英単語学習ラボ

earth

/ɜːrθ/(アース)

母音 /ɜː/ は、日本語の「あ」と「う」の中間のような音で、口を少し開き、舌の奥を持ち上げて発音します。「ス」は無声音の摩擦音で、舌先を上下の歯の間に軽く挟んで息を吐き出すように発音します。日本語の「サシスセソ」の子音とは異なる点に注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

地球

私たちが住む惑星としての地球。大地、地面という意味合いも含む。環境問題や資源といった文脈でも頻繁に使われる。

From space, the Earth looks like a beautiful blue marble.

宇宙から見ると、地球は美しい青いビー玉のように見えます。

宇宙飛行士が宇宙船の窓から地球を眺め、その美しさに息をのむような場面を想像してみてください。「地球」が宇宙に浮かぶ惑星として描かれる、非常に象徴的な表現です。ここでは「唯一無二の地球」というニュアンスで「the Earth」と「the」をつけていますが、惑星の名前として固有名詞的に「Earth」だけでも使えます。

Let's work together to make our Earth a cleaner place.

私たちの地球をもっときれいな場所にするために、一緒に活動しましょう。

公園で地域の人々が清掃活動をしている、そんな前向きな呼びかけの場面です。「地球」が私たちが住む「家」であり、守るべき環境として使われる典型的な例です。「make + O + C(OをCにする)」という基本的な文型を使っています。誰かに呼びかける「Let's」も日常会話でよく使われます。

It's amazing how many different kinds of life exist on Earth.

地球には、本当に多くの異なる種類の生命が存在していて、驚きです。

テレビで自然ドキュメンタリーを見ていたり、森の中で多様な生き物に出会ったりして、地球の豊かさに感動している場面を想像してください。「地球」が様々な生物や自然が存在する「場所」として使われる、これも非常に自然な文脈です。「on Earth」のように、特定の場所を示す前置詞「on」と組み合わせて「地球上で」という意味で使われることがよくあります。「It's amazing how...」は「〜がどれほど素晴らしいか」という感動を表す表現です。

名詞

植物が育つための土壌、地面を構成する物質としての土。農業やガーデニングといった文脈で使われる。

The child dug in the soft earth with their small hands.

その子供は小さな手で、柔らかい土を掘っていました。

この例文では、庭や公園で子供が土遊びをしている情景が目に浮かびますね。「earth」が、手で触れる「柔らかい土」そのものを指しています。遊びの中で土に触れる、最も身近で典型的な場面です。

We put the small flower in the fresh earth to help it grow.

私たちは、その小さな花が育つように、新しい土に入れました。

ここでは、植物を育てるために使う「土」としての「earth」が登場します。花を植えるときの期待感や、土が植物の生命を支える大切な存在であることが伝わりますね。「fresh earth」は、新しく用意された、きれいな土のイメージです。

After the rain, the wet earth made my shoes muddy.

雨の後、ぬかるんだ土で私の靴は泥だらけになりました。

この文は、雨上がりの地面の様子を描写しています。「wet earth」は「濡れた地面の土」という意味で、歩きにくさや、靴が汚れるという日常的な不便さが伝わってきます。「earth」が、足元にある「地面の土」を指す、よくある状況です。

動詞

接地する

電気回路において、電気を大地に接続すること。安全確保のために行われる。比喩的に「地に足をつける」という意味でも使われる。

My dad carefully earthed the new refrigerator for our safety.

父は私たちの安全のために、新しい冷蔵庫を慎重にアースしました。

新しい冷蔵庫が家に届き、お父さんが取扱説明書を見ながら、感電しないようにアース線をつないでいる様子が目に浮かびます。家族の安全を願う気持ちが伝わる、ごく一般的な家電製品の設置シーンです。動詞earthの過去形earthedが使われています。

Please earth the portable generator before you start it.

ポータブル発電機を始動する前に、必ずアースしてください。

災害時や屋外イベントで、ポータブル発電機を使う前に、誰かが安全のためにアース接続を指示している場面です。事故を防ごうとする真剣な声が聞こえるようです。このように、何かを始める前に行うべき安全対策として使われることが多いです。

It is important to earth the server racks in the data center.

データセンターのサーバーラックは、アースすることが重要です。

大量のコンピューター機器が並ぶデータセンターで、技術者がサーバーの安定稼働と安全確保のために、アース接続の重要性を説明している場面です。精密機器や大規模システムでは、静電気やノイズ対策のためにもアースが不可欠であることを示しています。`It is important to do something`(~することは重要だ)という構文は、ビジネスや技術的な文脈でよく使われます。

コロケーション

down to earth

現実的な、地に足の着いた

文字通りには「地球に降りている」という意味ですが、比喩的には「理想や空想に浸らず、現実をしっかりと見据えている」という意味合いで使われます。人の性格や考え方を表す形容詞として用いられ、飾らず率直で親しみやすい印象を与えます。ビジネスシーンでも、地に足の着いた計画や提案などを評価する際に使われます。類語としては 'practical' がありますが、'down to earth' はより人間味のあるニュアンスを含みます。構文は 'be down to earth' (例: He is a down to earth person.) となることが多いです。

earth-shattering

衝撃的な、世間を揺るがす

文字通りには「地球を揺るがす」という意味で、非常に大きな影響や衝撃を与える出来事やニュースを指します。例えば、科学的な大発見や歴史的な事件、スキャンダルなどに用いられます。ポジティブな意味でもネガティブな意味でも使用可能ですが、多くの場合、人々に大きな変化をもたらすような出来事を表します。構文は 'earth-shattering news'(衝撃的なニュース)、'earth-shattering discovery'(世間を揺るがす発見)のように、名詞を修飾する形容詞として使われます。

move heaven and earth

ありとあらゆる手段を尽くす、奔走する

文字通りには「天と地を動かす」という意味で、目標を達成するためにできる限りの努力をする、という意味のイディオムです。困難な状況を乗り越えようと必死になっている様子を表し、しばしば強い決意や情熱を伴います。例えば、病気の家族を助けるためにあらゆる手を尽くす、といった状況で使われます。類似の表現として 'go to great lengths' がありますが、'move heaven and earth' はよりドラマチックで、不可能を可能にしようとするニュアンスが強いです。構文は 'move heaven and earth to do something' (例: I'll move heaven and earth to help you.) となります。

cost the earth

法外に高い、莫大な費用がかかる

文字通りには「地球の値段がする」という意味で、非常に高価であることを強調する口語的な表現です。特に、期待していたよりもずっと高かった場合に用いられます。例えば、修理費用や旅行費用など、予想外の出費に対して使われることが多いです。類似の表現として 'cost a fortune' がありますが、'cost the earth' はより誇張されたニュアンスを持ちます。構文は 'It costs the earth' (例: That car costs the earth.) となります。

salt of the earth

社会の模範となる善良な人々

聖書に由来する表現で、「地の塩」という比喩から来ています。誠実で信頼でき、道徳的な価値観を持つ人々を指します。一般的に、控えめで勤勉な人々、特に労働者階級の人々に対して使われることが多いです。例えば、農家や職人など、社会を支える人々を称賛する際に用いられます。構文は 'salt of the earth people' (例: They are the salt of the earth.) となります。

vanish off the face of the earth

完全に姿を消す、跡形もなく消える

文字通りには「地球の表面から消える」という意味で、人が完全にいなくなる、または物が完全に失われることを表すイディオムです。例えば、行方不明になった人や、歴史から消え去った文明などについて使われます。類似の表現として 'disappear without a trace' がありますが、'vanish off the face of the earth' はよりドラマチックで、二度と現れないというニュアンスが強いです。構文は 'vanish off the face of the earth' (例: He vanished off the face of the earth.) となります。

使用シーン

アカデミック

地球科学、環境学、地理学などの分野で頻繁に使用されます。「地球温暖化 (global warming)」や「地殻変動 (tectonic movement)」といった専門用語とともに、研究論文や学術的な議論で不可欠な語彙です。また、比喩的に「地球規模の課題 (earth-scale problems)」のように、問題の規模の大きさを強調する際にも用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、環境問題やサステナビリティに関する議論でよく登場します。「地球環境への配慮 (consideration for the Earth's environment)」や「持続可能な開発 (sustainable development)」といった文脈で使用され、企業の社会的責任 (CSR) を示す場面で重要となります。また、農業関連ビジネスでは、「土壌改良 (soil improvement)」のような具体的な意味で使用されることもあります。

日常会話

日常会話では、「地球に優しい (earth-friendly)」製品を選ぶ、ガーデニングで「土 (earth)」を扱う、といった場面で使用されます。ニュースやドキュメンタリーで環境問題が取り上げられる際にも耳にする機会が多いでしょう。「地球 (Earth)」をテーマにしたイベントやキャンペーンも存在し、環境意識の高まりとともに使用頻度も増加傾向にあります。

関連語

類義語

  • 『世界』という意味で、地球上のすべての国、人々、文化、活動などを指す。日常会話、ニュース、文学など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『earth』が惑星としての地球を指すのに対し、『world』は地球上の社会や文化、経験といったより抽象的な概念を含む。また、『world』は特定の分野や活動領域を指すこともある(例:the world of art)。 【混同しやすい点】『earth』はしばしばtheをつけて『the earth』と表現されるが、『world』は文脈によってtheの有無が変わる。また、『world』は『世界』という意味だけでなく、『世の中』『社会』といった意味合いも含むため、文脈によって使い分けが必要。

  • 『球体』という意味で、特に地球儀のような球体の模型を指すことが多い。また、比喩的に地球全体を指す場合もある。学術的な文脈や地理的な議論で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『earth』が生命を育む惑星としての地球を指すのに対し、『globe』は単なる球体としての地球を強調する。したがって、環境問題や生態系について議論する際には『earth』がより適切。 【混同しやすい点】『globe』は地球儀のような具体的な球体を指す場合と、地球全体を指す比喩的な表現として使われる場合がある。文脈によって意味が異なるため注意が必要。

  • 『惑星』という意味で、太陽の周りを公転する天体を指す。天文学やSFなどの文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】『earth』が我々が住む惑星を指す固有名詞に近い用法であるのに対し、『planet』は惑星一般を指す普通名詞である。したがって、他の惑星について議論する際には『planet』が適切。 【混同しやすい点】『earth』はしばしば定冠詞theを伴って『the earth』と表現されるが、『planet』は可算名詞であり、複数形や不定冠詞を伴うことがある。また、天文学的な文脈以外では、地球を指す場合に『planet』を用いることは少ない。

  • 『陸地』という意味で、海や水に覆われていない地球の表面を指す。地理学、農業、不動産など、様々な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『earth』が惑星としての地球全体を指すのに対し、『land』は地球の表面の一部である陸地に限定される。また、『land』は所有や利用といった人間の活動と関連付けられることが多い。 【混同しやすい点】『land』は不可算名詞として扱われることが多いが、特定の地域や国を指す場合は可算名詞として扱われることもある(例:different lands)。また、『land』は動詞としても使われ、『着陸する』という意味になる。

  • 『土壌』という意味で、植物が生育するための地球の表面の層を指す。農業、園芸、環境科学などで使用される。 【ニュアンスの違い】『earth』が地球全体を指すのに対し、『soil』は地球の表面の特定の層に限定される。また、『soil』は植物の生育や農業といった具体的な活動と関連付けられる。 【混同しやすい点】『soil』は常に不可算名詞として扱われる。また、『soil』は『dirt』(泥)と混同されやすいが、『soil』は植物の生育に適した肥沃な土壌を指し、『dirt』は単なる汚れや不要な土を指す。

  • 『地面』という意味で、地球の表面、特に私たちが立ったり歩いたりする場所を指す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『earth』が惑星としての地球全体を指すのに対し、『ground』は地球の表面の特定の場所、特に私たち人間との関係性が強い場所を指す。また、『ground』は比喩的に『根拠』や『理由』という意味でも使われる。 【混同しやすい点】『ground』は不可算名詞として扱われることが多いが、特定の場所を指す場合は可算名詞として扱われることもある(例:the grounds of the castle)。また、『ground』は動詞としても使われ、『(飛行機などが)地上に降りる』という意味になる。

派生語

  • terrestrial

    『地球の』『陸生の』という意味の形容詞。ラテン語の『terra(地球)』に由来し、接尾辞『-al』が付いて『〜に関する』という意味合いを加えています。地球や陸地に関することを記述する学術論文や、自然科学系の記事でよく用いられます。地球外のものを指す『extraterrestrial(地球外の)』という語と対比されることも多いです。

  • subterranean

    『地下の』という意味の形容詞。接頭辞『sub-(下)』と『terra(地球、土地)』が組み合わさり、『地面の下』という語源的な意味を持ちます。地下空間や地下構造物を表す際に用いられ、学術的な文脈や、冒険小説などでも見られます。洞窟や地下水脈などを描写する際に適しています。

  • earthly

    『この世の』『世俗的な』という意味の形容詞。『earth』に接尾辞『-ly』が付いていますが、単に『地球の』という意味ではなく、精神的なものや天上のものと対比される、物質的な世界や現世を表します。宗教的な文脈や哲学的な議論でよく用いられ、『earthly possessions(この世の財産)』のように使われます。

反意語

  • 『天国』『天空』を意味する名詞。『earth(地球、地上)』が物質的な世界を表すのに対し、『heaven』は精神的な世界や理想郷を指します。宗教的な文脈では、死後の世界や神の住む場所として対比され、比喩的には、至福の場所や状態を意味します。日常会話でも、『heaven and earth(天地)』のように対比的に用いられます。

  • 『空』を意味する名詞。『earth』が地面や大地を指すのに対し、『sky』はその上にある空間を指し、物理的な対比構造を持ちます。天気予報や航空関係など、具体的な文脈で頻繁に用いられます。比喩的には、可能性や限界の象徴として用いられることもあります(例:『the sky's the limit(可能性は無限大)』)。

語源

"Earth」の語源は、古英語の「eorþe」に遡ります。これはさらにゲルマン祖語の「*erþō」に由来し、「地面」「土」を意味していました。この語は、インド・ヨーロッパ祖語の「*dʰéǵʰōm」という語根から派生しており、これは「土」「地球」を意味します。つまり、「earth」は非常に古い時代から、私たちが立っている地面、そして惑星としての地球そのものを指す言葉として存在していたのです。日本語の「大地」という言葉が、文字通り大きな地面を意味するように、「earth」もまた、私たちの足元にあるもの、そして私たちが住む世界そのものを表す根源的な言葉と言えるでしょう。

暗記法

「earth」は単なる惑星名を超え、人類の故郷、生命の源としての深い文化的意味を持ちます。古代では女神として崇拝され、豊穣と再生の象徴でした。中世には宇宙の中心と考えられていましたが、地動説の登場でその認識は変化。現代では環境問題という新たな側面を帯び、地球温暖化は象徴的な危機として、持続可能な社会の実現を訴えかけています。地球を守ることは、私たち自身の未来を守ることなのです。

混同しやすい単語

スペルが似ており、特に 'ear' の部分が共通しているため視覚的に混同しやすい。しかし、発音は大きく異なり、『ハート、心臓』という意味を持つ名詞。earth(地球)と heart(心臓)では、文脈が全く異なるため、注意が必要。earth はどちらかというと、art(芸術)に近い発音をします。

これもスペルがearthと非常に似ており、特に語尾が共通しているため混同しやすい。意味は『炉床、暖炉』であり、earth とは全く異なる概念。発音も異なり、heartと同様に 'ar' の音が含まれる。家の構造に関する語彙として覚えると良いでしょう。

urn

earth と同様に母音で始まる短い単語であり、発音の最初の部分が曖昧になりやすいため、聞き間違いやすい。意味は『骨壷、花瓶』であり、earth とは全く異なる。発音記号をしっかり確認し、/ɜːrn/ と /ɜːrθ/ の違いを意識することが重要。

語尾が 'rth' で共通しており、スペルミスしやすい。意味は『誕生』であり、earth(地球)とは全く異なる概念。発音も /bɜːrθ/ と異なり、birth は比較的発音しやすい単語です。birthdays(誕生日)のように、日常的によく使う単語と関連付けて覚えると良いでしょう。

語尾の 'rth' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『価値』であり、earth(地球)とは全く異なる。発音も /wɜːrθ/ と異なり、worth は「〜の価値がある」という表現でよく使われる。例えば、「It's worth it.(それだけの価値がある)」のように、フレーズで覚えると記憶に残りやすい。

earth と同様に短い単語で、発音の母音部分が /ɜːr/ と共通しているため、特にリスニング時に混同しやすい。意味は『傷つける、痛む』という動詞であり、earth(地球)とは全く異なる。文脈から判断することが重要。例えば、「I hurt my knee.(膝を痛めた)」のように、具体的な状況をイメージして覚えると良いでしょう。

誤用例

✖ 誤用: The earth is my home, so I love it very much.
✅ 正用: The Earth is my home, so I cherish it.

日本語の『地球』を直訳して『earth』とすると、文脈によっては不自然になることがあります。学術的な文脈や特定の場所としての地球を指す場合は『Earth』と大文字で表記するのが適切です。また、対象が地球全体である場合、愛情表現は『love』よりも『cherish(大切にする)』の方が、よりフォーマルで地球規模の対象への敬意を示すニュアンスが伝わります。日本人が『〜を愛する』を安易に『love』と表現しがちな点に注意が必要です。

✖ 誤用: He is down to earth, so he always understands my feelings.
✅ 正用: He is grounded, so he always understands my feelings.

『down to earth』は『地に足がついている』という意味で、人の性格を表す際に使えますが、相手の感情を理解するという文脈では少し不自然です。より共感性があることを伝えたい場合は、『grounded(落ち着いている)』を使う方が適切です。日本語の『彼は冷静だから、私の気持ちを理解してくれる』というニュアンスを英語にする際、直訳ではなく、英語としての自然さを考慮することが重要です。また、down to earthは、時に「現実的すぎる」「夢がない」といったニュアンスを含むこともあります。groundedはよりポジティブな意味合いで、精神的な安定感や落ち着きを表します。

✖ 誤用: What on earth are you doing?
✅ 正用: What on earth are you doing?

『What on earth...?』は驚きや怒りを表す表現ですが、相手との関係性によっては失礼にあたる場合があります。特に、フォーマルな場面や目上の人に対して使うのは避けるべきです。日本語の『一体全体〜』というニュアンスを安易に英語に置き換えると、相手に不快感を与える可能性があります。状況に応じて、『What are you doing?』や『Could you explain what you are doing?』など、より丁寧な表現を選ぶことが重要です。文化的な背景として、英語圏では直接的な表現が好まれる一方で、丁寧さや謙虚さも重要視されるため、相手との関係性を考慮した表現を選ぶ必要があります。

文化的背景

「earth(地球)」は、単なる惑星の名を超え、生命の源、母なる大地、そして人類の故郷としての深い文化的意味を持ちます。古代から人々は地球を神聖視し、その恵みに感謝を捧げてきました。地球は、豊穣さ、安定、そして再生の象徴であり、私たちの存在そのものを支える基盤なのです。

古代文明において、地球はしばしば女神として崇拝されました。ギリシャ神話のガイア、ローマ神話のテラ・マテルなどがその代表例です。これらの女神は、大地の豊かさを司り、人々に食料や資源を与えると信じられていました。地球を母なる存在と捉える考え方は、農業や自然崇拝と深く結びついており、地球への敬意と感謝の念を生み出しました。また、地球は死と再生のサイクルも象徴しており、収穫の終わりと種まきの始まりは、生命の循環的な性質を想起させます。

中世ヨーロッパにおいては、地球は宇宙の中心であると考えられていました。天動説が主流であった時代、地球は不動の中心として、太陽や月、星々がその周りを回ると信じられていたのです。この宇宙観は、人間の中心性を強調し、地球を特別な存在として位置づけました。しかし、コペルニクスの地動説が登場すると、地球は宇宙の中心ではなく、太陽の周りを回る惑星の一つに過ぎないことが明らかになります。この科学的な発見は、人々の世界観に大きな変化をもたらし、地球に対する認識も変化していきました。

現代社会においては、地球は環境問題という新たな側面を持つようになりました。産業革命以降、人類の活動は地球環境に大きな影響を与え、気候変動、森林破壊、海洋汚染などの問題が深刻化しています。地球温暖化という言葉は、地球が直面している危機を象徴的に表しており、私たちに持続可能な社会の実現を訴えかけています。地球を守ることは、私たち自身の未来を守ることであるという認識が広まり、環境保護運動が世界中で展開されています。地球は、今や人類共通の課題を抱える、かけがえのない存在として、その重要性を増しているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。稀にリスニング。

2. 頻度と級・パート: 2級以上で頻出。準1級、1級でより専門的な文脈で出題。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学、社会問題など幅広いテーマで登場。比喩表現や抽象的な意味合いで用いられることも。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 地球、大地といった基本的な意味に加え、「~を土に埋める」「~にアースする」といった動詞としての用法も押さえておく。関連語句(earthquake, earthlyなど)も一緒に学習すると効果的。

TOEIC

1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。稀に語彙問題(Part 5)。

2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で中程度の頻度。環境問題や企業の社会貢献活動に関する記事で登場しやすい。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の記事で、資源、環境保護、持続可能性といったテーマで用いられることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な名詞の意味に加え、比喩的な用法(例: down to earth = 現実的な)も覚えておくと役立つ。文脈から意味を推測する練習を重ねることが重要。

TOEFL

1. 出題形式: 主に長文読解。アカデミックな内容が中心。

2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTリーディングで頻出。科学、地理、環境学などの分野でよく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 地球科学、地質学、環境問題、社会学など、学術的な文章で使われる。比喩表現や専門用語と組み合わせて使われることも。

4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での用法に慣れておくこと。関連語句(atmosphere, geology, ecosystemなど)と一緒に学習すると理解が深まる。パラフレーズ(言い換え)表現も意識すること。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。

2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学ほど頻出。共通テストでも出題される可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、歴史、文化など、幅広いテーマで登場。比喩表現や抽象的な意味合いで用いられることも。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を正確に把握することが重要。複数の意味を持つ単語なので、文脈から適切な意味を判断する練習が必要。類義語(world, globeなど)との違いも理解しておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。