英単語学習ラボ

functional

/ˈfʌŋkʃənəl/(ファンクシャナル)

第一音節にアクセントがあります。/ʌ/ は日本語の「ア」と「オ」の中間のような曖昧な音で、口をリラックスさせて短く発音します。/ʃ/ は「シュ」と発音しますが、唇を丸めて息を強く出すイメージです。最後の /əl/ は、舌先を上の歯茎につけて発音する「ル」に近い音です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

実用的な

理論や理想だけでなく、実際に役立つこと、使えることに重点を置くニュアンス。デザイン、システム、製品など、具体的な物事に対して使われることが多い。

I like this old bag because it's still very functional, even if it looks a bit worn out.

この古いカバンが好きなんだ。ちょっと使い古されているように見えるけど、まだとっても実用的なんだから。

この例文は、物が「見た目」よりも「実際に役に立つか、使えるか」という点で優れていることを表現しています。長年愛用しているカバンが、多少傷んでいても『機能的』だから手放せない、という温かい気持ちが伝わってきますね。「worn out」は「使い古された」という意味です。

The team carefully checked if the new system was functional for all users before launching it.

チームは、新しいシステムがすべてのユーザーにとって機能的かどうか、リリース前に慎重に確認しました。

この例文では、新しいシステムや製品が『ちゃんと使える状態にあるか』というビジネスやITの文脈での『functional』の使い方を示しています。多くの人が使うものだからこそ、きちんと機能するかどうかを細かく確認する、というプロフェッショナルな場面が目に浮かびますね。「launching it」は「それを発表する、発売する」という意味です。

The old elevator was finally functional again after the repair, making everyone happy.

修理の後、古いエレベーターがついに再び使えるようになり、みんなが喜んだ。

この例文は、故障していた機械や設備が修理されて『再び使えるようになった(機能するようになった)』という状況を表しています。不便だった状況が解消され、ホッと一安心する人々の姿が想像できますね。「functional again」は『再び機能する状態になった』という変化を伝えるときによく使われます。

形容詞

機能的な

特定の目的や役割を果たす能力があること。機械、組織、制度など、何かがきちんと作動し、意図された機能を果たすことを指す。

The old washing machine is finally functional after my dad fixed it.

父が直してくれたおかげで、古い洗濯機がついに使えるようになった。

「お父さんが汗をかきながら修理し、スイッチを入れたら『ガチャン!』と動き出した時の、家族の喜びと安堵」を感じる場面ですね。この例文は、『機能的な』が『きちんと動く、使える状態である』という意味で使われる典型的な例です。壊れていたものが修理されて、再び本来の役割を果たせるようになった状況を表します。

This simple desk is really functional for my small room.

このシンプルな机は、私の狭い部屋にとても機能的だ。

「狭い部屋にぴったりの、余計な装飾がないけれど使いやすい机を見つけて、『これだ!』と喜んでいる」様子が目に浮かびますね。ここでは、『機能的な』が『実用的で役に立つ』という意味で使われています。デザイン性よりも、使いやすさや目的を果たす能力を重視する文脈でよく使われます。

The new school library is now fully functional for all students.

新しい学校の図書館は、今やすべての生徒が利用できるようになりました。

「新しくできた図書館に子供たちが足を踏み入れ、たくさんの本や真新しい設備に目を輝かせている」光景が想像できます。この文では、『機能的な』が、施設やシステムが『利用できる状態になった』こと、つまりサービスが開始され、目的通りに使えるようになったことを示しています。『fully functional』と言うと、『完全に機能している』と強調できます。

形容詞

現職の

役職や地位に就いている状態を指す。特に組織や政府における役割について言及する場合に使われる。

He is the functional manager for sales in the new team.

彼は新しいチームで、営業部門の機能マネージャーです。

この例文は、会社で新しいプロジェクトチームが立ち上がり、リーダーがメンバー紹介をしている場面を想像してください。ここで言う「functional manager」は、新しいチームの中で「営業」という特定の機能(役割)を担当する、現職の管理者であることを示しています。ビジネスシーンで、特定の役割や担当者を紹介する際によく使われる、とても自然な表現です。'functional' は、名詞の前に置いて、その名詞が持つ「機能」や「役割」を強調する働きがあります。

Our company is divided into functional departments.

私たちの会社は、機能別の部署に分かれています。

この例文は、新入社員研修で会社の組織図を見せながら説明しているような場面をイメージしてください。「functional departments」は、人事部、経理部、営業部のように、それぞれ特定の「機能」を持つ部署を指します。会社がそれぞれの専門分野に分けて効率的に運営されていることを示す、典型的な表現です。「現職の」というよりは「職能別の」というニュアンスが強いですが、その職能を担う現役の部署を指します。'be divided into ~' は「~に分けられている」という受動態の表現です。

The functional head of accounting should solve this problem.

この問題は、経理部門の機能責任者が解決すべきです。

職場で何か問題が起きて、誰がその問題を解決すべきか話し合っている場面を想像してみましょう。ここで「functional head」は、特定の機能(この場合は会計)の最高責任者、つまりその分野の現職のトップを指します。特定の問題に対して、その分野の「現職の担当責任者」に解決を依頼する際に使われる、非常に実践的な表現です。'should solve' は「~すべきである」という助動詞 'should' を使った、義務や提案の表現です。

コロケーション

functional requirements

機能要件

システムやソフトウェア開発において、そのシステムが『何を』実現すべきかを具体的に記述した要件のことです。例えば、ECサイトであれば『ユーザーが商品をカートに追加できる』『決済処理ができる』などが機能要件にあたります。単に『要件』と言うよりも、技術的な文脈で、しかも『何をするべきか』に焦点を当てるときに使われます。IT業界では頻繁に使われる表現ですが、日常会話ではあまり使いません。

functional literacy

実用的な読み書き能力

日常生活や仕事に必要な読み書き、計算能力のこと。単に文字が読めるだけでなく、情報を理解し、活用できる能力を指します。例えば、契約書を読んで内容を理解したり、簡単な計算をして家計を管理したりする能力が含まれます。教育や社会政策の文脈でよく用いられ、単に『リテラシー』と言うよりも、生活に必要な実用的な能力に焦点を当てるときに使われます。近年ではデジタルリテラシーとの関連で語られることも多いです。

functional analysis

機能分析

主に心理学や行動分析学で使用される用語で、問題行動の背後にある原因や目的を特定するために行われる分析のこと。例えば、子供が癇癪を起こす場合、その行動が『親の注意を引くため』なのか、『嫌なことから逃れるため』なのかを分析します。単に『分析』と言うよりも、特定の行動の『機能』に焦点を当てている点が特徴です。専門的な分野で使われる用語ですが、教育や子育てに関心のある人にも役立つ概念です。

functional medicine

機能性医学

従来の対症療法的な医療とは異なり、病気の根本原因を探り、身体全体の機能を最適化することを目指す医療アプローチ。栄養、生活習慣、環境要因などを考慮し、個々の患者に合わせた治療を行います。単に『医学』と言うよりも、身体全体の『機能』に着目し、根本的な改善を目指す点が特徴です。代替医療に関心のある人や、慢性疾患に悩む人に注目されています。

functionally illiterate

実用的な読み書き能力がない

functional literacy の対義語で、日常生活に必要な読み書き能力がない状態を指します。例えば、簡単な書類を読んだり、バスの時刻表を理解したりすることが困難な場合などが該当します。教育問題や社会格差と関連して語られることが多く、社会的な課題として認識されています。単に『読み書きができない』と言うよりも、生活に支障をきたすレベルであることを強調するニュアンスがあります。

functional programming

関数型プログラミング

プログラミングパラダイムの一つで、計算を純粋な関数の評価として扱い、副作用を避けることを特徴とします。手続き型プログラミングとは異なり、状態の変化を最小限に抑え、より宣言的なコードを書くことができます。IT業界では一般的な用語ですが、プログラミングに携わっていない人には馴染みがないかもしれません。近年、並行処理や分散処理との相性の良さから、再び注目されています。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に、システムやモデルの特性を説明する際に、「機能的な関係」「機能的な側面」といった表現で用いられます。例:経済学の論文で「市場の機能的な効率性」について議論する、生物学の研究で「タンパク質の機能的な役割」を分析する、など。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、効率性や実用性を強調する際に使用されます。「機能的な組織構造」「機能的なオフィスレイアウト」のように、具体的な改善策や提案に関連して使われることが多いです。例:プロジェクト報告書で「機能的なチーム編成により、納期を短縮できた」と述べる、プレゼンテーションで「機能的なソフトウェア導入による業務効率化」を提案する、など。

日常会話

日常会話ではあまり使用されませんが、製品のレビューや説明、または問題解決の議論などで、実用性や便利さを強調する際に使われることがあります。例:家電製品のレビューで「この洗濯機は機能的で使いやすい」と評価する、DIYのプロジェクトについて「この道具は機能的で役に立つ」と説明する、など。

関連語

類義語

  • 機械やシステムなどが『作動している』『機能している』状態を表す。ビジネスや技術的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"functional"よりも、実際に動作している状態に焦点を当て、システム全体が意図通りに動いていることを強調する。よりフォーマルな響きを持つ。 【混同しやすい点】"functional"が『機能的』という潜在的な能力を示すのに対し、"operative"は『作動中』という状態を示す。例えば、"a functional car"は『機能する車』、"an operative car"は『動いている車』。

  • システム、組織、機械などが『運用可能な状態』『稼働状態』にあることを指す。軍事、ビジネス、技術分野でよく使用される。 【ニュアンスの違い】"functional"よりも、より大規模なシステムや組織全体が正常に機能している状態を指すことが多い。手順やプロセスが確立され、運用されているというニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"functional"が『機能的である』という性質を表すのに対し、"operational"は『運用されている』という状態を表す。例えば、"functional requirements"は『機能要件』、"operational requirements"は『運用要件』。

  • アイデア、計画、方法などが『実用的』『現実的』であることを示す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"functional"が単に機能を持つことを意味するのに対し、"practical"はそれが実際に役立つ、実行可能であることを強調する。より具体的な状況や目的に対して有効であることを示唆する。 【混同しやすい点】"functional"が設計や構造の効率性を示すのに対し、"practical"は実際の使用における有効性を示す。例えば、"a functional design"は『機能的なデザイン』、"a practical design"は『実用的なデザイン』。

  • デザイン、哲学、倫理などが『実用主義的』『功利主義的』であることを意味する。学術的な文脈や、倫理的な議論で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"functional"が単に機能を持つことを意味するのに対し、"utilitarian"はそれが最大多数の最大幸福をもたらす、という倫理的な意味合いを含む。装飾を排し、実用性を重視する。 【混同しやすい点】"functional"が一般的な機能性を示すのに対し、"utilitarian"は特定の倫理的原則に基づいた機能性を意味する。例えば、"functional furniture"は『機能的な家具』、"utilitarian furniture"は『実用主義的な家具』。

  • serviceable

    物が『使用に耐える』『役に立つ』状態であることを示す。日常会話や、物の品質を評価する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"functional"よりも、長期間使用できる、修理可能であるといった、耐久性やメンテナンスの容易さを強調する。やや古風な表現。 【混同しやすい点】"functional"が一般的な機能を示すのに対し、"serviceable"は長期的な使用に耐えうる品質を示す。例えば、"functional clothing"は『機能的な服』、"serviceable clothing"は『丈夫な服』。

  • workable

    計画、アイデア、解決策などが『実行可能』『うまくいく』見込みがあることを示す。ビジネスやプロジェクト管理でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"functional"がシステムや物が機能することに焦点を当てるのに対し、"workable"は計画やアイデアが実際に成功する可能性が高いことを意味する。現実的な制約や課題を考慮しているというニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"functional"が設計上の機能性を指すのに対し、"workable"は実行可能性を指す。例えば、"functional prototype"は『機能する試作品』、"workable prototype"は『実行可能な試作品』。

派生語

  • 名詞としては「機能」、動詞としては「機能する」という意味。functionalの語源であり、最も基本的な形。日常会話からビジネス、学術まで幅広く使用される。名詞は「何かが果たす役割」、動詞は「その役割を果たす」という動作を表す。

  • 「機能性」という名詞。functionalが持つ「機能的な性質」を抽象化したもの。製品やシステムなどが持つ機能の集合や、その性能を指す場合に使われる。IT業界や工学分野の文書で頻繁に見られる。

  • dysfunctional

    接頭辞「dys-(悪い、異常な)」が付き、「機能不全の」という意味を持つ形容詞。家庭環境、組織、システムなど、正常に機能していない状態を表す際に用いられる。心理学、社会学、経営学などの分野でよく使われる。

反意語

  • 接頭辞「im-(否定)」が付き、「非現実的な」「実用的でない」という意味を持つ形容詞。functionalが「実際に役立つ」ことを意味するのに対し、impracticalは「理論的には良くても、実際には役に立たない」ことを表す。計画やアイデアの実現可能性を議論する際に使われる。

  • 「装飾的な」「装飾用の」という意味の形容詞。functionalが「機能性」を重視するのに対し、ornamentalは「美しさ」や「装飾」を重視する。デザインや建築の分野で、機能性よりも見た目を優先する場合に使われる。

  • 「壊れた」「故障した」という意味の形容詞。functionalが「正常に機能する」状態を表すのに対し、brokenは「機能が停止している」状態を表す。機械やシステムが故障している状態を指すだけでなく、比喩的に人間関係や組織が破綻している状態を表すこともある。

語源

"functional"は、ラテン語の"fungi"(実行する、果たす)に由来します。この"fungi"は、さらにインド・ヨーロッパ祖語の根 *bheug-(使う、楽しむ)に遡ります。"functional"の直接の祖先は、"function"(機能)であり、これは中世フランス語の"fonction"、そしてラテン語の"functio"(実行、遂行)から来ています。"-al"は形容詞を作る接尾辞で、「~に関する」「~の性質を持つ」という意味を加えます。つまり、"functional"は文字通りには「機能を果たすことに関する」「機能の性質を持つ」という意味合いを持ちます。日本語で例えるなら、「機能的」という言葉が、まさにその機能を重視していることを表しているのと同じです。何か特定の目的や役割を果たす能力や性質を持っていることを示す単語として、現代英語で広く使われています。

暗記法

「functional」は単なる機能以上の意味を持つ。効率と合理性を尊ぶ近代の申し子だ。産業革命以降、装飾を排し実用を追求するデザインの旗印となり、モダニズム建築の隆盛を支えた。バウハウスの「形は機能に従う」は象徴的だ。現代では組織やライフスタイルにも浸透、ミニマリズムはその表れ。しかし、過度な機能主義は人間性を損なう可能性も。効率化の陰に潜む光と影を知ることで、「functional」の理解は深まる。

混同しやすい単語

『functional』と『function』は、スペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすいです。『functional』は形容詞で「機能的な」という意味ですが、『function』は名詞で「機能」という意味、または動詞で「機能する」という意味です。日本人学習者は、文脈に応じて品詞を意識することが重要です。語源的にはどちらもラテン語の『fungi(実行する)』に由来しますが、品詞が異なると文法的な役割も変わります。

factional

『functional』と『factional』は、スペルが似ており、特に語尾の '-tional' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『factional』は「派閥の」「党派的な」という意味で、政治や社会的な文脈で使われることが多いです。意味が全く異なるため、文脈をよく理解することが重要です。語源的には『faction(派閥)』に由来します。

『functional』と『fictional』は、スペルが似ており、特に語尾の '-tional' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『fictional』は「架空の」「小説の」という意味で、物語や創作物に関連する文脈で使われます。意味が全く異なるため、文脈をよく理解することが重要です。語源的には『fiction(フィクション、作り話)』に由来します。

dysfunctional

『functional』と『dysfunctional』は、接頭辞 'dys-' が付いているかどうかの違いだけで、スペルが非常に似ています。『dysfunctional』は「機能不全の」という意味で、『functional』の反対の意味を表します。意味を誤解すると、文脈を正反対に捉えてしまう可能性があるため、注意が必要です。'dys-' は「悪い」「困難な」という意味を持つ接頭辞です。

『functional』と『fund』は、最初の部分のスペルと発音が似ているため、混同されることがあります。『fund』は名詞で「資金」「基金」という意味、または動詞で「資金を供給する」という意味です。意味が大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。語源的にはラテン語の『fundus(底、基礎)』に由来し、資金の基盤となるイメージです。

frontal

『functional』と『frontal』は、スペルの一部が似ており、特に語尾の '-al' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『frontal』は「正面の」「前頭葉の」という意味で、位置や方向、解剖学的な文脈で使われます。意味が全く異なるため、文脈をよく理解することが重要です。語源的には『front(正面)』に由来します。

誤用例

✖ 誤用: This is a very functional idea, so I'm sure it will succeed.
✅ 正用: This is a practical idea, so I'm sure it will succeed.

日本語の『機能的』という言葉に引きずられると、つい『functional』を使ってしまいがちですが、ここでは『practical(実用的)』がより適切です。『Functional』は、どちらかというと『機能が正常に働く』という意味合いが強く、アイデアや計画の実現可能性を表すには少しニュアンスが異なります。日本人は、効率性や合理性を重視するあまり、アイデアの『機能性』ばかりに注目しがちですが、英語では『practicality(実用性)』、つまり現実的な実行可能性や効果を重視する傾向があります。

✖ 誤用: He is a functional member of our team, doing exactly what he's told.
✅ 正用: He is a useful member of our team, reliably performing his tasks.

ここでの『functional』は、まるで機械の部品のように『言われたことをこなす』という意味合いに聞こえてしまい、人を表現する言葉としては不適切です。英語では、人を評価する際に、単に『機能的』であることよりも、『useful(役に立つ)』であること、つまりチームに貢献できる能力や協調性を重視します。日本人は、役割分担や指示系統を重んじる傾向がありますが、英語圏では個人の自律性や創造性を重視する文化が背景にあります。そのため、人を『functional』と表現すると、皮肉や侮辱と受け取られる可能性があります。

✖ 誤用: The functional food is expected to improve health conditions.
✅ 正用: The health food is expected to improve health conditions.

『functional food』は、特定の健康効果が期待できる食品を指す専門用語ですが、日常会話ではあまり使いません。一般的には『health food(健康食品)』と言う方が自然です。日本人は、健康食品に対して『機能性』という言葉を好んで使いますが、英語では、健康食品はあくまで『健康に良い』という点が強調されます。また、『functional food』は科学的な研究に基づいた食品を指すニュアンスがあり、安易に使うと大げさに聞こえることがあります。より一般的な状況では、'health food' を使うのが適切です。 'Functional food'を使う場合は、その食品が科学的に証明された効果を持つという前提があることを意識する必要があります。

文化的背景

「functional(機能的)」という言葉は、単に物が動くという意味を超え、効率性や合理性を重んじる近代社会の価値観を体現しています。特に、目的を達成するための手段としての価値を強調する際に用いられ、その背景には、無駄を排除し、成果を最大化しようとする文化的な願望が潜んでいます。

19世紀の産業革命以降、「functional」は、装飾性を排し、実用性を追求するデザイン思想と結びつき、モダニズム建築やデザインの重要なキーワードとなりました。例えば、バウハウスの理念は、「機能が形を決める(Form follows function)」というスローガンに象徴されるように、美しさよりも機能性を優先しました。これは、大量生産時代における効率化の要請と、貴族趣味的な装飾への反発が結びついた結果であり、社会全体が合理性や効率性を重視するようになったことの表れと言えるでしょう。また、フレデリック・テイラーによる科学的管理法(テイラー主義)の普及も、「functional」の概念を社会に浸透させる一因となりました。テイラー主義は、作業プロセスを細分化し、各工程を最適化することで生産性を向上させることを目指しましたが、これは、まさに「機能」を重視する考え方の典型例です。

現代社会においては、「functional」は、単なる工業製品だけでなく、ソフトウェア、組織、さらには個人のライフスタイルにまで適用される概念となりました。例えば、企業の組織構造を「functional organization(職能別組織)」と呼ぶ場合、それは、特定の専門分野ごとに部門を分け、効率的な業務遂行を目指す組織形態を指します。また、ミニマリズムの流行は、所有する物を厳選し、本当に必要な物だけを持つというライフスタイルを提唱しますが、これも、「functional」な生き方の一つの表れと言えるでしょう。しかし、過度な機能主義は、人間性や創造性を抑圧するという批判も存在します。例えば、画一的な教育システムや、効率性ばかりを追求する企業文化は、個人の多様性を無視し、ストレスや疲労感を生み出す可能性があります。

「functional」という言葉は、効率性や合理性を追求する現代社会の価値観を反映する一方で、その限界や負の側面も示唆しています。学習者は、「functional」という言葉を使う際に、それがどのような文脈で使われているのか、そして、どのような価値観や文化的な背景に基づいているのかを意識することで、より深い理解を得ることができるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも出題の可能性あり

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、教育など幅広い分野の長文で使われる。形容詞として「機能的な」という意味で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「機能的な」という意味だけでなく、「実用的な」という意味も押さえておくこと。関連語のfunction(機能)との関連性を意識すると覚えやすい。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にビジネス文書やEメールなどで見られる

3. 文脈・例題の特徴: 製品の機能説明、組織の役割、業務プロセスなど、ビジネス関連の文脈で使われることが多い

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「functional」は形容詞であり、名詞を修飾する形で使われることが多い。例えば、「functional design(機能的なデザイン)」など。類似語のpractical(実用的な)との違いを理解しておくこと。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出

3. 文脈・例題の特徴: 科学、社会科学、歴史など、幅広い分野の学術的な文章で使われる。「機能的な」という意味合いで、システムや理論の働きを説明する際に使われることが多い

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈によって意味が異なる場合があるため、文章全体を読んで正確な意味を把握することが重要。類義語との置き換え問題にも注意。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、和訳問題

2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、現代社会に関するテーマの文章で使われることが多い

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で「functional」がどのような役割を果たしているかを理解することが重要。和訳問題では、自然な日本語になるように工夫すること。例えば、「functional food(機能性食品)」など、複合語の形で出題されることもある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。