英単語学習ラボ

hurt

/hɜːrt/(ハァー(ル)ト)

母音 /ɜː/ は、日本語の『アー』と『ウー』の中間のような音で、口を軽く開けて喉の奥から出すイメージです。舌はリラックスさせ、少し奥に引くと良いでしょう。/r/ の発音は、舌を口の中で丸めるようにして、どこにも触れないようにするのがポイントです。語尾の /t/ は息を止めるように軽く発音するか、ほとんど発音しないこともあります(アメリカ英語)。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

傷つける

身体的、精神的な苦痛を与えること。意図的である場合と、そうでない場合の両方を含む。感情を害するニュアンスも含む。

My little brother fell down and really hurt his knee playing outside.

弟が外で遊んでいて転び、ひざをひどく痛めました。

元気な弟が公園で遊びまわっているうちに、足を滑らせて転んでしまう。その瞬間、痛みに顔をゆがめて「イタイ!」と叫ぶ声が聞こえてきそうですね。「hurt + 体の部位」で、「〜を痛める」「〜を怪我する」という、物理的な痛みを表す最も基本的な使い方です。「really」は「本当に」「ひどく」と痛みの度合いを強調しています。

Oh, I accidentally touched the hot stove, and it really hurt my hand!

あ、間違えて熱いコンロに触っちゃった、手がすごく痛い!

キッチンで料理中に、うっかり熱いコンロに手が触れてしまった瞬間の、思わず出る声と痛みの感覚が伝わってきます。熱源から急いで手を引っ込める様子が目に浮かびますね。「hurt」は「(何かによって)痛みを感じさせる」という意味でも使われます。ここでは「it(=熱いコンロに触れたこと)」が主語になり、結果として「my hand(私の手)」が痛んだ、という流れです。

My friend's unkind words really hurt my feelings, and I almost cried.

友達のひどい言葉が私の気持ちをとても傷つけ、私は泣きそうになりました。

親しい友達から、予想外に心ない言葉を言われてしまい、胸が締め付けられるような悲しい気持ちになっている場面です。目に涙が浮かんでいる様子が想像できますね。「hurt + someone's feelings」で「〜の気持ちを傷つける」という、精神的な痛みを表す非常によく使われる表現です。物理的な怪我だけでなく、心の痛みにも「hurt」が使われることを覚えておきましょう。「unkind words」は「不親切な言葉」「心ない言葉」という意味です。

名詞

痛み

身体的、または精神的な苦痛。怪我や失恋など、幅広い状況で使用される。

The little boy cried because of the hurt in his knee.

小さな男の子は膝の痛みのせいで泣きました。

公園で転んでしまった男の子の姿が目に浮かびますね。「the hurt」は、その時感じている具体的な痛みを指します。身体的な「痛み」や「負傷」に使う典型的な例です。

After the fall, he felt a sharp hurt in his arm.

転倒後、彼は腕に鋭い痛みを感じました。

スポーツ中や日常生活での転倒など、不意の事故で感じる「痛み」を表す場面です。「a sharp hurt」のように、どんな種類の痛みかを具体的に表現することもできます。「feel a hurt」は「痛みを感じる」という自然な言い回しです。

Her unkind words caused a deep hurt in his heart.

彼女の意地悪な言葉は、彼の心に深い傷(痛み)を与えました。

「hurt」は身体的な痛みだけでなく、このように「心の痛み」や「傷つき」を表すときにもよく使われます。「deep hurt」で「深い心の傷」という意味になり、感情的な場面での使用例として非常に自然です。「cause hurt」は「痛み(傷)を引き起こす」という意味です。

形容詞

傷ついた

身体的、または精神的なダメージを受けた状態。感情的な傷を表す際にも用いられる。

My son fell off his bike, and his knee was really hurt.

息子が自転車から転び落ちて、膝がひどく傷ついていました。

公園で遊んでいたお子さんが転んで膝を擦りむいた、そんな場面を想像してください。この例文では、`was hurt` の形で「(身体の一部が)傷ついている状態」を表現しています。物理的な怪我を表す際によく使われる、非常に典型的な使い方です。

Her unkind words made me feel very hurt for a while.

彼女の心ない言葉に、私はしばらくとても傷ついた気持ちになりました。

誰かの不用意な一言で、心がズキンと傷ついた経験はありませんか? この例文では、`feel hurt` の形で「心が傷ついた気持ちになる」という感情的な状態を表しています。身体だけでなく、心に受けたダメージにも「hurt」が使われることを覚えておきましょう。

We saw a small bird on the ground, and its wing looked hurt.

地面に小さな鳥がいて、その羽が傷ついているように見えました。

道端で羽を怪我した小鳥を見つけた、そんな切ない情景が目に浮かびますね。`looked hurt` は「傷ついているように見えた」という、外見から判断できる状態を表します。人間だけでなく、動物の怪我にも「hurt」は自然に使われます。

コロケーション

badly hurt

ひどく怪我をする、重傷を負う

副詞 "badly" が程度を強調し、身体的な怪我だけでなく、精神的な苦痛についても使えます。例えば、「He was badly hurt in the accident.(彼は事故でひどく怪我をした)」のように使われます。口語、ビジネスシーン、報道など、幅広い場面で使用されます。類似表現に "seriously hurt" がありますが、"badly hurt" の方がやや感情的なニュアンスを含むことがあります。

hurt feelings

感情を害する、心を傷つける

"feelings" は感情を表す名詞で、"hurt feelings" は文字通り「傷ついた感情」を意味します。誰かの言動が原因で、悲しみ、怒り、失望などの感情を抱いた状態を表します。「I didn't mean to hurt your feelings.(あなたの感情を害するつもりはなかった)」のように、謝罪の場面でよく使われます。"offend" や "upset" と似た意味合いですが、"hurt feelings" はより個人的で、感情的な傷に焦点を当てています。

hurt pride

プライドを傷つけられる

"pride" は自尊心や誇りを意味し、"hurt pride" はそれが傷つけられた状態を指します。他人に侮辱されたり、失敗したりすることで、自分の価値が損なわれたように感じる時に使われます。「His harsh criticism hurt my pride.(彼の厳しい批判は私のプライドを傷つけた)」のように使います。"wound one's ego" と似た意味ですが、"hurt pride" の方が一般的で、日常会話でも使いやすい表現です。

hurt someone deeply

誰かを深く傷つける

副詞 "deeply" が感情的な傷の深さを強調します。単に感情を害するだけでなく、その影響が長く続くような深刻な状況を表します。「Her betrayal hurt him deeply.(彼女の裏切りは彼を深く傷つけた)」のように使われます。"deeply" の代わりに "badly" を使うこともできますが、"deeply" の方がより感情的なニュアンスが強くなります。

no hurt

害はない、大丈夫

主にイギリス英語で使用される表現で、「害はない」「問題ない」「大丈夫」といった意味合いを持ちます。相手の申し出に対して、「構いませんよ」「問題ありません」という許可や同意を示す際に使われることが多いです。例えば、「'Can I borrow your pen?' 'No hurt.'(『ペンを借りてもいいですか?』『構いませんよ』)」のように使われます。アメリカ英語ではあまり一般的ではありません。

where it hurts

痛いところ、弱点

文字通りには「どこが痛いか」という意味ですが、比喩的に「弱点」「急所」を指すことがあります。例えば、議論や交渉の場で、相手の最も弱い部分を突く際に「He knows where it hurts.(彼は痛いところを知っている)」のように使われます。医療の文脈だけでなく、ビジネスや政治など、競争的な状況でよく用いられる表現です。

hurt for something

~を渇望する、~を切望する

この構文は、何かを強く望む、切望するという意味合いで使用されます。物理的な痛みではなく、感情的な欠乏感や願望を表す際に用いられます。例えば、「I hurt for the warmth of the sun.(太陽の暖かさを切望する)」のように使われます。この用法はやや文学的、あるいは詩的な表現であり、日常会話ではあまり一般的ではありません。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、データや結果が示す影響を説明する際に使われます。例えば、「実験結果は、参加者の自己肯定感に悪影響(hurt)を与えたことを示唆している」のように、心理学、社会学、医学などの分野で、抽象的な影響や結果を客観的に述べる文脈で用いられます。文体はフォーマルで、感情的なニュアンスは避けられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの遅延や損失など、ネガティブな影響を婉曲的に表現する際に使われることがあります。例えば、「今回の市場の変化は、当社の売上高に悪影響(hurt)を与えた」のように、報告書やプレゼンテーションで、責任の所在を曖昧にしつつ、問題点を指摘する際に用いられます。直接的な非難を避け、より丁寧な表現を心がける場合に適しています。

日常会話

日常会話では、身体的な痛みや精神的な苦痛を表現する際に頻繁に使われます。例えば、「足をぶつけて痛い!(My foot hurts!)」や「彼の言葉に傷ついた(His words hurt me)」のように、直接的な感情や感覚を伝える際に用いられます。また、スポーツで怪我をした場合など、具体的な状況を説明する際にも使われます。よりカジュアルな表現としては、'owie' (痛い!)という言葉もあります。

関連語

類義語

  • 身体的な怪我を意味することが多く、事故や暴力などによって生じる損傷を指す。法的な文脈や医療の現場でも用いられる。 【ニュアンスの違い】"hurt"よりもフォーマルで、深刻な怪我や損傷を想起させる。感情的な痛みには通常使われない。 【混同しやすい点】"injure"は通常、他動詞として用いられる。受動態で「be injured」の形でよく使われる点に注意。

  • 主に武器や鋭利なもので受けた傷を意味する。戦争や暴力的な状況で使われることが多い。文学的な表現にも見られる。 【ニュアンスの違い】"hurt"や"injure"よりも深刻な傷を指し、出血を伴うことが多い。比喩的に感情を深く傷つける意味でも使われるが、頻度は低い。 【混同しやすい点】"wound"は名詞としても動詞としても使われる。動詞として使う場合は、過去形・過去分詞も"wounded"となる。

  • 身体的または精神的な損害、危害を加えることを意味する。幅広い状況で使用され、抽象的な損害にも適用できる。 【ニュアンスの違い】"hurt"よりも深刻度が低い場合もある。道徳的な文脈や法律用語としても使われる。 【混同しやすい点】"harm"は、名詞としても動詞としても使用可能。動詞として使う場合、"hurt"よりも意図的な加害行為を暗示することがある。

  • 物や評判、関係などに損害を与えることを意味する。物理的な損傷だけでなく、抽象的な損害にも使われる。 【ニュアンスの違い】"hurt"が人の感情や身体に直接的な影響を与えるのに対し、"damage"は間接的な損害や影響を指すことが多い。ビジネスの文脈でよく使われる。 【混同しやすい点】"damage"は不可算名詞として使われることが多いが、可算名詞として具体的な損害を指す場合もある。動詞として使う場合は、目的語が必要な他動詞となる。

  • 苦痛や悩みを与えることを意味する。病気や災害など、深刻で長期的な苦しみを与える状況で使われる。 【ニュアンスの違い】"hurt"よりも深刻で、継続的な苦痛を伴う。感情的な痛みよりも、病気や困難など、外部からの要因による苦しみを指すことが多い。フォーマルな表現。 【混同しやすい点】"afflict"は他動詞であり、通常、受動態では使われない。主語は苦痛の原因となるものであり、人間が主語になることは少ない。

  • 精神的な苦痛や悲しみ、不安などを意味する。深刻な悩みや苦境に陥っている状態を表す。 【ニュアンスの違い】"hurt"が一時的な感情的な痛みを指すのに対し、"distress"はより深刻で持続的な精神的な苦痛を意味する。フォーマルな場面で使われることが多い。 【混同しやすい点】"distress"は名詞としても動詞としても使われる。動詞として使う場合は、他動詞であり、人を苦しめるという意味になる。

派生語

  • hurtful

    『(人に)害を与えるような』という意味の形容詞。『hurt(傷つける)』に『-ful(〜に満ちた)』が付加され、その行為や言動が苦痛や悲しみを与える性質を持つことを表します。日常会話で相手の言動を評価する際や、心理学的な文脈で使われます。例:hurtful words(傷つける言葉)。

  • hurting

    『傷ついている』状態を表す現在分詞/動名詞。感情的な苦痛や肉体的な痛みを抱えている状態を示します。日常会話で自分の気持ちを表現したり、ニュース記事などで苦境に立たされている状況を描写したりする際に使われます。例:I'm hurting inside.(私は心が傷ついている)。

  • hurtless

    『害のない』という意味の形容詞。『hurt(傷つける)』に否定の接尾辞『-less』が付加された形で、危害を加える可能性がない状態を表します。日常会話ではあまり使われませんが、学術的な文脈や比喩表現として用いられることがあります。例:a hurtless joke(害のない冗談)。

反意語

  • 『癒す』という意味の動詞。『hurt(傷つける)』が肉体的・精神的な傷を意味するのに対し、『heal』はそれらの傷を修復し、回復させる行為を指します。日常会話から医療、心理学まで幅広く使われます。例:Time heals all wounds.(時がすべての傷を癒す)。

  • 『慰める』または『快適さ』という意味の動詞/名詞。『hurt(傷つける)』が苦痛を与えるのに対し、『comfort』は精神的な苦痛を和らげ、安心感を与えることを意味します。日常会話やカウンセリングの場面でよく使われます。例:She comforted him after the loss.(彼女は彼を失った後に慰めた)。

  • 『(痛みなどを)和らげる』という意味の動詞。『hurt』が引き起こす苦痛や不快感を軽減し、穏やかな状態に戻すことを指します。物理的な痛みだけでなく、精神的な不安や緊張を鎮める際にも用いられます。例:The music soothed her nerves.(その音楽は彼女の神経を鎮めた)。

語源

"hurt」の語源は古英語の「hyrtan」(傷つける、ぶつける)に遡ります。さらに遡ると、ゲルマン祖語の「*hurtojan」(突進する、ぶつかる)に由来すると考えられています。これは、物理的な衝撃や攻撃を表す基本的な概念に根ざしていることを示唆します。直接的な接頭辞や接尾辞による構成要素はありませんが、その意味合いは、物理的なものから精神的なものへと拡張されてきました。たとえば、肉体的な痛みに加えて、感情的な苦痛や損害を表すようにもなりました。日本語の「痛む」という言葉が、物理的な痛みだけでなく、心の痛みも表すのと似ています。このように、「hurt」は、初期のゲルマン語のイメージを保ちつつ、より抽象的な意味合いを獲得してきた単語と言えるでしょう。

暗記法

「hurt」は元々、物理的な痛みを意味しましたが、時を経て心の痛みを指すように。人間関係における影響を強く示唆し、意図せずとも相手を傷つけてしまう脆さを表します。文学では、愛や裏切りによる心の傷を通して人間性を深く掘り下げ、社会的な不正が個人に与える精神的な痛みを描写する言葉としても重要です。現代ではメンタルヘルスを語る上で欠かせないキーワードであり、共感と支え合いの必要性を象徴します。

混同しやすい単語

『hurt』と『heart』は、母音の発音が似ているため、特にリスニングで混同しやすいです。『heart』は『心臓』や『感情』を意味する名詞であり、品詞が異なります。スペルも似ていますが、語源的には関連性が薄く、発音の違いを意識して区別することが重要です。日本語の『ハート』というカタカナ語に引きずられないように注意しましょう。

『hurt』と『hat』は、どちらも短い母音を持ち、語尾の子音が似ているため、発音が曖昧になると混同しやすいです。『hat』は『帽子』を意味する名詞であり、意味も文脈も全く異なります。特に、早口で話された場合や、音声品質が悪い場合に聞き間違えやすいため、注意が必要です。

『heat』は『熱』という意味で、『hurt』とは全く異なる意味を持ちます。しかし、母音の発音が日本語の『イ』に近い音であるため、日本人学習者には紛らわしく感じられることがあります。また、動詞として使うこともでき、その場合は『暖める』という意味になります。スペルも似ていますが、文脈から判断することが重要です。

『earth』は『地球』や『地面』という意味の名詞で、『hurt』とは意味も品詞も異なります。しかし、/ɜːr/の発音(日本語の「アー」に近い音)が『hurt』の母音と似ているため、特にリスニングで混同しやすいです。スペルも一見すると似ていませんが、音の響きから勘違いしやすい単語です。

『hard』は『硬い』や『難しい』という意味の形容詞、または『一生懸命に』という意味の副詞です。『hurt』とは意味も品詞も異なりますが、語尾の 'rd' の音が似ているため、発音によっては混同されることがあります。特に、アメリカ英語では 'r' の発音が強調されるため、注意が必要です。

『her』は『彼女の』という意味の所有格または目的格の代名詞で、『hurt』とは文法的な役割が全く異なります。発音も『hurt』に比べて曖昧母音であるため、注意深く聞かないと混同しやすいです。特に、文章の中で素早く発音されることが多いため、意識して聞き分ける必要があります。

誤用例

✖ 誤用: I was hurt by his success.
✅ 正用: I was envious of his success.

日本語の『傷つく』という言葉に引きずられ、『hurt』を精神的なダメージ全般に安易に適用してしまう例です。英語の『hurt』は、相手の行為が直接的な原因で精神的に傷つけられた場合に使われます。一方、成功した人に対する妬みや羨望の感情は、より適切には『envious』や『resentful』で表現します。日本人は、感情をストレートに表現することを避けがちですが、英語では感情の種類を明確にすることが重要です。

✖ 誤用: I don't want to hurt you, but your proposal is not feasible.
✅ 正用: I don't want to be blunt, but your proposal is not feasible.

『hurt』は相手を傷つけたくないという意図を伝える際に使えますが、提案の実現可能性を否定するようなビジネスシーンでは、直接的すぎる可能性があります。より丁寧でソフトな表現として『be blunt(率直に言う)』や『be frank(率直に言う)』を使う方が適切です。日本人は相手の感情を害さないように遠回しな表現を好みますが、英語では状況に応じて直接的な表現と婉曲的な表現を使い分ける必要があります。ビジネスシーンでは、誤解を避けるためにも、ある程度の率直さが必要です。

✖ 誤用: The company's reputation was hurt by the scandal.
✅ 正用: The company's reputation was damaged by the scandal.

『hurt』は人や動物が怪我をしたり、感情的に傷ついたりする場合に使われることが多いです。企業の評判など、無形なものが損なわれる場合には、『damage』や『harm』を使う方が自然です。日本人は、抽象的な概念にも『hurt』を適用しがちですが、英語では具体的な対象と抽象的な対象で使い分ける必要があります。また、スキャンダルによる影響の深刻さを考えると、より強い意味を持つ『damage』が適切です。

文化的背景

「hurt」は、単なる肉体的な痛みだけでなく、精神的な苦痛や人間関係における傷つきやすさを表す、非常に人間的な言葉です。この言葉は、私たちが他者との繋がりの中で経験する繊細な感情や、社会的な相互作用における影響を深く反映しています。

「hurt」という言葉は、古英語の「hyrtan(打つ、ぶつかる)」に由来し、元々は物理的な危害を意味していました。しかし、時代を経るにつれて、その意味合いは拡張され、感情的な苦痛や精神的な傷を指すようになりました。特に注目すべきは、この言葉が人間関係における影響を強調している点です。例えば、「I didn't mean to hurt you.(傷つけるつもりはなかった)」というフレーズは、意図的ではない行為が他者に与える心の痛みを表現する際に頻繁に用いられます。これは、私たちが互いに影響し合い、言葉や行動が相手の感情に深く作用することを認識している証拠と言えるでしょう。

文学作品における「hurt」の描写は、人間の脆弱性と回復力を浮き彫りにします。例えば、シェイクスピアの悲劇では、登場人物たちが愛、裏切り、喪失によって深く傷つけられ、その心の痛みを通じて人間性が探求されます。また、現代文学においては、社会的な不正や差別が個人に与える精神的な傷を描写する際に、「hurt」が重要な役割を果たします。これらの作品は、「hurt」が単なる一時的な感情ではなく、個人のアイデンティティや人生観を形成する深い経験であることを示唆しています。

現代社会において、「hurt」は、メンタルヘルスに関する議論においても重要なキーワードとなっています。心の傷を癒し、他者の痛みに共感することの重要性が認識されるにつれて、「hurt」という言葉は、感情的な脆弱性を認め、互いに支え合うことの必要性を象徴するようになりました。「Are you hurt?」という問いかけは、相手の苦しみに寄り添い、理解しようとする姿勢を示すものであり、より思いやりのある社会を築くための第一歩と言えるでしょう。このように、「hurt」は、個人的な感情から社会的な意識まで、幅広い文脈で人間の経験を理解するための鍵となる言葉なのです。

試験傾向

英検

1. **出題形式**: 語彙問題、長文読解、ライティング(意見論述)、リスニング(会話形式)。

2. **頻度と級・パート**: 準1級以上で頻出。2級でも長文読解で登場。

3. **文脈・例題の特徴**: 環境問題、社会問題、健康問題など幅広いテーマで、人の感情や影響を表す際に使われる。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 動詞(過去形、過去分詞形に注意)、名詞としての用法を区別。類義語(damage, injure)とのニュアンスの違いを理解。

TOEIC

1. **出題形式**: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。

2. **頻度と級・パート**: 比較的頻出。特にPart 7のビジネス関連文書で登場しやすい。

3. **文脈・例題の特徴**: 契約、事故、苦情、損害賠償など、ビジネスシーンでの損害や精神的な苦痛を表す。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 他動詞としての使われ方が多い。受動態 (be hurt) の形も重要。関連語句 (hurt feelings, hurt someone's career) を覚えておくと有利。

TOEFL

1. **出題形式**: リーディング、リスニング。

2. **頻度と級・パート**: アカデミックな文章で比較的頻出。特に心理学、社会学、医学などの分野で登場しやすい。

3. **文脈・例題の特徴**: 研究結果、実験、統計データなど、学術的な文脈で、影響や損害、精神的な苦痛を表す。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 名詞としての用法(emotional hurt)も重要。動詞の場合、自動詞と他動詞両方の用法がある点に注意。類義語(impair, undermine)との使い分けも重要。

大学受験

1. **出題形式**: 長文読解、英作文(自由英作文、和文英訳)。

2. **頻度と級・パート**: 標準的なレベルの単語。難関大学ほど長文で頻出。

3. **文脈・例題の特徴**: 環境問題、社会問題、歴史、文化など、幅広いテーマで登場。感情や損害、影響などを表す。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 動詞、名詞両方の用法を理解。文脈に応じて適切な意味を選択できるようにする。比喩的な表現(e.g., hurt someone's pride)も理解しておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。