fury
最初の音 /f/ は、上の前歯を下唇に軽く当てて息を摩擦させるように発音します。日本語の『フ』よりも強く息を出すイメージです。母音 /ʊ/ は日本語の『ウ』よりも唇を丸めて、短く発音します。最後の /ri/ は、日本語の『リ』よりも舌を巻かずに、あいまい母音に近い音で終わらせるのがポイントです。強勢は最初の音節にあります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
激怒
抑えきれないほどの激しい怒り。個人的な恨みや義憤など、感情が爆発した状態を指す。しばしば破壊的な行動を伴う。
A little boy screamed in fury when his new toy car broke into pieces.
真新しいおもちゃの車が粉々になったとき、小さな男の子は激怒して叫びました。
※ 大切なものが壊れた時の、子供の抑えきれないほどの強い怒りを表しています。「scream in fury」は「激怒して叫ぶ」という、感情が爆発する様子を描写する典型的な表現です。
During the long night, the fury of the storm shook our old house violently.
長い夜の間、嵐の猛威が私たちの古い家を激しく揺さぶりました。
※ 「fury」は人間の感情だけでなく、嵐や火事など自然の「猛威」や「激しさ」を表す際にもよく使われます。「the fury of the storm」は、自然の圧倒的な力を描写する非常によく使われるフレーズです。
He tried to control his fury, but the unfair decision made him explode.
彼は自分の激怒を抑えようとしましたが、不公平な決定に彼は爆発してしまいました。
※ 「fury」は、特に抑えきれないほどの強い怒りや、内側に溜め込まれた感情が爆発するような状況で使われます。「control one's fury」は「激怒を抑える」という意味で、感情のコントロールが難しい状況を描写します。
猛威
自然災害や嵐などの、制御不能で破壊的な力。比喩的に、社会現象や経済状況などにも用いられる。
The small boat could not stand against the fury of the waves.
小さなボートは波の猛威に耐えられなかった。
※ 嵐の海で、小さなボートが大きな波に翻弄されている情景が浮かびますね。「fury of X」は「Xの猛威」という意味で、自然の圧倒的な力や、何かを破壊するほどの激しさを表すときに非常によく使われる典型的な表現です。
She left the room in a fury after their argument.
彼らの口論の後、彼女は激怒して部屋を出て行った。
※ 激しい口論の末、怒りが頂点に達して部屋を飛び出す人の姿が目に浮かびますね。「in a fury」は「激怒して、怒り狂って」という意味で、人の感情(特に怒り)が爆発するほどの激しさや猛烈さを表すときによく使われるフレーズです。
The firefighters worked hard against the fury of the fire.
消防士たちは火事の猛威と懸命に戦った。
※ 燃え盛る火と必死に戦う消防士たちの姿が目に浮かびます。「fury of X」は、火事や病気など、コントロールが難しい破壊的な力や勢いを表す際にも使われます。ここでは、火の勢いが非常に強く、危険な状態であることが伝わりますね。
コロケーション
激怒して、かんかんに怒って
※ この表現は、人が突発的に、制御不能な怒りの感情に襲われた状態を表します。文法的には「in a (状態) of (感情)」という構文で、怒りの感情が一時的で激しいものであることを強調します。例えば、「彼は激怒のあまり、物を投げつけた (He threw things in a fit of fury.)」のように使われます。口語でもビジネスシーンでも使用可能ですが、ややフォーマルな印象を与えることもあります。類似の表現に 'in a rage' がありますが、'fury' の方がより激しい感情を表すニュアンスがあります。
怒りを爆発させる、怒りをぶちまける
※ 'Unleash' は「解き放つ」という意味で、抑えられていた怒りの感情を爆発させるイメージです。比喩的に、抑圧されていた感情が表面化し、強い影響力を持つ状況を表します。例えば、「彼は長年の不満を爆発させた (He unleashed his fury after years of frustration.)」のように使われます。ビジネスシーンでは、交渉や議論の際に、相手に対して強い態度で臨む状況などで使われることがあります。文学的な文脈では、神話や伝説における神々の怒りを表現する際にも用いられます。類似表現に 'vent one's anger' がありますが、'unleash' の方がより激しく、制御不能なニュアンスを含みます。
怒りの波、怒涛のような怒り
※ この表現は、怒りの感情がまるで波のように押し寄せてくる様子を比喩的に表します。文法的には「a (状態) of (感情)」という構文で、感情の強さと広がりを強調します。例えば、「彼女は不正を知り、怒りの波に襲われた (A wave of fury washed over her when she learned about the injustice.)」のように使われます。文学作品やニュース記事など、比較的フォーマルな場面で使われることが多いです。類似表現に 'a surge of anger' がありますが、'wave' の方がより大規模で圧倒的な感情の動きを表すニュアンスがあります。
~の怒りを身に受ける、~の怒りに触れる
※ この表現は、他者の激しい怒りを直接的に経験することを意味します。例えば、「上司の怒りを身に受ける (feel the fury of the boss)」のように使われます。この構文は、文字通り怒りを感じるだけでなく、その怒りがもたらす影響(叱責、処罰など)を受けることも含意します。ビジネスシーンや人間関係において、自身の行動が他者の怒りを招いた結果を認識する際に用いられます。類似の表現に 'face the wrath of' がありますが、'fury' の方がより個人的な感情に焦点を当てた表現です。
盲目的な怒り、我を忘れた怒り
※ 'Blind' はここでは「見えない」という意味ではなく、「理性を失った」状態を表します。つまり、盲目的な怒りとは、理性や判断力を失い、ただ怒りに身を任せている状態を指します。例えば、「彼は盲目的な怒りにかられて、暴力を振るった (He resorted to violence in blind fury.)」のように使われます。社会問題や犯罪に関する報道など、深刻な状況を描写する際に用いられることが多いです。類似表現に 'uncontrollable rage' がありますが、'blind fury' の方がより自制心を失った状態を強調します。
使用シーン
学術論文や専門書で、感情や自然現象の激しさを強調する際に使用されます。例えば、歴史学の研究で「民衆の怒りが革命の原動力となった」と記述したり、気象学の論文で「ハリケーンの猛威が甚大な被害をもたらした」と分析したりする際に用いられます。フォーマルな文体で使用されることが一般的です。
ビジネスシーンでは、主に報告書やプレゼンテーションなど、ややフォーマルな文書で使用されます。例えば、「市場の混乱が投資家の間に不安と怒りを引き起こした」のように、ネガティブな状況を強調する際に用いられます。日常会話ではほとんど使用されません。
日常会話で「fury」を直接使うことは稀ですが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、事件や事故、自然災害の状況を説明する際に用いられることがあります。例えば、「記録的な豪雨が街を襲い、自然の猛威をまざまざと見せつけた」といった表現で使用されます。
関連語
類義語
激しい怒り、憤激。制御不能な感情の高ぶりを表し、個人的な怒りから社会的な怒りまで幅広く使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"fury"と非常に近い意味だが、"rage"はより広範な状況で使用され、持続的な怒りを表すことが多い。また、"rage"は比喩的に嵐や病気の猛威などにも使われる。 【混同しやすい点】"fury"が瞬間的な爆発としての怒りを強調するのに対し、"rage"は持続性や広がりを持つ怒りを表すことが多い。例えば、"road rage"(運転中の激しい怒り)のように、特定の状況に関連付けられることが多い。
激しい怒り、憤怒。特に、正当な理由に基づく怒りや、神の怒りといった文脈で使われることが多い。やや古風で、文学的な響きを持つ名詞。 【ニュアンスの違い】"fury"よりも深刻で、報復や処罰の意図を含むことが多い。また、個人的な感情というよりは、道徳的な怒りや正義感に基づく怒りを表すことが多い。 【混同しやすい点】"wrath"は日常会話ではあまり使われず、宗教的な文脈や文学作品でよく見られる。また、"fury"が個人的な感情の爆発であるのに対し、"wrath"はより客観的で、制裁的な意味合いが強い。
不正や不当な扱いに対する怒り、憤慨。道徳的な原則に反する行為に対する強い不快感を伴う。名詞。 【ニュアンスの違い】"fury"のような感情的な爆発というよりは、冷静な判断に基づく怒りを表す。不正に対する義憤であり、個人的な恨みとは異なる。 【混同しやすい点】"indignation"は、自分自身ではなく、他者や社会に対する不正に対する怒りを表すことが多い。また、"fury"のような激しい感情よりも、より抑制された、道徳的な怒りである。
- ire
怒り、憤り。やや古風な表現で、文学作品や詩などで見られる。名詞。 【ニュアンスの違い】"fury"と似た意味だが、よりフォーマルで、古典的な響きを持つ。日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】"ire"は現代英語ではあまり一般的ではなく、"fury"の方がより自然な表現となることが多い。文学的な文脈や、意図的に古風な表現を用いる場合に限られる。
不正や不道徳な行為に対する激しい怒り、憤慨。社会的な不正義や犯罪に対する強い非難の感情を表す。名詞。 【ニュアンスの違い】"fury"よりも、社会的な規範や道徳に反する行為に対する怒りを強調する。個人的な怒りというよりは、社会全体が共有する怒りであることが多い。 【混同しやすい点】"outrage"は、特定の行為や事件に対する社会的な反応として使われることが多い。例えば、「〇〇事件に対する国民のoutrage」のように、集団的な怒りを表す。
- exasperation
いらいら、かんしゃく。繰り返される不快な状況や、解決の見込みのない問題に対する苛立ちを表す。名詞。 【ニュアンスの違い】"fury"のような激しい怒りというよりは、より穏やかで、持続的な苛立ちを表す。感情の爆発というよりは、精神的な疲労に近い。 【混同しやすい点】"exasperation"は、怒りというよりは、不満や失望に近い感情を表すことが多い。また、"fury"のような攻撃的な感情というよりは、無力感や諦めに近い感情を伴う。
派生語
『激怒した』という意味の形容詞。『fury』が状態を表す名詞であるのに対し、『furious』はその感情を抱いている状態を示す。日常会話や物語で、人の感情を表現する際によく使われる。例えば、『He was furious when he found out.(彼はそれを知って激怒した)』のように使われる。
『激怒して』という意味の副詞。『furious』に副詞語尾『-ly』がついた形。動詞を修飾し、行動の様子を強調する。例えば、『She was typing furiously on her keyboard.(彼女はキーボードを激しく叩いていた)』のように使われ、怒りの感情が行動に表れている様子を示す。
- infuriate
『激怒させる』という意味の動詞。接頭辞『in-(〜の状態にする)』がつき、『fury』の状態にさせるという意味合いを持つ。受動態で使われることも多く、『be infuriated by(〜に激怒する)』という形で使われる。ニュース記事やビジネスシーンで、特定の行為や状況が誰かを激怒させたという文脈で使われる。
反意語
『平和』や『平穏』を意味する名詞。『fury』が激しい怒りや混乱を表すのに対し、『peace』はそれらの欠如、つまり静かで穏やかな状態を指す。日常会話から政治的な文脈まで幅広く使われ、『fury』とは対照的な状況を表す最も基本的な語彙の一つ。
『穏やかさ』や『冷静さ』を意味する名詞または形容詞。『fury』が感情の激しさを表すのに対し、『calm』は感情が落ち着いている状態を示す。例えば、『the calm after the storm(嵐の後の静けさ)』のように、対照的な状況を表現する際によく用いられる。
『静穏』や『平静』を意味する名詞。『fury』が激しい感情の爆発であるのに対し、『serenity』は心の奥底からの静けさや落ち着きを表す。より精神的な、または哲学的な文脈で使われることが多く、例えば、『inner serenity(心の平静)』のように、感情的な嵐に対する理想的な状態として表現される。
語源
"Fury(激怒、猛威)"は、ラテン語の"furia(激怒、狂乱)"に直接由来します。この"furia"は、さらにインド・ヨーロッパ祖語の根 *bhreu- (沸騰する、泡立つ)に遡ると考えられています。つまり、"fury"の根底には、感情が沸騰し、制御不能になるイメージがあると言えるでしょう。日本語で例えるなら、怒りが「煮えたぎる」ような状態です。感情が爆発し、荒れ狂う様子が、言葉のルーツからもうかがえます。この語源を知ることで、"fury"が単なる怒りではなく、激しく、制御不能な状態を指すことがより深く理解できるでしょう。
暗記法
「fury」は、ギリシャ神話の復讐の女神フリアエに宿る、制御不能な激しい怒り。シェイクスピアのリア王の狂乱、ミルトンのルシファーの復讐心もまた「fury」の表れ。社会不正への抗議、大衆の批判精神の源泉にも。しかし、制御を失えば暴力と破壊に繋がる危うさも。「fury」は、感情の複雑さ、社会を動かす怒りの両面を映す鏡なのです。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、特に語尾の 'y' の有無が聞き取りにくい。スペルも 'fury' と 'furry' で非常に似ているため、視覚的にも混同しやすい。意味は『毛皮のような』『毛むくじゃらの』という形容詞で、激しい怒りを意味する『fury』とは全く異なる。日本人学習者は、文脈から判断する必要がある。'fur'(毛皮)という共通の語源を持つが、品詞が異なる点に注意。
こちらも発音が似ており、特にアメリカ英語では 'fury' と 'fairy' の区別が曖昧になる場合がある。スペルも 'f' と 'fair' という類似性から混同しやすい。意味は『妖精』であり、ファンタジー作品などでよく使われる単語。文脈が全く異なるため、注意深く聞き分ける必要がある。語源的には関連性はない。
発音の最初の部分 /friː/ が 'fury' の /fjʊəri/ と似ていると感じる学習者がいるかもしれない。特に、早口で話されたり、音声環境が悪い場合には聞き間違えやすい。意味は『自由な』『無料の』であり、文脈は大きく異なる。'fury' と 'free' は語源的にも関連性はない。
語尾の 'ry' という綴りが共通しているため、視覚的に混同しやすい。また、発音も 'fl' の部分が異なるとはいえ、全体的な響きは似ている。意味は『(雪などの)ひとしきり』『動揺』などであり、『fury』の激しい怒りとは異なる。気象に関する文脈でよく使われる。
スペルは似ていないものの、意味的な誤解が生じる可能性がある。『feud』は『宿怨』『不和』という意味で、長期にわたる争いを指す。一方、『fury』は一時的な激しい怒りを指すため、怒りの種類や期間に違いがある。文脈によっては、どちらの単語を使うべきか迷うことがあるかもしれない。
スペルも発音も大きく異なるが、発音記号で表すと/froʊz/となり、母音の部分がなんとなく似ていると感じる人がいるかもしれない。意味は『凍った』であり、'freeze'(凍る)の過去形。全く異なる文脈で使われるため、混同することは少ないと思われるが、念のため注意しておきたい。
誤用例
『fury』は激しい怒り、憤怒といった感情を表す名詞であり、自然現象の激しさそのものを指すには不適切です。日本語の『猛威』を直訳しようとして、感情的なニュアンスの強い『fury』を選んでしまうのは、典型的な誤りです。自然の力強さや勢いを表すには、『force』や『power』がより適切です。日本語では『台風の怒り』のように擬人化表現をすることがありますが、英語では感情を表す語を自然現象に直接用いると、やや詩的すぎるか、不自然に聞こえることがあります。
『fury』は非常に強い怒りを表し、日常的な不満に対して使うと大げさに聞こえます。レストランのサービスが遅い程度であれば、『displeasure(不快感)』や『annoyance(いらだち)』といった語が適切です。日本人は、英語で感情を表現する際に、つい強い言葉を選んでしまいがちですが、英語では感情の強度を正確に伝えることが重要です。特に、フォーマルな場面やビジネスシーンでは、感情を抑制した表現が好まれます。クレームを言う場合でも、感情的な表現は避け、『I was disappointed with the slow service』のように客観的に述べる方がスマートです。
『unleashed his fury』は、怒りを爆発させた、制御不能な状態を意味し、ビジネスシーンでは不適切です。たとえCEOが非常に怒っていたとしても、部下に対して感情をあらわにするのは、プロフェッショナルではありません。日本では、上司が部下を叱責する際に感情的な言葉を使うことがありますが、欧米のビジネス文化では、冷静かつ客観的にフィードバックすることが求められます。『expressed his strong disapproval』のように、感情を抑えつつ、不満を伝える表現が適切です。また、internのような立場の弱い人に対して『fury』を使うと、パワハラと受け取られる可能性もあります。
文化的背景
「fury」は、制御不能な激しい怒り、特に破壊的な力を持つ感情を意味し、西洋文化においては、しばしば人間の内面に潜む狂気や、社会秩序を脅かす混沌としたエネルギーの象徴として描かれてきました。古代ギリシャ・ローマ神話に登場する復讐の女神フリアエ(Furiae)は、罪を犯した者を狂気に陥れ、容赦なく追い詰める存在であり、この語源からも「fury」が単なる怒り以上の、超自然的な力や運命的な必然性を含意することがわかります。
文学作品における「fury」の描写は、登場人物の内面的な葛藤や、社会に対する反抗の象徴として機能することがあります。例えば、シェイクスピアの悲劇『リア王』において、リア王が嵐の中で狂気に陥る場面は、「fury」が自然の猛威と人間の精神の崩壊を結びつける象徴として用いられています。リア王の怒りは、自身の愚かさに対する後悔と、娘たちへの絶望が混ざり合ったものであり、それはまさに制御不能な「fury」そのものです。また、ミルトンの『失楽園』では、堕天使ルシファーの復讐心は、神に対する「fury」として描かれ、その破壊的なエネルギーは、楽園を脅かす根源的な悪として表現されています。
現代社会においても、「fury」は、社会的な不正や抑圧に対する怒りの表現として用いられることがあります。例えば、環境破壊や貧困問題に対する抗議運動において、参加者たちの「fury」は、社会変革を求める強い意志の表れとして解釈されます。また、政治的なスキャンダルや不正行為が発覚した際には、大衆の「fury」が、政府や企業に対する批判的な意見として表明されることがあります。このように、「fury」は、個人的な感情だけでなく、社会的な正義を求める原動力としても機能するのです。
ただし、「fury」は、常に肯定的な意味を持つわけではありません。制御を失った「fury」は、暴力や破壊行為につながる可能性もあり、注意が必要です。社会的な抗議運動においても、「fury」が過激な行動を正当化する理由として用いられる場合、その正当性が問われることになります。したがって、「fury」を理解する際には、その感情が生まれる背景や、表現される文脈を考慮し、冷静な判断を下すことが重要です。文化的な視点から「fury」を捉えることで、私たちは、人間の感情の複雑さや、社会における怒りの役割について、より深く理解することができるでしょう。
試験傾向
準1級、1級で語彙問題、長文読解で出題される可能性があります。1級ではエッセイでの使用も考えられます。
1. 出題形式: 語彙問題(空所補充)、長文読解、英作文
2. 頻度と級・パート: 準1級以上、主に大問1の語彙問題、長文読解セクション
3. 文脈・例題の特徴: 新聞記事、ノンフィクション、物語など幅広いジャンルで、感情や社会情勢を表す際に使用されます。例:"The politician faced a wave of fury after the controversial decision."
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「激怒、憤激」の意味を覚え、原因や対象を伴うことが多いです。関連語句(infuriate, furious)も合わせて学習しましょう。
TOEICでは、直接的な語彙問題としての出題は少ないですが、長文読解で間接的に問われることがあります。
1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)
2. 頻度と級・パート: Part 7で稀に出題。直接的な語彙問題としては出題頻度は低い。
3. 文脈・例題の特徴: 顧客からのクレーム、従業員の不満、市場の混乱など、ビジネスシーンでのネガティブな感情を表す文脈で登場する可能性があります。例:"The company faced customer fury over the product recall."
4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンで使われる場合のニュアンス(不満、怒り)を理解しておくことが重要です。関連語句(anger, resentment)との使い分けに注意しましょう。
TOEFL iBTのリーディングセクションで、アカデミックな文脈で出題される可能性があります。
1. 出題形式: リーディング(長文読解)
2. 頻度と級・パート: リーディングセクションで稀に出題。
3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、自然科学など、学術的な文章で、大規模な抗議活動や紛争、自然災害に対する人々の感情を表す際に使用されます。例:"The environmental disaster sparked widespread fury among local residents."
4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用例を多く理解し、類義語(wrath, indignation)とのニュアンスの違いを把握することが重要です。
大学受験の長文読解問題で出題される可能性があります。難易度の高い単語として扱われることが多いです。
1. 出題形式: 長文読解
2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で稀に出題。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史的な出来事、文学作品など、幅広いテーマの文章で、登場人物や社会全体の感情を表す際に使用されます。例:"The king's tyranny ignited fury among the people."
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習を重ね、類義語(rage, ire)との使い分けを意識しましょう。また、比喩的な表現で使用される場合もあるため、注意が必要です。