hungry
第一音節にアクセントがあります。母音 /ʌ/ は日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口を少し開けて喉の奥から出すイメージです。/ŋ/ は舌の奥を上あごにつけて発音する鼻音で、「ング」の「グ」を発音しないように意識しましょう。最後の /ri/ は、日本語の「リ」よりも舌を丸めて発音するとよりネイティブに近い響きになります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
腹ペコ
食欲があり、何かを食べたい状態。一時的な空腹感だけでなく、慢性的な飢餓状態も含む。
After a long day, I was so hungry when I got home.
長い一日を終えて、家に帰った時、私はとてもお腹が空いていました。
※ 【情景】仕事や学校で疲れて帰宅し、すぐにでも何か食べたい気持ち。「もうお腹がペコペコ!」という、誰もが共感できる典型的な状況です。 【ヒント】「so」は「とても」という意味で、感情を強調する時によく使われます。ただ「I was hungry.」と言うよりも、より強い空腹感が伝わります。
The little boy was very hungry after playing in the park.
その小さな男の子は、公園で遊んだ後、とてもお腹が空いていました。
※ 【情景】公園で元気に走り回って遊び疲れた子供が、エネルギーを使い果たして、お腹が空いたと感じている場面です。身体を動かした後の空腹感は自然なことです。 【ヒント】「very」も「とても」という意味で、形容詞を強調する時によく使われます。「so」と似ていますが、「very」は客観的な強調に使われることが多いです。
My cat meowed loudly because she was hungry this morning.
今朝、私の猫は、お腹が空いていたので大きな声で鳴きました。
※ 【情景】朝、お腹を空かせたペット(ここでは猫)が、ごはんをねだって大きな声で鳴いている可愛らしい様子です。動物が空腹を訴える行動は、日常でよく見かける光景ですね。 【ヒント】「because」は「〜なので/〜だから」と理由を説明する時に使う接続詞です。何かの行動の理由を伝えるのにとても便利で、日常会話で頻繁に使われます。
渇望する
食べ物に限らず、何かを切実に必要としている、または強く望んでいる状態。比喩的に使われることが多い。(例:hungry for success - 成功を渇望する)
After playing soccer, the children were very hungry and ran to the kitchen.
サッカーをした後、子供たちはとてもお腹が空いていて、台所へ走っていきました。
※ 子供たちが運動後にお腹を空かせている、とても典型的な場面です。'hungry'は、単に空腹を表すだけでなく、食べ物を強く求めている気持ちも伝えます。'be hungry'で「お腹が空いている」という状態を表します。
She is always hungry for new stories and spends hours at the library.
彼女はいつも新しい物語を渇望しており、図書館で何時間も過ごします。
※ 読書好きな人が、新しい本や知識を強く求めている情景です。'hungry for'は「~を強く求めている」「~に飢えている」という比喩的な意味でよく使われます。知識や情報、経験など、物理的なもの以外にも使えます。
Many people in the struggling town are hungry for a chance to work.
苦境にある町では、多くの人々が働く機会を強く求めています。
※ 経済的に困難な状況にある人々が、生活を立て直すためのチャンスを強く願っている場面です。'hungry for a chance'のように、「機会」や「成功」といった抽象的なものを強く望む際にも'hungry'が使われます。より切実な願いが伝わります。
コロケーション
知識を渇望している、知的好奇心が旺盛である
※ 知識を食物に例えた比喩表現で、強い学習意欲や探求心を表します。単に知識があるだけでなく、もっと知りたいという強い欲求がある状態を指します。アカデミックな文脈や、自己啓発関連の書籍などでよく見られます。類似表現として 'thirsty for knowledge' もありますが、'hungry' の方がより切迫感や強い欲求を表すニュアンスがあります。構文は 'hungry for + 名詞' で、知識以外にも 'success' や 'power' など抽象的な名詞と組み合わせて使えます。
欲しそうな目、切望するようなまなざし
※ 文字通りには「飢えた目」ですが、比喩的に何かを強く欲しがる様子を表します。対象は食べ物に限らず、愛情、富、名声など様々です。映画や歌のタイトルにも使われることがあり、ロマンチックな文脈や、欲望がむき出しになった状況を描写する際によく用いられます。'look at someone with hungry eyes' のように使われます。やや大げさな表現なので、日常会話では注意が必要です。
腹を空かせた群衆、食事を待ち望む人々
※ 文字通りの意味で、イベントやレストランなどで、食事を待ち望んでいる人々を指します。イベントの規模や状況を説明する際に、客観的な描写として使われます。例えば、「コンサートの後、hungry crowdが屋台に殺到した」のように使います。類似表現として 'eager crowd' がありますが、こちらは単に興奮している群衆を指し、空腹であることは含意しません。ビジネスシーンでは、顧客を 'hungry market' (需要の高い市場)のように比喩的に使うこともあります。
(映画、本などが)人に不満足感を与える、物足りなさを残す
※ 文字通りには「人を空腹のままにする」ですが、比喩的に映画や本、経験などが、期待を満たさず、不満足感を与えることを意味します。例えば、「その映画は映像は美しかったが、ストーリーが浅く、観客をhungryのままにした」のように使います。'leave someone wanting more' という表現も似た意味ですが、こちらは「もっと欲しい」というポジティブなニュアンスを含みます。一方、'leave someone hungry' は、期待外れだったというネガティブな感情を表します。
注目を浴びたがっている、かまってほしい
※ 「注目」を食物に例えた比喩表現で、他者からの関心を強く求めている状態を表します。特に、褒められたい、認められたいという欲求が強い場合に用いられます。SNSでの過剰なアピールや、承認欲求の強い行動を批判的に表現する際にも使われます。類似表現に 'attention-seeking' がありますが、こちらは形容詞で、人の性格や行動を直接的に描写するのに対し、'hungry for attention' は状態や欲求を強調するニュアンスがあります。
飢餓鬼(仏教用語)、満たされない欲望の象徴
※ 仏教における餓鬼道に堕ちた亡者を指し、常に飢えと渇きに苦しむ存在です。転じて、決して満たされることのない欲望や執着の象徴として用いられます。文学作品や心理学の分野で、人間の根源的な欠乏感や、自己破壊的な欲求を表現する際に使われることがあります。この表現は、単なる空腹感を超えた、精神的な飢餓状態を表す場合に適しています。
使用シーン
学術的な文脈では、文字通りの「腹ペコ」という意味よりも、比喩的な意味で「~に飢えている」「~を渇望している」という意味で使われることがあります。例えば、研究分野において「知的探求心にhungryである」というように、強い意欲や向上心を表現する際に用いられます。論文や研究発表などで、やや硬めの表現として登場します。
ビジネスシーンでは、直接的な「腹ペコ」の意味で使われることはほとんどありません。比喩的に「成長にhungryである」「成功にhungryである」というように、強い意欲や目標達成への渇望を表す際に使われることがあります。会議でのプレゼンテーションや、従業員のモチベーションを高めるためのスピーチなどで見られることがあります。ただし、フォーマルな文書では、より直接的な表現が好まれる傾向があります。
日常会話では、「お腹が空いた」という意味で頻繁に使われます。「I'm hungry.」は非常に一般的な表現であり、家族や友人との会話、レストランでの注文など、様々な場面で用いられます。また、「Are you hungry?」と相手に尋ねる際にもよく使われます。よりカジュアルな場面では、「starving」や「famished」といった単語が使われることもあります。
関連語
類義語
非常に強い空腹感を意味し、飢餓状態に近い状態を表す。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】"hungry"よりもはるかに強い空腹感を表現し、緊急性や切迫感を含む。比喩的に、何かを切実に求めている状態にも使われる。 【混同しやすい点】"hungry"は一般的な空腹を指すのに対し、"starving"は極度の空腹を意味するため、安易な置き換えは不適切。誇張表現として使われる場合もある。
- famished
"starving"と同様に強い空腹感を意味するが、より古風で文学的な響きを持つ。日常会話よりも、ややフォーマルな場面や文章で用いられる。 【ニュアンスの違い】"hungry"や"starving"よりも感情的なニュアンスが強く、ユーモラスな誇張表現としても使われる。特に、久しぶりに食事をする状況で使われることが多い。 【混同しやすい点】日常会話では"starving"の方が一般的。"famished"はやや大げさな表現として受け取られる可能性がある。
- peckish
軽い空腹感を意味し、少し何か食べたいときに使う。主にイギリス英語で用いられる。 【ニュアンスの違い】"hungry"よりもずっと軽い空腹を指し、深刻な空腹感は含まない。間食をしたい程度のニュアンス。 【混同しやすい点】アメリカ英語ではあまり一般的ではないため、誤解を招く可能性がある。また、"hungry"と置き換えると、空腹の度合いが大きく異なる。
- ravenous
貪欲な、むさぼり食うようなという意味で、非常に強い空腹感を比喩的に表す。文学的な表現。 【ニュアンスの違い】"hungry"や"starving"よりもさらに強い、制御不能な空腹感を意味する。比喩的に、知識や富などを貪欲に求める様子にも使われる。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われず、やや誇張された印象を与える。実際の空腹感だけでなく、欲望や渇望を強調する際に用いられる。
貪欲な、欲張りなという意味で、食べ物に限らず、あらゆるものを過剰に欲しがる状態を表す。否定的な意味合いが強い。 【ニュアンスの違い】"hungry"が単に空腹であることを指すのに対し、"greedy"は必要以上に多くを求めるというネガティブな意味合いを含む。食欲だけでなく、金銭欲や権力欲などにも使われる。 【混同しやすい点】"hungry"は生理的な欲求である一方、"greedy"は倫理的な問題を含む場合がある。食べ物に対して使う場合は、食べ過ぎや独り占めといったニュアンスになる。
派生語
名詞で『飢え』『空腹』。形容詞の『hungry』から派生し、状態を表す名詞になった。日常会話だけでなく、飢餓問題など社会的な文脈でも使用される。
- hungrily
副詞で『飢えたように』『がつがつと』。形容詞『hungry』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。食べ物を食べる様子や、何かを切望する様子を表す際に使われる。比喩的な表現にも用いられる。
- ravenous
『貪欲な』『腹ペコの』という意味の形容詞。『hungry』よりも強い空腹感を表現する。語源的には『むさぼり食う』という意味合いがあり、比喩的に知識や情報を強く求める様子にも使われる。文学作品やニュース記事などで見られる。
反意語
『満腹の』という意味の形容詞。『hungry』が空腹の状態を表すのに対し、こちらは満たされた状態を示す。日常会話で食事の後に使われる頻出語。『I'm full.(お腹いっぱいです)』
『満足した』という意味の形容詞。空腹が満たされた状態だけでなく、欲求や願望が満たされた状態も表す。『hungry』が肉体的な欲求に限定されるのに対し、こちらはより広い意味で使われる。顧客満足度調査など、ビジネスシーンでも頻繁に用いられる。
- satiated
『飽食した』『満腹した』という意味の形容詞。『satisfied』よりもさらに満たされた状態、特に食欲が完全に満たされた状態を表す。ややフォーマルな表現で、日常会話よりも文学作品や学術論文などで見られる。過剰な状態を表す場合もある。
語源
"hungry」は、古英語の「hungrig」に由来し、さらに遡るとゲルマン祖語の「*hungraz」にたどり着きます。この「*hungraz」は、「飢え」を意味するインド・ヨーロッパ祖語の語根「*kenk-」と関連しています。つまり、「hungry」は、根源的には「飢えの状態にある」ことを表す言葉として生まれたのです。日本語の「ひもじい」という言葉が、直接的な語源関係はないものの、同様に根源的な欲求の状態を表しているのと似ています。このように、言葉は文化や地域を超えて、人間の基本的な状態や感情を表現する普遍的な力を持っていることがわかります。「hungry」は、単に「腹ペコ」という状態だけでなく、「渇望する」という意味も持つように、人間の根源的な欲求を表す言葉として、その意味を広げてきたと言えるでしょう。
暗記法
「hungry」は単なる空腹を超え、願望や欠乏を象徴します。中世では飢餓が現実であり、貧困や社会不安と結びつきました。聖書では施しが義務とされ、寓話では飢えた魔物が道徳的堕落を象徴しました。産業革命後、「成功への飢え」は野心の表現となる一方、過剰な競争も示唆。現代では食糧問題からSNSの「いいね!」まで、多様な欲求を映し出す言葉として、光と影を宿しています。
混同しやすい単語
『hungry』と『angry』は、どちらも感情を表す形容詞で、語尾が '-ngry' で終わるため、特に発音があいまいな場合に混同しやすいです。『angry』は『怒っている』という意味で、『hungry』の『空腹の』とは意味が異なります。注意点として、文脈からどちらの感情が適切かを判断することが重要です。
『hungry』と『Hungary』は、発音が非常に似ており、特にカタカナ英語で発音する場合に区別が難しくなります。『Hungary』は国名で『ハンガリー』を意味します。スペルも似ているため、文章を読む際には注意が必要です。文脈から国名に関する内容かどうかを判断することで、誤解を防ぐことができます。
『hangry』は、『hungry』と『angry』を組み合わせた造語で、『空腹でイライラしている』状態を表します。意味が似ているため、文脈によっては混同する可能性があります。ただし、正式な単語ではなく、スラングとして使われることが多いです。使用頻度は低いですが、意味を知っておくと理解の助けになります。
『hungry』と『hunger』は、どちらも『空腹』に関連する単語ですが、品詞が異なります。『hungry』は形容詞で『空腹の』という意味ですが、『hunger』は名詞で『飢え』や『空腹感』という意味です。例えば、『I am hungry.』と『I have hunger.』のように使われます。文法的な構造を理解することで、正しく使い分けることができます。
『hungry』は、比喩的に『~を強く求める』という意味でも使われます(例: hungry for success)。この場合、『hungry』は文字通りの空腹ではなく、願望や欲求を表します。そのため、文脈によっては意味を誤解する可能性があります。比喩的な意味で使われている場合は、前後の文脈から判断する必要があります。
『hugely』は『非常に』という意味の副詞で、発音の最初の部分が『hungry』と似ています。また、スペルも似ているため、特に聞き取りにくい場合に混同する可能性があります。文脈から副詞として使われているかどうかを判断することで、誤解を防ぐことができます。
誤用例
『hungry』は基本的に物理的な飢えを表し、『〜を切望する』という意味で使うと、やや直接的で下品な印象を与える可能性があります。特に、成功や名声といった抽象的な概念に対して使うと、貪欲さや必死さが強調されすぎて、相手に不快感を与えかねません。より上品で洗練された表現としては、『eager』や『keen』を用いるのが適切です。日本人が『ハングリー精神』という言葉に慣れ親しんでいるため、安易に『hungry』を当てはめてしまうのは避けるべきでしょう。英語では、精神的な欲求を表す際には、よりニュアンスの豊かな語彙を選ぶことが重要です。
『Are you hungry?』は、文字通り『お腹が空いていますか?』と尋ねる直接的な表現です。しかし、英語圏では、相手に食事を勧める際や、遠回しに食事に誘う場合に、このような直接的な表現はややぶっきらぼうに聞こえることがあります。特に、ビジネスシーンやフォーマルな場面では、より丁寧な表現を心がけるべきです。『Would you like something to eat?』や『Are you feeling peckish?』(少しお腹が空いていますか?)、具体的な食事の提案(『Shall we grab some lunch/dinner?』)など、状況に応じて適切な表現を選ぶことが、円滑なコミュニケーションにつながります。日本人が相手の意向を尊重する文化を持つように、英語でも同様に、相手への配慮を示す表現を選ぶことが大切です。
『hungry』は一般的な空腹状態を表しますが、より強い空腹感や切迫感を伝えたい場合、『famished』という単語がより適切です。『famished』は、長い間食事をとっていなくて、非常に空腹な状態を表します。また、食べる行為も『eat』だけでなく、『devour』(むさぼり食う)を使うことで、空腹の度合いを強調できます。日本人が『お腹が空いた』という言葉を様々な状況で使うのに対し、英語では空腹の度合いに応じて語彙を使い分けることで、より正確なニュアンスを伝えることができます。また、文脈によっては『starving』も使えますが、こちらはより深刻な飢餓状態を意味するため、注意が必要です。
文化的背景
「hungry」は単なる生理的な空腹感を表すだけでなく、しばしば願望、欠乏、そして満たされぬ心の状態を象徴します。この言葉は、物質的な貧困から精神的な渇望まで、人間の根源的な欲求と深く結びついてきました。
中世ヨーロッパにおいて、飢餓は頻繁に発生する現実であり、飢えは単なる不快感を超え、死と隣り合わせの恐怖でした。そのため、「hungry」はしばしば貧困、社会不安、そして神の試練といった概念と結びつけられていました。たとえば、聖書には「飢えたる者を満たす」という言葉があり、施しはキリスト教徒の義務とされていました。また、寓話や民話では、飢えたオオカミや魔物が登場し、人々の道徳的な堕落や社会の秩序の崩壊を象徴しました。
時代が下り、産業革命以降、「hungry」はより抽象的な意味合いを帯びるようになります。資本主義社会においては、成功への「飢え」(hungry for success)や知識への「飢え」(hungry for knowledge)といった表現が生まれ、個人の野心や向上心を肯定的に表現するようになりました。しかし、同時に、過剰な競争や物質主義に対する批判的な視点も内包しています。例えば、映画『ウォール街』の主人公ゴードン・ゲッコーは、「貪欲は善だ」(Greed is good)と豪語しますが、これはまさに成功への「飢え」がもたらす倫理的な問題を浮き彫りにしています。
現代社会においては、「hungry」はさらに多様な意味合いを持つようになりました。食糧問題や貧困といったグローバルな課題を指す一方で、ソーシャルメディアにおける「いいね!」の数への渇望や、常に新しい情報や経験を求める現代人の心理状態を表すこともあります。このように、「hungry」は、時代や社会の変化とともに、人間の基本的な欲求と、それらがもたらす光と影の両面を映し出す鏡のような言葉と言えるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。
2. 頻度と級・パート: 2級以上で出題可能性あり。準1級、1級では長文読解で頻出。
3. 文脈・例題の特徴: 日常会話、物語、説明文など幅広い文脈で登場。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な単語だが、派生語(hunger)やイディオム(hungry for)も合わせて学習。長文読解では文脈から意味を推測できるように練習。
1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。
2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 7で、ビジネス関連の文章で登場しやすい。
3. 文脈・例題の特徴: レストラン、社員食堂、イベントなど、食に関連するビジネスシーン。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「空腹」の意味を判断できるか。関連語句(starving, peckish)とのニュアンスの違いを理解。
1. 出題形式: リーディングセクション。
2. 頻度と級・パート: 中程度の頻度。日常的な単語だが、アカデミックな文脈で比喩的に使われる場合もある。
3. 文脈・例題の特徴: 人間行動、動物行動、社会現象などを説明する文章。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味(例: hungry for knowledge)を理解する必要がある。類義語(eager, craving)との使い分けも重要。
1. 出題形式: 長文読解、文法・語彙問題。
2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的な単語として、様々な長文で登場する。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など幅広いテーマ。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。比喩的な用法や、関連語句(hunger, famine)との関連性を理解。