get away with ~
get の /ɛ/ は日本語の「エ」よりも口を少し横に開いて発音します。away の /əˈweɪ/ は弱形と強形があり、ここでは強形です。with の /wɪð/ は、まず上の歯で舌先を軽く噛み、その状態から「ズ」と発音します。有声歯摩擦音 /ð/ は日本語にはない音なので練習が必要です。get と away の間はリンキングして「ゲッタウェイ」のように聞こえます。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
逃げおおせる
不正や悪事を働いた人が、処罰や非難を免れる状況。ずる賢さや運の良さが伴うニュアンスを含む。警察や上司などの追及をかわすイメージ。
The student didn't do his homework and got away with it.
その生徒は宿題をしなかったのに、おとがめなしだった。
※ 宿題をサボったのに、先生にバレずに罰を受けなかった場面です。「悪いことをしたのに、なぜか許されたり、咎められなかったりする」という状況でよく使われます。誰にも気づかれず、罰を逃れた安堵感が伝わるでしょう。
He broke a small rule, but nobody noticed, so he got away with it.
彼は小さなルールを破ったが、誰も気づかなかったので、おとがめなしだった。
※ 会社や学校などで、軽いルール違反をしたのに、周りの人が気づかなかったため、罰を免れた状況です。見つからずに済んだ時の、少しずるいけれどホッとした気持ちが想像できますね。
My little brother secretly took a cookie and got away with it.
私の弟はこっそりクッキーを取ったのに、おとがめなしだった。
※ 子供が親に内緒でお菓子を食べたのに、怒られずに済んだという、日常の可愛らしいいたずらの場面です。このように「ちょっとした悪事がバレずに済む」というニュアンスで、日常会話によく登場します。
うまくやる
本来なら避難されるべきこと、あるいは難しい状況を、特に大きな問題もなく切り抜ける意味合い。必ずしも不正とは限らず、単に「(悪いこと・難しいこと)を、なんとか無事に終える」というニュアンス。
He didn't finish his homework, but surprisingly, he got away with it.
彼は宿題を終えなかったのに、驚くことに、うまくやり過ごした。
※ 宿題をサボった生徒が、先生にバレずに済んでホッとしている場面が目に浮かびます。「get away with it」は、悪いことやズルいことをしたのに、罰を受けたり問題になったりせずに済む、という意味でよく使われます。
She parked her car illegally, but luckily, she got away with it.
彼女は車を違法に駐車したのに、幸運にも、おとがめなしだった。
※ 急いでいて、つい駐車禁止の場所に車を停めてしまった女性が、罰金を取られずに済んで運が良かったと感じている場面です。少し後ろめたい気持ちも含まれていますね。文脈で何をしたか明らかな場合は「it」で済ませることが多いです。
The child secretly ate the last cookie and got away with it.
その子はこっそり最後のクッキーを食べたのに、おとがめなしだった。
※ 誰にも見つからないように、こっそりクッキーを食べる子供の姿。バレないように隠れて食べたのに、結局怒られずに済んで、ちょっと得意げな気持ちが想像できます。子供のいたずらや、大人のちょっとしたズルなど、「バレなければOK」という状況でよく使われる表現です。
コロケーション
(比喩的に)どんな悪いことをしても罰を受けない、やりたい放題
※ 文字通りには「殺人」を犯しても逃げおおせるという意味ですが、実際には、ずる賢い人や、特権階級にある人が、不正や悪事を働いても、責任を問われない状況を指します。背景には、権力や財力があれば法を逃れることができるという社会に対する批判的な視点があります。口語表現で、やや皮肉っぽく使われることが多いです。例えば、政治家が汚職をしてもお咎めなしの場合などに使えます。構文としては、'He/She can get away with murder' のように使われます。
軽いお咎めで済む、大した罰を受けない
※ 文字通りには「手首を軽く叩かれる」という意味で、昔、子供に対する軽い罰として手首を叩いたことに由来します。重大な過失や犯罪を犯したにも関わらず、非常に軽い罰で済まされる状況を指します。例えば、企業が環境汚染を引き起こしても、わずかな罰金で済まされる場合などに使われます。'The company got away with a slap on the wrist' のように使われます。よりフォーマルな場面でも使用可能です。
不正行為を見抜かれずに成功する
※ 試験でのカンニング、ゲームでのイカサマ、ビジネスでの不正競争など、あらゆる「不正行為」が露見せずに、目的を達成することを指します。ポイントは、不正行為が発覚すれば処罰や非難を受けるはずなのに、運良く、あるいは巧妙にそれを免れる点にあります。例えば、'He thought he could get away with cheating on the exam' のように使われます。道徳的な非難を伴う表現です。
嘘をついてもばれない、嘘が通用する
※ 嘘をついたことが発覚すれば、信頼を失ったり、人間関係にヒビが入ったりする可能性がありますが、この表現は、嘘をついても誰にも気づかれず、嘘が通用してしまう状況を指します。例えば、'She hoped she could get away with lying about her age' のように使われます。嘘の内容や状況によって、深刻な結果を招く可能性も示唆しています。
盗みをしても捕まらない
※ 文字通りには「盗み」を犯しても逃げおおせるという意味ですが、実際には、万引きのような軽犯罪から、組織的な詐欺まで、あらゆる窃盗行為が発覚せずに済むことを指します。例えば、'The thief managed to get away with stealing the jewels' のように使われます。社会的な不正に対する批判的な視点が含まれます。
(悪いことを)うまくやりおおせる、うまく逃れる
※ 具体的な行為を特定せずに、漠然と「何か悪いこと」をうまくやりおおせる、あるいは、追求を逃れるという意味で使われます。文脈によって意味合いが異なり、いたずらが成功した場合から、犯罪行為が発覚しなかった場合まで、幅広く使用できます。例えば、'He thought he could get away with it, but he was wrong' のように使われます。汎用性が高く、日常会話で頻繁に使われます。
脱税しても摘発されない
※ 本来支払うべき税金を、違法な手段を用いて免れる行為(脱税)が発覚せずに済むことを指します。脱税は重大な犯罪であり、発覚すれば多額の追徴課税や刑事罰が科せられる可能性がありますが、この表現は、そのようなリスクを冒して脱税に成功する状況を表します。例えば、'The company tried to get away with tax evasion, but they were caught' のように使われます。ニュース記事やビジネス関連の文脈でよく見られます。
使用シーン
学術論文では、不正行為や誤りなどが「見過ごされる」「許容される」といった意味合いで使われることがあります。例えば、「データの誤りが査読でget away withされることは稀である」のように、研究の厳密さを議論する文脈で用いられます。フォーマルな文体で使用されます。
ビジネスシーンでは、規則違反や手抜きなどが「うまくいく」「ばれない」という意味で使用されます。例えば、「予算削減のため、一部の安全基準をget away withしようとする企業もある」のように、倫理的な問題を含む状況を説明する際に用いられます。報告書やプレゼンテーションなど、比較的フォーマルな場面で使われます。
日常会話では、いたずらや小さな嘘などが「ばれない」「うまくいく」という意味でよく使われます。例えば、「宿題を忘れたけど、get away withできた」のように、子供や若者の間でよく使われる口語表現です。ニュースやドラマなどでも頻繁に耳にする表現です。
関連語
類義語
『逃げる』『脱出する』という意味。物理的な場所からの逃走だけでなく、困難や危険な状況から逃れる場合にも使われる。自動詞として使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『get away with』が不正行為やルール違反をしても罰を受けずに済むという意味合いが強いのに対し、『escape』はより広範な状況からの回避を指す。感情的なニュアンスは比較的弱く、客観的な状況を描写する。 【混同しやすい点】『escape from ~』の形で使われることが多いが、他動詞として直接目的語を取ることも可能(例:He escaped the prison)。『get away with』は必ず『with』を伴い、その後に逃れた対象が続く。
『(巧みに)避ける』『ごまかす』という意味。義務、責任、質問、監視などを回避する際に用いられる。ややフォーマルな響きを持つ。 【ニュアンスの違い】『get away with』が不正行為の結果を免れることを指すのに対し、『evade』は行為そのものを回避することに重点を置く。より計画的、策略的なニュアンスを含む。 【混同しやすい点】『evade』は他動詞であり、直接目的語を取る(例:evade taxes)。『get away with』は自動詞的な振る舞いをするため、目的語を取る場合は『with』が必要となる。また、『evade』は道徳的な非難を含意することがある。
『避ける』という意味で、好ましくない事態、人、場所などを意識的に避ける際に使われる。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】『get away with』が事後の結果を免れることを指すのに対し、『avoid』は事前の回避を意味する。感情的なニュアンスは中立的。 【混同しやすい点】『avoid』は他動詞であり、動名詞を目的語として取ることが多い(例:avoid making mistakes)。『get away with』は動名詞を直接取ることはできない。『avoid』はより一般的な状況で使用されるのに対し、『get away with』は不正行為やルール違反に限定される。
『(素早く)身をかわす』『(質問などを)巧みに避ける』という意味。物理的な回避と比喩的な回避の両方に使われる。やや口語的な表現。 【ニュアンスの違い】『get away with』が結果責任を免れることを指すのに対し、『dodge』はより即時的な、瞬間的な回避行動を意味する。緊急性や巧妙さを伴うニュアンスがある。 【混同しやすい点】『dodge』は他動詞として直接目的語を取る(例:dodge a bullet)。『get away with』とは異なり、不正行為の事後的な免責ではなく、差し迫った危険や不快な状況からの回避に焦点が当てられる。また、『dodge』はしばしばユーモラスな響きを持つ。
『(問題などを)回避する』『(境界線を)接して通る』という意味。比喩的に、核心に触れずに問題を避ける際に用いられる。やや文学的な響きを持つ。 【ニュアンスの違い】『get away with』が不正行為の発覚を免れることを指すのに対し、『skirt』は問題に正面から向き合わず、その周辺を迂回することを意味する。より婉曲的で、間接的なニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】『skirt』は他動詞であり、直接目的語を取る(例:skirt the issue)。『get away with』とは異なり、不正行為の免責だけでなく、より広範な問題回避に使用される。また、『skirt』は地理的な意味合い(例:skirt the coast)も持つ。
- go unpunished
『罰せられない』という意味。不正行為や犯罪行為が処罰されない状況を指す。フォーマルな場面でも使用される。 【ニュアンスの違い】『get away with』と非常に近い意味を持つが、『go unpunished』はより客観的な記述であり、不正行為者が自ら積極的に何かをしたというニュアンスは薄い。単に罰を受けなかったという事実を述べる。 【混同しやすい点】『go unpunished』は受動的な状態を表すフレーズであり、『get away with』のように能動的な行為を含意しない。また、『get away with』はしばしば話し手の驚きや非難の感情を伴うが、『go unpunished』はより中立的な記述である。
派生語
名詞で『逃避』や『休暇』の意味。動詞句『get away』から派生し、そこから『逃れる場所』『気晴らしの休暇』という具体的な意味合いに発展。日常会話でよく使われ、旅行やレジャーの文脈で頻出。
- ungettable
『手に入れられない』という意味の形容詞。『get』に否定の接頭辞『un-』と形容詞化の接尾辞『-able』が付いた形。比喩的に『理解できない』という意味でも使われる。日常会話よりも、抽象的な議論や文学作品で使われる傾向がある。
- getter
『(何かを)得る人』という意味の名詞。『get』に『~する人』という意味の接尾辞『-er』が付いた形。ビジネスでは『(顧客を)獲得する人』、IT用語では『ゲッターメソッド』のように専門的な意味を持つこともある。
反意語
- face the music
『(自分の行動の結果として)責任を取る』という意味のイディオム。『get away with』が不正や誤りを『うまく逃れる』ことを意味するのに対し、こちらは『厳しい現実や批判に直面する』ことを表す。日常会話でよく使われる表現。
- be held accountable
『責任を負わされる』という意味。不正や過失を『get away with』するのではなく、責任を追及される状況を指す。ビジネスや法律の文脈でよく用いられる。
- pay the price
『代償を払う』という意味のイディオム。『get away with』が『無傷で済む』ことを意味するのに対し、こちらは不正行為や過ちに対する罰や不利益を受けることを表す。日常会話からニュース記事まで幅広く使われる。
語源
"Get away with ~"は、一見すると単純な句動詞ですが、その意味合いは、それぞれの単語が持つ基本的な意味から発展したものです。まず、"get"は「得る」という意味の基本的な動詞ですが、「ある状態になる」という意味合いも持ちます。次に、"away"は「離れて」という意味で、ここでは「困難や罰から離れて」というニュアンスを加えます。そして、"with"は「~と一緒に」という意味ですが、この場合は「~を伴って」という意味合いが強く、「何かを抱えたまま」困難を乗り越えるイメージです。これらを組み合わせると、「困難な状況から抜け出し、何か(本来失うはずのもの)を手放さずに済む」という、つまり「逃げおおせる」「うまくやる」という意味合いが生まれます。日本語で例えるなら、「九死に一生を得る」という状況に近いかもしれません。それぞれの単語の持つ意味が、組み合わさることでより複雑な意味合いを生み出している好例と言えるでしょう。
暗記法
「get away with ~」は、悪事が露見せず、罪を逃れる状況を指します。背景には、権力者が法をすり抜け、不正を隠蔽してきた歴史があります。シェイクスピア劇の悪役のように、策略で一時的に成功しても、道徳的秩序が回復するという倫理観が反映されています。現代では、企業や政治家の不正、日常の小さな嘘など、社会の不公正さへの批判として使われ、人々の正義感を刺激します。
混同しやすい単語
『get away with ~』と『get away』は、withの有無で意味が大きく変わるため混同しやすい。『get away』は「逃げる」「立ち去る」という意味で、with が付くと「(悪いこと)をうまくやる、罰を免れる」という意味になる。前置詞withの有無が意味を大きく変えることを意識する必要がある。
『get away with ~』と『give away』は、最初の動詞が異なるが、awayという共通の要素があるため混同しやすい。『give away』は「与える」「譲る」「タダであげる」という意味。また、「秘密をばらす」という意味もある。動詞の違いに注意し、文脈から判断する必要がある。
『get away with ~』と『get around』は、どちらも句動詞で、awayとaroundという似たような副詞が含まれているため混同しやすい。『get around』は「動き回る」「旅行する」という意味のほか、「(問題など)を回避する」「(噂などが)広まる」という意味もある。文脈によって意味が大きく異なるため注意が必要。
『get away with ~』と『get over』は、どちらも句動詞で、awayとoverという短い前置詞が含まれているため混同しやすい。『get over』は「乗り越える」「立ち直る」という意味で、特に感情的な困難や病気などからの回復を表す。文脈によって意味が異なるため注意が必要。
『get away with ~』と『get along』は、どちらも句動詞で、getという共通の動詞と、短い前置詞または副詞が続く形が似ているため混同しやすい。『get along』は「仲良くやっていく」「うまくやっていく」という意味。with someone (誰かと) や on something (何かで) と組み合わせて使われることが多い。文脈に注意して意味を区別する必要がある。
『get away with ~』と『get at』は、どちらも句動詞で、getという共通の動詞と、短い前置詞が続く形が似ているため混同しやすい。『get at』は「~に手を伸ばす」「~に到達する」という意味のほか、「~をほのめかす」「~を意味する」という意味もある。また、「~を批判する」という意味もある。文脈によって意味が大きく異なるため注意が必要。
誤用例
この誤用は、日本語の『〜と言いくるめる』というニュアンスを『get away with saying that...』と直訳しようとする際に発生しやすいです。英語の『get away with』は、本来『(悪いこと・ずるいこと)をして、罰を受けずに済む』という意味合いが強く、『that』を伴うことで、まるで『〜ということをして逃れた』というニュアンスが強調され、不自然に響きます。ここでは、単に『saying』を使う方が自然です。日本語の『〜と言いくるめる』は、英語では状況に応じて様々な表現が考えられますが、この文脈では『get away with』を使うこと自体は適切です。
この誤用は、日本語の『ごまかす』というニュアンスで『get away with』を使おうとした結果、文脈が不自然になる例です。この文脈では『get away with』自体は適切ですが、問題は『negligence(過失、怠慢)』という単語との組み合わせです。『get away with』は『(悪いこと)をして、罰を免れる』という意味合いなので、『過失』のような意図しない結果に対して使うと、まるで『過失を犯して、罰を免れた』というニュアンスになり、不自然です。この文脈では、単に『The company used cheaper materials, and their negligence was discovered...』とする方が自然です。あるいは、『The company tried to cover up their negligence...』のように、『cover up(隠蔽する)』を使うこともできます。
この誤用は、動詞の原形不定詞(to + 動詞)と動名詞(動詞 + -ing)の混同から生まれます。日本語では『〜すること』という表現が、英語では文脈によって原形不定詞または動名詞で表現されます。『get away with』は、後ろに動名詞を伴うのが正しい構文です。これは『get away with』が前置詞句(with)を含むため、前置詞の後ろには名詞(または名詞句)が来るという文法規則に従うからです。動名詞は動詞を名詞として扱う役割を果たします。日本語の『〜すること』という表現に安易に『to + 動詞』を当てはめようとする癖が、この誤用を生む原因の一つです。
文化的背景
「get away with ~」は、不正や悪事を働いた者が罰を逃れ、あたかも何もなかったかのように平然としている状態を指し、社会正義や倫理観への挑戦を象徴するフレーズです。この表現には、権力や狡猾さによって罪を免れる者がいるという、社会の不条理に対する人々の不満や諦めが込められています。
このフレーズが持つ文化的背景を深く理解するためには、まず「罪と罰」という普遍的なテーマが、時代や社会構造によっていかに解釈されてきたかを考察する必要があります。歴史を振り返ると、王侯貴族や権力者といった特権階級は、しばしば法をすり抜け、自らの不正を隠蔽してきました。彼らは、一般市民が犯せば厳罰に処される行為を、あたかも「get away with」してきたかのように振る舞ったのです。文学作品や歴史書には、こうした権力者の横暴に対する批判や、正義が実現されない社会への失望が繰り返し描かれてきました。例えば、シェイクスピアの悲劇に登場する悪役たちは、陰謀や策略によって目的を達成し、一時的に「get away with」しますが、最終的には破滅を迎えます。これは、道徳的な秩序が最終的には回復するという、当時の人々の倫理観を反映したものです。
現代社会においても、「get away with ~」は、企業や政治家の不正、あるいは日常生活における小さな嘘やごまかしなど、様々な場面で使用されます。特に、情報公開が進んだ現代においては、不正が明るみに出やすくなりましたが、同時に、巧妙な隠蔽工作や法的抜け穴を利用して「get away with」しようとする動きも存在します。ニュース報道やソーシャルメディアでは、こうした事例が頻繁に取り上げられ、人々の正義感や倫理観を刺激します。例えば、ある企業が環境汚染を引き起こしながら、責任を逃れようとする行為は、「get away with」の典型的な例として批判されます。また、政治家が公約を破ったり、不正な資金を受け取ったりすることも、同様に非難の対象となります。
「get away with ~」というフレーズは、単に「罰を逃れる」という意味だけでなく、社会の不公正や倫理的な問題に対する人々の意識を反映した、文化的な重みを持つ言葉です。このフレーズを理解することは、英語の語彙力を高めるだけでなく、社会に対する批判的な視点を養う上でも役立つでしょう。また、このフレーズが持つネガティブなニュアンスを理解することで、私たちは、不正や不公正を見過ごさず、より公正な社会の実現に向けて行動することの重要性を再認識することができます。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、稀にリスニング
- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも出題される可能性あり。パートは問わず。
- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、エッセイ、物語など多様な文脈で登場。やや皮肉めいたニュアンスを含む場合も。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「(悪いことを)うまくやる、逃れる」という意味だけでなく、「(つまらないこと、困難なことから)解放される」という意味もある点に注意。類義語の 'escape' との違い(get away with は「罰を受けずに済む」ニュアンスが強い)を意識。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: Part 5で時々出題。Part 7では読解の助けになる程度。
- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連のニュース記事、企業倫理に関する記述、顧客対応など。
- 学習者への注意点・アドバイス: 主に「(不正などを)うまくやる、見逃される」という意味で使用される。同義語の 'avoid' や 'evade' との違いを理解しておくこと。TOEICでは、倫理的に問題のある状況で使われることが多い。
- 出題形式: リーディング
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題。
- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会学、心理学など、倫理や道徳に関する議論の中で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「(悪いことを)うまくやる、見逃される」という意味で使われるが、TOEFLではより抽象的な概念(例えば、「間違った理論が受け入れられる」など)に対して使われることもある。文脈から正確な意味を判断する必要がある。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、倫理、歴史、科学など、幅広いテーマで登場。評論や物語など、様々な文体で見られる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「(悪いことを)うまくやる」という意味以外にも、「(困難な状況から)抜け出す」といった意味合いで使われることもある。前置詞 'with' の目的語が何であるかを意識することで、意味を正確に捉えることができる。