヒステリー』という言葉を安易に使う傾向がありますが、英語ではより慎重な使用が求められます。日本語の『ヒステリック』に対応する英語を探す際、文脈に合わせた適切な単語を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: After losing the game, he fell into a state of hysteria and started shouting.
✅ 正用: After losing the game, he became distraught and started shouting.

『hysteria』は、一時的な感情の高ぶりを表現する際に使われることがありますが、深刻な精神状態や制御不能な感情の発露を指すことが多く、単なる失望や興奮を表すには強すぎます。スポーツの試合に負けた程度の状況では、『distraught(取り乱した)』のような、より穏やかな表現が適切です。日本人が感情的な反応を英語で表現する際、つい強い言葉を選んでしまいがちですが、英語では感情の強度に応じた適切な語彙を選ぶことが重要です。また、日本語の『ヒステリー』が必ずしも深刻な状態を指さないのに対し、英語の『hysteria』はより重い意味合いを持つことを理解する必要があります。

✖ 誤用: The politician's hysteria was evident during the debate.
✅ 正用: The politician's demagoguery was evident during the debate.

『hysteria』は感情的な過剰反応を指しますが、政治的な文脈では、意図的に聴衆の感情を煽るような行為(扇動)を指す場合、『demagoguery』の方が適切です。『hysteria』は個人的な感情の発露を指すことが多いのに対し、『demagoguery』はより戦略的な行為を指します。日本人が政治的な議論を英語で表現する際、感情的な表現と意図的な扇動を区別することが重要です。日本語の『ヒステリック』が批判的な意味合いで使われることが多いのに対し、英語ではより具体的な状況を考慮して適切な単語を選ぶ必要があります。

文化的背景

ヒステリア(hysteria)は、かつて女性特有の病とされ、抑圧された感情や社会的な不満の表出として解釈されてきました。この言葉は、単なる医学的な診断を超え、女性の感情や行動を社会的に管理・抑圧するための手段として機能してきた側面があります。

19世紀、ヒステリアは、女性の「子宮の彷徨」に起因すると考えられていました。これは、女性の感情や精神の不安定さを、生物学的な欠陥によるものとみなす考え方です。当時の社会では、女性は感情的で繊細であるべきとされ、強い感情を表に出すことは「ヒステリック」とレッテルを貼られ、非難の対象となりました。特に、ヴィクトリア朝時代においては、女性の性的欲求は抑圧され、社会的な期待に応えられない女性は、ヒステリアと診断されることがありました。シャーロット・パーキンス・ギルマンの短編小説『黄色い壁紙』は、ヒステリアと診断され、隔離された女性の精神的な崩壊を描き、当時の医学的・社会的な抑圧を批判的に描いています。

しかし、ヒステリアの概念は、時代とともに変化してきました。20世紀に入ると、精神分析学の発展とともに、ヒステリアは無意識の葛藤や抑圧された感情の表出として理解されるようになります。フロイトは、ヒステリアの原因を性的欲求の抑圧に求め、精神分析を通じて患者の症状を治療しようとしました。このアプローチは、ヒステリアの理解に新たな視点をもたらしましたが、同時に、女性の性的欲求を病的なものとして捉える傾向も生み出しました。

現代においては、ヒステリアという診断名はほとんど使われなくなりました。しかし、この言葉が持つ文化的遺産は、依然として私たちの社会に影響を与えています。ヒステリアは、女性の感情や行動を軽視し、抑圧する社会的な構造を象徴する言葉として、批判的に用いられることがあります。また、政治的な文脈においては、大衆の感情的な反応や過剰な反応を指す言葉として使われることもあります。このように、ヒステリアは、単なる医学用語ではなく、社会的な権力関係や文化的価値観を反映する言葉として、多岐にわたる意味合いを持っています。

試験傾向

英検

準1級以上で出題の可能性あり。1級では語彙問題や長文読解で頻出。文脈から意味を推測させる問題が多い。会話文での使用例は少なめ。

TOEIC

この単語が直接問われる可能性は低い。しかし、関連語や派生語がニュース記事やビジネス文書を模した長文読解問題で登場することはあり得る。Part 7対策として、関連語彙も合わせて学習すると良い。

TOEFL

アカデミックな長文読解で出題される可能性あり。特に、社会学、心理学、歴史学などの分野で、集団心理や社会現象を説明する文脈で登場しやすい。名詞形での出現が中心。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性あり。文脈から意味を推測させる問題が中心。社会問題や心理学に関するテーマで出やすい。同義語や類義語も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。