英単語学習ラボ

hostess

/ˈhoʊstəs/(ホゥスタァス)

第一音節にアクセントがあります。/oʊ/ は二重母音で、日本語の「オ」から「ウ」へスムーズに変化するイメージです。最後の /əs/ は弱く、曖昧母音(シュワー)で発音されるため、「ア」と「ウ」の中間のような音になります。語尾を強く発音しないように注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

もてなす女性

レストランやクラブなどで、客を案内したり、サービスを提供する女性。親しみを込めて「お姉さん」と呼ぶようなニュアンスを含む。

The hostess at the restaurant welcomed us with a warm smile.

レストランのホステスが、温かい笑顔で私たちを迎えてくれました。

レストランやカフェで、お客さんを席に案内したり、対応したりする女性従業員を指す、最も一般的な使い方です。彼女が笑顔で温かく迎えてくれる様子が目に浮かび、安心感を与える場面が伝わりますね。

She was a wonderful hostess, making sure all her guests felt comfortable.

彼女は素晴らしいホステスで、ゲスト全員が快適に過ごせるように気配りしていました。

自宅などでパーティーを開き、お客さんをもてなす女性の「主人」という意味でも使われます。この例文では、ゲスト一人ひとりに気を配り、心地よい時間を提供しようと努力する、おもてなし上手な女性の姿がイメージできます。

The event hostess kindly answered all our questions about the program.

イベントのホステスは、プログラムに関する私たちの質問すべてに親切に答えてくれました。

展示会やイベントなどで、参加者の案内や説明をする女性スタッフも「hostess」と呼ばれます。この例文では、会場で何か困ったことや知りたいことがあったときに、親切に対応してくれる頼りになる女性の姿が目に浮かびます。

名詞

主催者

パーティーやイベントなどを主催し、客をもてなす女性。家庭的な雰囲気で客を迎えるイメージ。

The hostess welcomed all the guests with a warm smile at her cozy home party.

主催者の女性は、居心地の良い自宅のパーティーで、温かい笑顔で全てのゲストを迎えました。

この例文は、自宅でパーティーを開き、お客さんをもてなす「女性の主催者」という、hostessの最も典型的な使い方を表しています。笑顔でゲストを迎える様子から、彼女の温かい気持ちが伝わってきます。「welcome A with B」で「BでAを歓迎する」という形でよく使われます。

At the busy restaurant, the hostess quickly showed us to our table near the window.

忙しいレストランで、案内係の女性は私たちを窓際の席へ手早く案内してくれました。

この例文では、レストランやホテルで客を席へ案内する「案内係の女性」としてhostessが使われています。忙しい中でもテキパキと働く様子が目に浮かびます。「show A to B」は「AをBに案内する」という意味で、道案内など様々な場面で使える便利な表現です。

The confident hostess captivated the audience with her lively speech during the charity event.

自信に満ちた主催者の女性は、チャリティーイベント中に活気あるスピーチで聴衆を魅了しました。

この例文は、イベントやショーの「進行役」や「司会者」として、参加者を楽しませたり、盛り上げたりする女性の主催者を表しています。彼女が自信を持って話す姿と、聴衆が引き込まれる様子が描かれており、イベント全体を仕切るhostessの役割がよくわかります。

コロケーション

airline hostess

航空会社の客室乗務員

航空機内で乗客の安全と快適さを担当する女性客室乗務員を指す、やや古い表現です。現在では性別を問わない 'flight attendant' が一般的ですが、'airline hostess' は特定の時代背景や、レトロな雰囲気を出す際に用いられることがあります。文法的には 'adjective + noun' の形です。過去には、'stewardess' とも呼ばれていました。

restaurant hostess

レストランの受付係、案内係

レストランの入り口でお客様を迎え、席へ案内する女性を指します。'host' が男性、'hostess' が女性という区別がありましたが、近年では性別に関わらず 'host' や 'greeter' が使われることも増えています。役割としては、予約の確認、席の割り当て、待ち時間の管理などが含まれます。'restaurant' は場所を示す形容詞として機能しています。

nightclub hostess

ナイトクラブのホステス

ナイトクラブやキャバレーなどで、客の接待をする女性を指します。会話の相手をしたり、飲み物を提供したりすることが主な仕事です。この表現は、社会的な文脈や倫理的な議論を伴うことがあり、使用には注意が必要です。'nightclub' は場所を示す名詞として 'hostess' を修飾しています。

convention hostess

会議や展示会の案内係

会議や展示会などで、参加者の受付、案内、情報提供などを行う女性を指します。企業や団体の顔として、来場者に対して好印象を与える役割を担います。'convention' は「会議、大会」を意味し、'hostess' の活動場所を具体的に示しています。ビジネスシーンでよく用いられる表現です。

be a gracious hostess

優雅なもてなしをする

'gracious' は「優雅な、親切な」という意味で、'hostess' のもてなし方の質を表します。単にサービスを提供するだけでなく、相手を思いやり、心地よく過ごせるように配慮するニュアンスが含まれます。例えば、パーティーなどでゲスト一人ひとりに気を配り、会話を盛り上げたり、飲み物や食事を勧めるような行動を指します。'be + adjective + noun' の構文です。

the perfect hostess

完璧なもてなしをする人

'perfect' は「完璧な、申し分ない」という意味で、'hostess' の理想的な姿を表します。細部まで気を配り、ゲストに最高の体験を提供する能力を示唆します。食事の準備、部屋の飾り付け、会話のスキルなど、あらゆる面で優れた能力を発揮する人を指します。'the + adjective + noun' の構文で、賞賛の意味合いが込められています。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で「主催者」の意味で使用されることがあります。例えば、国際会議の報告書で、会議のホステス(主催者)が誰であったか、またはどのような役割を果たしたかを記述する際に使用されます。フォーマルな文脈で使用され、口語的な表現は避けます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、主に「もてなす女性」という意味で、レセプションやパーティーの主催者側の女性スタッフを指す際に使用されます。例えば、企業のイベントで「hostessが参加者をもてなした」という報告書やメールで使用されることがあります。フォーマルな場面での使用が想定されます。

日常会話

日常会話ではあまり使用されません。ただし、レストランやバーなどで「もてなす女性」を指す言葉として、稀に使われることがあります。例えば、「あの店のhostessは感じが良い」といった口コミや会話で使われる可能性があります。しかし、現代では性差別的な意味合いを含む可能性があるため、使用には注意が必要です。

関連語

類義語

  • 『主催者』『もてなす人』という意味を持つ一般的な単語。イベント、パーティー、会議など、幅広い場面で使用される。名詞と動詞の両方の用法がある。 【ニュアンスの違い】"hostess"が女性の主催者やもてなす人を指すのに対し、"host"は性別に関係なく使用できる。また、"hostess"は、特定の職業(クラブやバーの女性従業員)を指す場合があるが、"host"にはそのような含みはない。 【混同しやすい点】"host"は名詞としても動詞としても使えるが、"hostess"は通常名詞としてのみ使われる。動詞として『もてなす』という意味で使いたい場合は、性別に関わらず"host"を使用する。

  • greeter

    『迎え入れる人』『案内係』という意味。レストランやホテル、店舗などで、客を迎え、席や場所へ案内する役割を指す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"hostess"がイベントやパーティー全体を取り仕切るニュアンスを含むのに対し、"greeter"はより限定的に、客を迎え入れるという特定の役割に焦点を当てる。また、"greeter"は通常、特定の施設や場所の従業員を指す。 【混同しやすい点】"hostess"はイベントの主催者や中心人物である場合もあるが、"greeter"はあくまで客を迎える役割に限定される。"greeter"がイベント全体を企画・運営することは通常ない。

  • master of ceremonies (MC)

    『司会者』という意味。イベントや式典で進行役を務め、参加者を紹介したり、プログラムを進行したりする。フォーマルな場面でよく使用される。 【ニュアンスの違い】"hostess"が参加者をもてなすことに重点を置くのに対し、"master of ceremonies"はイベントの進行を円滑に進めることに重点を置く。"hostess"はより個人的なもてなしを伴う場合があるが、"master of ceremonies"はより公式な役割である。 【混同しやすい点】"hostess"はイベントの種類を問わず使用できるが、"master of ceremonies"は主にフォーマルなイベントや式典で使用される。カジュアルなパーティーで"master of ceremonies"を使うのは不自然。

  • 『主催者』『企画者』という意味。イベント、会議、旅行などを企画・運営する人を指す。ビジネスやイベント運営の場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"hostess"が参加者をもてなすことに重点を置くのに対し、"organizer"はイベント全体の企画・運営に重点を置く。"hostess"はもてなしのスキルが求められるが、"organizer"は企画力や実行力が求められる。 【混同しやすい点】"hostess"はイベント当日にも参加者と交流し、もてなす役割を担うことが多いが、"organizer"はイベントの準備段階で主に活動し、当日は裏方に徹する場合もある。

  • 『エンターテイナー』『芸人』という意味。歌、ダンス、演劇などで観客を楽しませる人。ショービジネスやエンターテイメント業界でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"hostess"が客をもてなすことを主な目的とするのに対し、"entertainer"は観客を楽しませることを主な目的とする。"hostess"は必ずしもパフォーマンスをするわけではないが、"entertainer"はパフォーマンスを通じて客を楽しませる。 【混同しやすい点】"hostess"は客をもてなす役割全般を指すが、"entertainer"はパフォーマンスを通じて客を楽しませる人に限定される。レストランの"hostess"が"entertainer"であることは稀である。

  • レストランやバーなどで、料理や飲み物を客に提供する人。『給仕係』『ウェイター/ウェイトレス』。 【ニュアンスの違い】"hostess"が客を迎え入れたり、席へ案内したりするのに対し、"server"は料理や飲み物を提供する。"hostess"はレストラン全体の雰囲気を良くする役割も担うが、"server"は個々の客の注文に対応する。 【混同しやすい点】"hostess"は客を迎え入れる役割であり、"server"は料理や飲み物を提供する役割である。両者は役割が異なるため、混同しないように注意が必要。

派生語

  • 『もてなし』『歓待』という意味の名詞。『host』が名詞化したもので、接尾辞『-ality』は抽象名詞を作る。ホテル業界や観光業界で頻繁に使われ、顧客に対する姿勢を表す重要な概念。

  • 『主催者』『司会者』『(番組などの)ホスト』といった意味の名詞。また、『(パーティーなどを)主催する』という意味の動詞としても使われる。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。

  • 『(安価な)宿泊施設』『ユースホステル』といった意味の名詞。『host』が『宿泊を提供する人』という意味合いを持つことから派生。旅行やバックパッカー関連の文脈でよく用いられる。

反意語

  • 『客』『訪問客』という意味の名詞。『hostess』がもてなす側であるのに対し、こちらはもてなされる側を指す。パーティーやイベント、ホテルなど、あらゆる場面で『hostess』と対比される。

  • 『依頼人』『顧客』という意味の名詞。ビジネスの文脈において、『hostess』がサービスを提供する側であるのに対し、こちらはサービスを受ける側を指す。特に、接待を伴うビジネスシーンで対比されることがある。

語源

"hostess"は、「もてなす女性; 主催者」を意味する英単語です。その語源は、ラテン語の"hospes"(客、訪問者、もてなす人)に遡ります。この"hospes"は、さらに古い語根である"*ghosti-"(見知らぬ人、客)に由来します。興味深いことに、この語根は、"guest"(客)や"hospital"(病院)といった単語とも共通しており、「見知らぬ人を保護し、もてなす」という概念が根底にあることがわかります。"hostess"は、"host"(主催者)に女性を表す接尾辞"-ess"が付加されたもので、文字通り「女性の主催者」という意味合いになります。したがって、"hostess"は、単に「もてなす女性」というだけでなく、その背景には古代からの「客をもてなす」という文化的、社会的な意味合いが込められていると言えるでしょう。

暗記法

「hostess」は単なるもてなし役ではない。18世紀サロンでは知の交流をリードし、文化的な権威を持った。現代でも店の顔として第一印象を左右する存在だ。しかし、性的な対象化や偏見と結びつくことも。優雅さと社会的な影、二つの顔を持つ言葉として、その背景を理解することが重要となる。

混同しやすい単語

『hostess』とスペルが似ており、特に語尾の '-ess' と '-ile' が混同されやすい。発音も一部似ているため、注意が必要。『hostile』は『敵意のある』という意味の形容詞で、品詞も意味も大きく異なる。日本人学習者は、スペルと発音の違いを意識して区別する必要がある。

hosts

『hostess』と語源が同じで、スペルも似ているため混同しやすい。『hosts』は『host』(主人、主催者)の複数形、または動詞『host』(主催する)の三人称単数現在形。意味も『もてなす側』という共通点があるため、文脈で判断する必要がある。発音も似ているため、注意が必要。

スペルの一部('hos-')が共通しているため、視覚的に混同しやすい。『hospital』は『病院』という意味の名詞で、『hostess』とは全く異なる。発音も異なるため、スペルだけでなく発音も意識して区別することが重要。

hustle

発音の最初の部分が似ており、特にカタカナ英語で『ホステス』と発音する場合に混同しやすい。『hustle』は『せかせか働く』『押し売りする』などの意味を持つ動詞または名詞で、意味も品詞も異なる。日本人学習者は、英語本来の発音を意識し、アクセントの位置にも注意する必要がある。

スペルが長く、音の数も多いため、特に初学者には『hostess』と似たような複雑な単語として認識される可能性がある。『hypothesis』は『仮説』という意味の名詞で、意味も品詞も大きく異なる。発音も異なるため、スペルと発音をセットで覚えることが重要。

スペルに共通点はないものの、最初の音の脱落(hが発音されない)により、後の母音の発音が『hostess』と似たように聞こえることがある。特に、発音記号を意識せずにカタカナ発音で覚えている場合に混同しやすい。『honest』は『正直な』という意味の形容詞であり、意味も品詞も異なる。英語の発音ルール(hの脱落など)を理解することが重要。

誤用例

✖ 誤用: The hostess was so cute that I couldn't concentrate on the meeting.
✅ 正用: The staff member serving refreshments was so attractive that I couldn't concentrate on the meeting.

While 'hostess' can refer to a female employee who greets guests or serves refreshments, especially in Japan, it often carries a connotation of working in a bar or club where socializing with customers is part of the job. Using 'hostess' in a general business meeting context can sound inappropriate and even objectifying. The correction avoids this issue by using a more neutral phrase, 'staff member serving refreshments,' or specifying 'server' if appropriate. This misunderstanding stems from the wider usage of 'hostess' in Japanese culture in environments that might be perceived differently in other cultures. It's important to be aware of the cultural context and potential implications of word choices.

✖ 誤用: She wants to be a hostess when she grows up, serving tea and being polite.
✅ 正用: She aspires to work in hospitality, perhaps as a concierge or event planner, where she can utilize her excellent customer service skills.

This reflects a common misconception among Japanese learners who associate 'hostess' with general politeness and service. While politeness is expected in hospitality, the word 'hostess' often implies a specific role, potentially including socializing with customers in a bar or club setting. The corrected sentence broadens the scope to 'hospitality,' which encompasses various customer-facing roles that emphasize excellent service. It also suggests alternative career paths like 'concierge' or 'event planner' that align with the desire to be polite and helpful. This avoids the potentially misleading connotation of 'hostess' and allows for a more nuanced understanding of career options. The initial sentence demonstrates a direct translation from the Japanese understanding of a 'hostess' role without considering the cultural nuances.

✖ 誤用: The hostess's English was very good, so I could understand her explanation.
✅ 正用: The presenter's English was very good, so I could understand their explanation.

Using 'hostess' to describe someone giving a presentation, even if they are welcoming attendees, is unusual. 'Hostess' generally refers to someone who greets guests or serves refreshments. A more appropriate term would be 'presenter,' 'speaker,' or even 'moderator,' depending on their role. The original sentence shows a tendency to translate the function of 'welcoming' or 'assisting' directly into 'hostess' without considering the specific context of a formal presentation. It is crucial to choose vocabulary that accurately reflects the role being performed to avoid confusion and misrepresentation. The corrected sentence focuses on the role of delivering information rather than simply welcoming attendees.

文化的背景

「hostess」という言葉は、単に「もてなす女性」という意味を超え、社交の場における優雅さ、温かさ、そしてある種の権威を象徴します。それは、家庭、サロン、あるいは商業施設といった空間を円滑に運営し、人々を心地よく迎え入れる役割を担う女性を指し、その背後には社会的な期待や役割分担の歴史が深く刻まれています。

18世紀のヨーロッパ、特にフランスのサロン文化において、「hostess」は単なるもてなし役以上の存在でした。彼女たちは、知的交流の中心となり、芸術家、作家、政治家といった様々な分野の人々を招き、議論を活性化させる役割を担いました。彼女たちのサロンは、社会的な地位や階級を超えた自由な意見交換の場となり、啓蒙思想の発展に大きく貢献しました。このような「hostess」は、単に食事や飲み物を提供するだけでなく、知的な会話をリードし、参加者間の関係性を調整する能力が求められ、一種の文化的な権威を持っていました。彼女たちの存在は、社会における女性の役割を拡大し、知的な活動への参加を促す上で重要な意味を持っていました。

現代においても、「hostess」という言葉は、単なる職業的な役割を超えたイメージを伴います。例えば、レストランやクラブにおける「hostess」は、単に席を案内するだけでなく、店の雰囲気を代表し、顧客の第一印象を決定づける重要な役割を担います。彼女たちの笑顔や言葉遣い、立ち居振る舞いは、店の評価を左右すると言っても過言ではありません。また、政治的なイベントや慈善活動の晩餐会などにおいても、「hostess」は参加者をもてなし、イベントを円滑に進める役割を担います。このような場合、「hostess」は、主催者の顔として、参加者との関係性を築き、イベントの成功に貢献することが期待されます。

しかし、「hostess」という言葉は、時に性的な対象化やステレオタイプと結びつけられることもあります。特に、水商売の世界における「hostess」は、男性客をもてなす役割を担い、その容姿や会話術が重視される傾向があります。このような文脈における「hostess」は、社会的な偏見や差別の対象となることもあり、その労働環境や権利保護が課題となっています。このように、「hostess」という言葉は、優雅さや権威といったポジティブなイメージと、性的な対象化や社会的な偏見といったネガティブなイメージの両面を内包しており、その使用には注意が必要です。この言葉の背後にある社会的な文脈を理解することは、より深く英語を理解し、異文化コミュニケーションを円滑に進める上で不可欠と言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。2級でも長文読解で可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: フォーマルな場面、ホテルやレストランなどの場面設定。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「女性の接待係」という意味だけでなく、「主催者」の意味もある点に注意。genderニュートラルな表現(hostなど)との使い分けも意識。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: まれに出題。特にホテル、レストラン、イベント関連の長文。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(ホテル、レストラン、イベントなど)。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文脈では「女性の接待係」の意味合いが強い。類似の職業名(waitress, attendantなど)との区別。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: ほとんど出題されない。

- 文脈・例題の特徴: 社会学、文化人類学などのアカデミックな文章で、歴史的な文脈で言及される可能性は低い。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは優先度の低い語彙。他の重要な語彙の学習に時間を割くべき。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学で稀に出題。社会問題や文化に関する文章。

- 文脈・例題の特徴: 社会学、文化人類学などのテーマ。歴史的な文脈で言及される可能性あり。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な用法にも注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。