hunger
第一音節にアクセントがあります。母音 /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口を少し開けて喉の奥から発音します。/ŋ/(鼻音)は、舌の奥を上げて口の奥を閉じて鼻から息を出す音で、日本語の『ン』とは少し異なります。最後の 'er' は曖昧母音(/ər/)で、口を軽く開けて力を抜いて発音します。日本語の『アー』に近いですが、舌を少し丸めるように意識するとよりネイティブに近い音になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
飢え
食べ物がない状態。生存に必要なものを強く求める切迫したニュアンスを含む。比喩的に、強い願望や欲求を表すこともある。
The little boy felt a strong hunger before dinner.
小さな男の子は夕食前に強い空腹を感じました。
※ この文は、食事を待つ子供が感じる、身近で個人的な「お腹がすいた」という感覚を鮮やかに描いています。お腹がぐーぐー鳴るような、具体的な空腹感が伝わってきますね。「feel hunger」で「空腹を感じる」という、とても自然でよく使われる表現です。形容詞の「strong」で、その空腹がどれくらい強いかを表しています。
Many people in the village suffered from hunger after the flood.
洪水の後、村の多くの人々が飢えに苦しみました。
※ ここでは「hunger」が、災害などによって引き起こされる、より深刻な「飢餓」の状態を指しています。ニュースなどで耳にするような、社会的な問題としての「飢え」の典型的な使い方です。「suffer from hunger」は「飢えに苦しむ」という意味で、この状況を伝えるのに非常に一般的なフレーズです。具体的な被害の状況が目に浮かびますね。
After walking all day, I felt a deep hunger for a warm meal.
一日中歩いた後、私は温かい食事が喉から手が出るほどお腹が空きました。
※ 長時間体を動かした後の、切実な「空腹感」を描いています。「deep hunger」で、ただお腹が空いただけでなく、体の奥底からくるような深い空腹を表現しています。そして、「for a warm meal」と続けることで、「何に対する飢えか」を具体的に示しています。早く温かいご飯にありつきたい、という気持ちが伝わってきますね。
切望する
何かを強く求める気持ち。特に、満たされない状態が続いている場合に、それを埋めたいという強い欲求を表す。
The young student always hungers for new knowledge to understand the world better.
その若い学生は、世界をよりよく理解するために、常に新しい知識を切望しています。
※ この例文は、好奇心旺盛な学生が、目を輝かせながら本を読んだり、先生に質問したりする姿を想像させます。「hunger for」は、単なる「欲しい」ではなく、「喉から手が出るほど切望する」という強い気持ちを表します。ここでは「知識」という抽象的なものを強く求める気持ちが伝わります。
After years of hard work, the athlete truly hungered for a championship victory.
長年の努力の末、そのアスリートは選手権での優勝を心から切望しました。
※ この例文は、長年の練習で汗を流し、疲弊しながらも、最後の試合で勝利を掴もうと奮起するアスリートの姿を描いています。過去形「hungered」を使うことで、これまで積み重ねてきた努力と、それに対する強い思いが伝わります。スポーツの世界で「勝利への渇望」はよく語られる典型的なシチュエーションです。
Living in the quiet village, she began to hunger for big city life.
静かな村に住みながら、彼女は都会の生活を切望し始めました。
※ この例文は、窓から外を眺め、都会の賑やかさや刺激を想像し、新しい生活に心を馳せる人の情景を伝えます。「hunger for」は、食べ物だけでなく、新しい経験や環境、生き方への強い願望にも使われます。現在の状況から抜け出し、変化を求める気持ちは多くの人が共感できるでしょう。
コロケーション
知識への強い渇望
※ これは「知識」という抽象的な概念に対する強い欲求を、まるで飢えを満たしたいかのように表現する比喩的な言い方です。単に知識を『求める』よりも、切実で強い欲求を表します。学術的な文脈や、知的好奇心が旺盛な人を描写する際に用いられます。類似表現に 'a thirst for knowledge' がありますが、'hunger' の方がより根源的な欲求を表すニュアンスがあります。
ハンガーストライキ、断食
※ 政治的な主張や要求を通すために、意図的に食事を拒否する行為を指します。名詞として非常によく使われます。動詞として使う場合は 'go on a hunger strike' となります。単に食欲がない状態を表すのではなく、強い意志を持って行う抗議活動であることを強調します。ニュース記事やドキュメンタリーなどで頻繁に見られる表現です。
空腹を満たす
※ 空腹という不快な状態を、一時的にでも和らげるという意味です。'Satisfy hunger' とほぼ同義ですが、'appease' はどちらかというと、完全に満たすというよりは、一時しのぎのニュアンスを含みます。例えば、「クッキーを一枚食べて空腹をしのいだ」のように使います。フォーマルな場面や文学的な表現で用いられることがあります。
飢えの苦しみ、空腹の痛み
※ 'Pangs' は、急激で鋭い痛みや苦しみを意味する言葉です。これと 'hunger' を組み合わせることで、単なる空腹感ではなく、生理的な苦痛を伴う飢餓状態を表します。ニュース記事などで、飢餓に苦しむ人々の状況を描写する際に用いられることがあります。また、比喩的に、何かを切望する気持ちを強く表現する際にも使われます(例:the pangs of loneliness)。
燃えるような飢え、強烈な渇望
※ 'Burning' は、感情や欲求が非常に強い状態を表す形容詞です。'A burning hunger' は、文字通り飢餓状態にある場合だけでなく、野心や欲望など、何かを強く求める気持ちを表す比喩としても使われます。例えば、「成功への燃えるような渇望」のように使います。文学的な表現や、感情を強調したい場合に適しています。
飢え死にする
※ 食料が不足し、栄養失調によって命を落とすことを意味します。直接的な表現であり、飢餓の悲惨さを強調する際に用いられます。ニュース報道や人道支援に関する記事などでよく見られます。類似表現に 'starve to death' がありますが、'die of hunger' の方が、より直接的で深刻な印象を与えます。
飢餓を撲滅する
※ 'Banish' は、何かを完全に追い払う、排除するという意味の動詞です。'Banish hunger' は、世界から飢餓をなくすという、理想的な目標を表現する際に用いられます。国際機関やNGOなどが、活動目標を掲げる際に使用することがあります。ポジティブで力強い印象を与える表現です。
使用シーン
学術論文や書籍において、抽象的な概念や社会問題を議論する際に用いられます。例えば、経済学の論文で「資源に対するhunger(需要)」、社会学の論文で「知識に対するhunger(探求心)」といった文脈で使用されます。フォーマルな文体で、比喩的な意味合いを含むことが多いです。
ビジネス文書やプレゼンテーションにおいて、目標達成への強い意欲や市場の潜在的なニーズを表現する際に使われることがあります。例:「innovationに対するhunger(強い意欲)」、「untapped marketに対するhunger(潜在的なニーズへの渇望)」など。ただし、直接的なビジネス会話では、より具体的な単語(desire, needなど)が好まれる傾向があります。
日常会話では、文字通りの「飢え」の意味で使用されることはありますが、比喩的な意味で使われることは比較的少ないです。ニュース記事やドキュメンタリーなどで、社会問題や貧困に関する話題で「hunger」が取り上げられることがあります。例えば、「世界のhunger(飢餓)問題」など。
関連語
類義語
飢餓。食物が不足している状態が長く続き、生命を維持することが困難になる深刻な状態を指す。災害、紛争、貧困などが原因で起こることが多い。医学的、社会的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】単なる空腹感(hunger)よりもはるかに深刻で、生命の危機に瀕する状態を表す。感情的な欲求ではなく、文字通りの食糧不足。 【混同しやすい点】『hunger』は一般的な空腹感や欲求を指すのに対し、『starvation』は極度の食糧不足による生命の危機を意味する。感情的な比喩表現としては使われにくい。
食欲。食べ物や飲み物を求める自然な欲求。また、比喩的に何かに対する強い欲求や興味を表すこともある。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『hunger』が切迫した空腹感や強い欲求を表すのに対し、『appetite』はより穏やかで、楽しむための欲求という意味合いが強い。食欲だけでなく、知識欲や性欲など、様々な欲求にも使える。 【混同しやすい点】『appetite』は、必ずしも満たされないと苦痛を伴うような強い欲求を意味しない。『hunger』の方がより緊急性が高いニュアンスを持つ。
(特定の食べ物などに対する)強い欲求、渇望。特に、普段は我慢しているものや、中毒性のあるものに対する欲求を指すことが多い。心理学的な文脈や、日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】『hunger』が一般的な空腹感を表すのに対し、『craving』は特定の対象に対する非常に強い欲求を表す。感情的な依存や中毒に関連することが多い。 【混同しやすい点】『craving』は、単なる食欲だけでなく、タバコ、アルコール、薬物などに対する強い渇望にも使われる。『hunger』は通常、そのような特定の対象に限定されない。
喉の渇き。水分を求める生理的な欲求。比喩的に、知識や経験に対する強い欲求を表すこともある。日常会話や文学的な表現で使われる。 【ニュアンスの違い】『hunger』が食物を求める欲求であるのに対し、『thirst』は水分を求める欲求。比喩的な用法では、どちらも強い欲求を表すが、対象が異なる。 【混同しやすい点】『hunger』と『thirst』は、それぞれ食物と水分に対する欲求を表すため、混同することは少ない。ただし、比喩的な用法では、どちらも強い欲求を表すため、文脈によって使い分ける必要がある。
願望、欲求。何かを強く望む気持ち。具体的なものから抽象的なものまで、幅広い対象に対する欲求を表す。フォーマルな場面から日常会話まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『hunger』が主に生理的な欲求や切迫した欲求を表すのに対し、『desire』はより広範で、感情的、精神的な欲求も含む。達成したい目標や理想に対する願望も表す。 【混同しやすい点】『desire』は、必ずしも緊急性を伴う欲求を意味しない。『hunger』の方がより切迫したニュアンスを持つ。また、『desire』は性的な欲求を表すこともある。
- longing
切望、憧憬。遠く離れた場所や過去の出来事、失われたものなどに対する、満たされない強い憧れの気持ち。文学的な表現や、感情的な場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『hunger』が具体的なものを求める欲求であるのに対し、『longing』はより抽象的で、感情的な欲求を表す。過去や未来に対する憧れ、失われたものへの未練など、満たされない気持ちが伴う。 【混同しやすい点】『longing』は、必ずしも具体的な対象を伴う欲求を意味しない。『hunger』の方がより具体的な対象に対する欲求を表す。また、『longing』は、しばしば郷愁の念を伴う。
派生語
『飢えた』という形容詞。名詞『hunger(飢え)』に形容詞化の接尾辞『-y』が付いた形。hungerが状態を表す名詞であるのに対し、hungryはその状態にあることを示す。日常会話で非常に頻繁に使われる。
- hungering
動名詞または現在分詞として使用され、『飢えていること』または『飢え渇望していること』を表す。hungryよりも文語的で、比喩的な意味合い(知識や愛情への渇望など)で用いられることが多い。例えば、”He is hungering for knowledge.”(彼は知識を渇望している)のように使う。
- hunger strike
『ハンガーストライキ』という複合名詞。政治的な要求などを訴えるために、意図的に食事を拒否する行為を指す。名詞hungerが、より具体的な行動を表す名詞句の一部として用いられる例。報道や社会運動の文脈でよく見られる。
反意語
- satiety
『満腹』『飽満』を意味する名詞。hungerが欠乏の状態を表すのに対し、satietyは十分な充足を表す。日常会話よりも、やや学術的な文脈や、心理学、生理学などの分野で使われることが多い。比喩的に『満足』を表すこともある。
- fullness
『満腹』『充実』を意味する名詞。hungerが空腹の状態を表すのに対し、fullness は物理的な満腹感だけでなく、感情的な充実感も含む。日常会話でも使われるが、抽象的な概念を表す際にも用いられる。『心の充実』などを表現する際に適している。
『満足』を意味する名詞。hungerが欲求不満の状態を表すのに対し、satisfactionは欲求が満たされた状態を表す。ビジネスシーンや日常生活で頻繁に使われ、顧客満足度(customer satisfaction)などの表現にも用いられる。物質的な欲求だけでなく、精神的な欲求の充足も含む。
語源
「hunger(飢え、切望する)」は、古英語の「hungor」に由来し、さらに遡るとゲルマン祖語の「*hungruz」に行き着きます。この語根は、「空腹」や「飢え」といった基本的な身体的感覚を表していました。興味深いのは、この語根がインド・ヨーロッパ祖語の「*kenk-(焼ける、乾く)」と関連があるかもしれないという説です。もしそうであれば、「hunger」は文字通り、乾ききった喉や焼け付くような空腹感を意味していたことになります。私たちが何かを強く「切望する」という心理的な意味合いも、この根源的な飢餓感から派生したと考えると、より深く理解できるでしょう。物理的な必要性が、比喩的な欲求へと意味を広げた好例と言えます。例えば、喉の渇きを癒すために水を求めるように、知識や愛情を渇望する心理状態を「hunger」という言葉で表現するようになったのです。
暗記法
「hunger」は単なる空腹ではなく、社会の不平等や人間の内なる渇望を映す鏡です。ディケンズの孤児の飢えは社会の闇を照らし、カフカの断食芸人は自己犠牲の極致を語ります。現代では、成功や知識への「hunger」として、向上心の源泉に。歴史、文学、そして現代社会。言葉の奥には、人間の根源的な欲求が潜んでいます。
混同しやすい単語
『hunger』と『hungry』は、スペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすいです。『hunger』は名詞で『飢え、空腹』という意味を表し、『hungry』は形容詞で『空腹な』という意味を表します。例えば、『I have hunger.』は不自然で、『I am hungry.』が正しいです。日本語ではどちらも『お腹が空いている』と表現できますが、英語では品詞が異なるため注意が必要です。
『hunger』と『hunter』は、最初の『hun』の部分が共通しているため、発音を聞き間違えたり、スペルを混同したりしやすいです。『hunter』は『狩人』という意味の名詞です。文脈が全く異なるため、意味を理解していれば区別できますが、リスニングの際は注意が必要です。特に、ネイティブスピーカーが早口で話す場合、母音の区別が曖昧になることがあります。
『hunger』と『hangar』は、どちらも『-er』で終わる名詞であり、発音のリズムが似ているため、混同されることがあります。『hangar』は『格納庫』という意味で、飛行機などを格納する建物を指します。文脈が大きく異なるため、意味をしっかり理解していれば区別できます。ただし、スペルミスには注意が必要です。
『hunger』と『longer』は、どちらも語尾が『-nger』で終わるため、スペルを混同しやすいです。『longer』は『より長く』という意味の比較級の形容詞または副詞です。例えば、『longer time』のように使われます。発音も似ていますが、文脈が異なるため、意味を理解していれば区別できます。ただし、スペルミスには注意が必要です。
『hunger』と『eager』は、直接的な発音の類似性はありませんが、どちらも強い欲求や渇望を表す意味合いを持つことがあります。『hunger』は主に食欲や生理的な欲求を指しますが、『eager』は何かを強く望む気持ちを表します。たとえば、『hunger for knowledge』(知識への渇望)のように、比喩的に『hunger』が使われる場合、意味が近くなるため、文脈によっては混同される可能性があります。品詞はhungerが名詞、eagerが形容詞である点に注意。
『hunger』と『humor』は、最初の2文字が『hu』で共通しているため、スペルを混同しやすいです。『humor』は『ユーモア』という意味の名詞です。発音も異なりますが、特にスペルミスには注意が必要です。また、イギリス英語では『humour』と綴ることも覚えておくと良いでしょう。
誤用例
日本語の『渇望』という言葉に引きずられて、正義を求める気持ちを『hunger』で表現してしまう誤りです。もちろん『hunger』も比喩的に強い欲求を表しますが、より抽象的で、満たされない状態が続くニュアンスがあります。正義のように具体的な目標に対しては、『thirst』の方が、喉の渇きを潤したいという切実な欲求を表し、より適切です。日本人が『飢え』よりも『渇き』の方が切実さを感じやすいように、英語でも『thirst』の方が強い欲求を表すことが多いです。"Hunger" is a more general, long-term desire, while "thirst" is an immediate, powerful need.
『hunger』は、個人的な空腹感を指すことが多い単語です。社会問題としての飢餓を指す場合、『food insecurity』を使用する方が適切です。これは、食料へのアクセスが不安定であることを意味し、より正確な表現となります。日本人が『飢餓』という言葉を重く捉えすぎるあまり、日常的な食料問題にも『hunger』を使ってしまうことがありますが、英語ではより専門的な用語を使うことで、深刻さを適切に伝えることができます。Using "hunger" in this context might sound overly dramatic or insensitive to the nuances of the issue.
『hunger』を動詞として使い、強い欲求を表すこと自体は間違いではありませんが、恋愛感情や性的欲求に対して使うと、やや直接的で生々しい印象を与えます。よりロマンチックで詩的な表現をしたい場合は、『yearn』を使うのが適切です。『yearn』は、切なく、満たされない気持ちを伴った憧れを表し、大人の恋愛感情をより繊細に表現できます。日本人がストレートな表現を避けがちなように、英語でも感情表現にはニュアンスが重要です。『Hunger』は生理的な欲求に近く、愛情表現にはそぐわない場合があります。Using "hunger" can sound too visceral or animalistic in this context.
文化的背景
「hunger(飢え)」は単なる生理的な欲求を超え、人間の根源的な生存本能、社会的不平等、そして精神的な渇望を象徴する言葉として、西洋文化において深い意味を持ちます。物質的な欠乏だけでなく、知識や愛、正義への渇望といった抽象的な概念とも結びつき、人間の多面的な欲求を表現する強力なメタファーとして用いられてきました。
歴史的に見ると、「hunger」は社会の階級構造と密接に結びついてきました。中世や近世のヨーロッパでは、飢饉が頻繁に発生し、貧困層は常に飢えに苦しんでいました。そのため、「hunger」は貧困、搾取、そして社会的不正の象徴として認識されてきました。チャールズ・ディケンズの小説『オリバー・ツイスト』では、孤児院でのオリバーの飢えを通して、当時の社会の貧困問題が鮮明に描かれています。また、アイルランドのジャガイモ飢饉(1845-1849年)は、大量の餓死者を生み出し、「hunger」が単なる個人的な苦しみではなく、国家的な悲劇となりうることを示しました。これらの歴史的背景から、「hunger」は社会の不平等に対する批判的な視点と結びついています。
文学や映画において、「hunger」はしばしば人間の内面の葛藤や精神的な渇望を表現するために用いられます。例えば、フランツ・カフカの短編小説『断食芸人』では、主人公が人々の前で断食を続けることで、芸術への献身と自己犠牲の極限を表現しています。この作品における「hunger」は、単なる食糧の欠乏ではなく、承認欲求や自己実現への渇望を象徴しています。現代の映画においても、「hunger」はサバイバルゲームやディストピア社会を描く作品で頻繁に登場し、人間の本能的な欲望や倫理観の崩壊を描き出すための重要な要素となっています。
現代社会においては、「hunger」は物理的な飢餓だけでなく、精神的な飢餓、知識への飢餓、成功への飢餓など、さまざまな形で表現されます。「hungry for success(成功に飢えている)」という表現は、強い向上心や野心を意味し、ビジネスの世界やスポーツの世界でよく用いられます。また、「a hunger for knowledge(知識への渇望)」という表現は、学ぶことへの強い意欲を表し、教育や研究の分野で頻繁に使われます。このように、「hunger」は、人間の根源的な欲求を表す言葉として、時代や文化を超えて、私たちの生活に深く根付いています。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解
2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級の長文読解で出題される可能性。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史など、幅広いテーマで登場。飢餓問題、食糧危機といった文脈が多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「飢え、飢餓」の意味の他に、動詞としての「切望する」の意味も重要。形容詞形(hungry)との区別も意識。
1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)
2. 頻度と級・パート: Part 7で比較的見られる。ビジネス関連の長文で、企業の社会貢献活動や食糧支援に関する文脈で登場する可能性がある。
3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンにおける社会貢献、食糧問題に関する記事。
4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス関連の長文読解で出てくる可能性を考慮し、文脈から意味を推測する練習が重要。
1. 出題形式: リーディングセクション
2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特に社会科学系の文章でよく見られる。
3. 文脈・例題の特徴: 飢餓、貧困、社会問題、歴史的背景など、アカデミックなテーマで登場。
4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章で頻出するため、語源や関連語(famine, starvationなど)も合わせて学習すると理解が深まる。動詞としての用法も押さえておく。
1. 出題形式: 長文読解、空所補充
2. 頻度と級・パート: 中堅以上の大学で頻出。特に社会問題や国際関係に関する文章でよく見られる。
3. 文脈・例題の特徴: 飢餓、貧困、食糧問題、社会格差など、社会的なテーマで登場。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類似語(starvation, famine)との違いを理解し、文脈に応じて適切な意味を選べるように練習する。