英単語学習ラボ

fragrance

/ˈfreɪɡrəns/(フレィグラス)

第1音節にアクセントがあります。/eɪ/は二重母音で、日本語の『エイ』よりも口を大きく開け、『エ』から『イ』へスムーズに移行するイメージです。最後の /əns/ は曖昧母音で、力を抜いて発音すると自然に聞こえます。/ɡ/ の発音は日本語の『ガ』行よりも喉の奥を意識するとよりクリアになります。

名詞

良い香り

花や香水などから漂う、心地よく、人を惹きつけるような香り。単に匂いというよりも、良い印象を与える香りを指す。

The sweet fragrance of roses filled the garden beautifully.

バラの甘い香りが庭いっぱいに美しく漂っていました。

バラの香りが庭に広がる心地よい情景が目に浮かびますね。「fragrance」は、花などの自然で心地よい「良い香り」を表す際によく使われます。「fill」は「〜を満たす」という意味で、香りが空間に広がる様子を伝えるのにぴったりな動詞です。

She chose a new fragrance for her special evening out.

彼女は特別な夜のために新しい香水を選びました。

この例文は、香水を選ぶワクワクする気持ちを伝えます。「fragrance」は、香水そのものを指す場合もよくあります。「choose a fragrance」で「香水を選ぶ」という自然な表現です。out を加えることで「外出」のニュアンスが強まります。

The rich fragrance of freshly brewed coffee woke me up gently.

淹れたてのコーヒーの豊かな香りが、私を優しく目覚めさせました。

朝、コーヒーの香りで目覚めるリラックスした瞬間が伝わりますね。食べ物や飲み物の「良い香り」を表す際にも「fragrance」は使われます。「rich fragrance」(豊かな香り)は、コーヒーやパンなどの香りを表現する際によくセットで使われる表現です。

名詞

芳香剤

部屋や空間を満たすために使われる、人工的に作られた良い香り。スプレーやディフューザーなどの形で提供される。

She picked up a new fragrance for her car at the store.

彼女は店で車用に新しい芳香剤を選びました。

この例文は、お店で商品を選んでいる典型的な場面を描写しています。「picked up」は「手に取る」「選ぶ」という日常的で自然な表現です。車内を良い香りにしたいという気持ちが伝わりますね。

I put a lemon fragrance in my room to make it smell fresh.

私は部屋を爽やかにするために、レモンの芳香剤を置きました。

部屋の空気を変えたい時に芳香剤を使う場面です。「put ~ in」は「~を~に入れる/置く」という基本的な動詞句で、日常で非常によく使われます。「to make it smell fresh」は「それを良い香りにするために」という目的を表しています。

The strong fragrance from the air freshener made me sneeze.

その芳香剤の強い香りで、私はくしゃみが出ました。

芳香剤の香りが強すぎたり、苦手な場合のシチュエーションです。「strong fragrance」で香りの強さを表し、「made me sneeze」は「私をくしゃみさせた」という結果を表す典型的な表現です。不快な状況も、鮮やかなシーンとして記憶に残りやすいでしょう。

コロケーション

delicate fragrance

繊細な香り、ほのかな香り

「delicate」は「繊細な」「微妙な」という意味で、香りの強さや質を表現する際に使われます。強い香水ではなく、石鹸や花、アロマオイルのような、優しく控えめな香りを指すことが多いです。例えば、「a delicate fragrance of roses」のように使います。ビジネスシーンというよりは、日常会話や文学的な表現でよく用いられます。

subtle fragrance

かすかな香り、ほのかに漂う香り

「subtle」は「微妙な」「捉えにくい」という意味で、注意深く嗅がないと気づかないような、ごくわずかな香りを指します。「subtle fragrance」は、香りが強すぎず、周囲に迷惑をかけないような香りを表現する際に適しています。例えば、「the subtle fragrance of sandalwood」のように使います。香水やアロマオイルのレビューなどでよく見られる表現です。

lingering fragrance

後に残る香り、いつまでも漂う香り

「lingering」は「長引く」「なかなか消えない」という意味で、香りが消えずに残る様子を表します。良い香りが長く続くことを意味する場合も、そうでない場合もあります。例えば、「the lingering fragrance of smoke」のように、必ずしも好ましい香りではない場合にも使われます。文学的な表現や、香りの持続性を評価する際に使われることが多いです。

fragrance of freshly baked bread

焼きたてパンの香り

具体的な香りの源泉を明示する表現です。「freshly baked」は「焼きたての」という意味で、パンの香ばしい香りを強調します。この構文は、特定の食品や自然物の香りを表現する際によく用いられます。例えば、「fragrance of freshly cut grass」(刈りたての草の香り)のように使います。日常会話でよく用いられ、五感を表現する際に役立ちます。

fragrance fills the air

香りが空気を満たす

香りが空間全体に広がる様子を表現する際に使われます。「fills the air」は、「空気を満たす」という意味で、香りの強さや広がりを強調します。例えば、花畑や香水店などの状況で使われます。ロマンチックな雰囲気や、強い香りを伝えたい場合に適しています。文学的な表現や、情景描写でよく用いられます。

a hint of fragrance

ほんのりとした香り、かすかな香り

「hint」は「ほのめかし」「わずかな量」という意味で、ごくわずかに香ることを表現します。「a hint of fragrance」は、香りが強すぎず、さりげなく香ることを意味します。香水や化粧品の説明でよく用いられ、控えめな香りをアピールする際に適しています。ビジネスシーンでも使いやすい表現です。

exotic fragrance

異国情緒あふれる香り、エキゾチックな香り

「exotic」は「異国の」「珍しい」という意味で、普段嗅ぎ慣れない、珍しい香りを表現します。スパイスや異国の花など、特定の地域や文化を連想させる香りを指すことが多いです。香水やアロマオイルの宣伝文句としてよく用いられ、消費者の興味を引くために使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に化学、生物学、心理学などの分野で、香りの成分分析、香りが感情や行動に与える影響、または香りの記憶との関連性について議論する際に使用されます。例:「本研究では、特定のfragranceが被験者の認知機能に与える影響を評価した。」

ビジネス

香水、化粧品、アロマセラピー関連の商品を扱う企業において、製品説明、マーケティング資料、または研究開発の報告書などで使用されます。例:「新製品ラインは、天然由来のfragranceを特徴としており、顧客にリラックス効果を提供する。」

日常会話

香水やアロマオイル、ルームフレグランスなどの話題で、香りの種類や効果について話す際に使用されます。また、良い香りのするものを褒める際にも使われます。例:「この香水のfragranceがとても気に入っています。気分が明るくなる。」

関連語

類義語

  • 香水、または香水のような強い香り。人工的に作られた、持続性の高い香りを指すことが多い。名詞。 【ニュアンスの違い】"Fragrance"よりも人工的で、意図的に作られた香りを指す傾向が強い。また、"fragrance"よりも高価で洗練されたイメージを持つことが多い。日常会話、ファッション、美容関連でよく使われる。 【混同しやすい点】"Perfume"は具体的な製品(香水)を指すことが多く、"fragrance"はより一般的な「香り」を指すという点。また、"perfume"は不可算名詞としても可算名詞としても使えるが、"fragrance"は基本的に不可算名詞。

  • 香り、匂い。良い香りにも悪い香りにも使われる、一般的な語。名詞。 【ニュアンスの違い】"Fragrance"よりも中立的な語で、良い香りだけでなく、あらゆる匂いを指す。また、"fragrance"が人工的な香りを連想させるのに対し、"scent"は自然な香りにも使われる。日常会話で広く使われる。 【混同しやすい点】"Scent"は良い香りだけでなく、悪い匂いにも使える点。"Fragrance"は基本的に良い香りにのみ使われる。また、"scent"は動物が匂いを嗅ぎつける能力や、動物が残す匂いの痕跡を指すこともある。

  • aroma

    (特に食べ物や飲み物の)良い香り。食欲をそそるような、心地よい香りを指す。名詞。 【ニュアンスの違い】"Fragrance"よりも限定的で、食べ物や飲み物に関連する良い香りに使われる。また、"fragrance"よりも自然で、食欲をそそるようなニュアンスを持つ。料理、コーヒー、ワインなどの分野でよく使われる。 【混同しやすい点】"Aroma"は基本的に食べ物や飲み物に関連する香りにしか使えない点。"Fragrance"はより広い範囲の香りに使える。また、"aroma"は良い香りに限定される。

  • 匂い、臭い。しばしば不快な匂いを指す。名詞。 【ニュアンスの違い】"Fragrance"とは対照的に、不快な匂いを指すことが多い。中立的な「匂い」を指す場合もあるが、基本的にはネガティブな意味合いを持つ。科学、医学、環境などの分野で使われる。 【混同しやすい点】"Odor"は基本的に不快な匂いを指す点。"Fragrance"は良い香りにのみ使われる。ただし、科学的な文脈では、単に「匂い」を指す場合もある。

  • 匂い。良い匂いにも悪い匂いにも使われる、最も一般的な語。動詞としても名詞としても使える。 【ニュアンスの違い】"Fragrance"よりも一般的で、良い匂いにも悪い匂いにも使われる。また、"fragrance"が洗練された香りを連想させるのに対し、"smell"はより直接的で、五感的な印象を与える。日常会話で最も頻繁に使われる。 【混同しやすい点】"Smell"は動詞としても名詞としても使える点。"Fragrance"は基本的に名詞として使われる。また、"smell"は主観的な印象を表すことが多く、"fragrance"はより客観的な香りを指す。

  • redolence

    (良い)香り、芳香。文学的、または詩的な表現で使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"Fragrance"よりもフォーマルで、文学的な響きを持つ。美しい風景や過去の思い出など、感情を伴う香りを表現する際に用いられる。日常会話ではほとんど使われない。 【混同しやすい点】"Redolence"は日常会話ではほとんど使われず、文学的な文脈で使われる点。"Fragrance"はより一般的で、日常会話でも使える。また、"redolence"は過去の思い出や感情を伴う香りを連想させることが多い。

派生語

  • 『香りの良い』という意味の形容詞。『-ant』は形容詞を作る接尾辞で、『〜の性質を持つ』という意味合いを付加する。日常会話で『fragrant flowers(香りの良い花)』のように使われるほか、香水やアロマオイルなどの製品説明にも頻繁に登場する。fragranceよりも直接的に香りを表現する。

  • defragrance

    『脱臭』『消臭』という意味の動詞または名詞。接頭辞『de-』は『除去』や『否定』の意味を持ち、『fragrance(香り)』を取り除くことを表す。主にビジネスシーンや製品説明で使用され、芳香剤や消臭剤の広告、技術文書などに見られる。近年、香害対策の文脈で使用頻度が増加している。

  • refragrance

    『再び香りを付ける』という意味の動詞。接頭辞『re-』は『再び』という意味を持ち、香りが薄れたり消えたりした場合に、再び香りを加えることを指す。アロマセラピーや香水業界、または洗濯用洗剤などの製品開発に関連する文脈で用いられることがある。また、比喩的に『再び魅力を加える』という意味でも使用される。

反意語

  • stench

    『悪臭』を意味する名詞。fragranceが快い香りを指すのに対し、stenchは非常に不快で強烈な臭いを表す。日常会話でも使われるが、科学論文や犯罪小説など、臭いを強調する必要がある場面で特に効果的。例えば、腐敗臭や汚物の臭いなど、不快感を伴う臭いを表現する際に用いられる。

  • 『(一般的に)臭い』を意味する名詞。fragranceが『良い香り』を指すのに対し、odorは良い香りも悪い香りも含めた広い意味での『臭い』を指す。文脈によって意味合いが変わり、必ずしも不快な臭いだけを意味するわけではない点に注意が必要。科学的な文脈や中立的な表現をしたい場合に適している。

  • malodor

    『悪臭』を意味する名詞。接頭辞『mal-』は『悪い』という意味を持ち、odor(臭い)を修飾して不快な臭いを強調する。stenchよりもややフォーマルな表現で、科学論文や技術文書などで使用されることが多い。例えば、工業排水や食品の腐敗臭など、原因が特定できる悪臭を表現する際に用いられる。

語源

"Fragrance"は、ラテン語の"fragrare"(香る、良い匂いを放つ)に由来します。この"fragrare"は、さらに遡るとインド・ヨーロッパ祖語の根 *bhreg-(壊れる、砕ける)と関連があると考えられています。一見すると「香る」と「壊れる」は結びつかないように思えますが、これは、香りが拡散し、広がる様子が、何かが砕けて広がる様子と類似していることから来ていると考えられます。つまり、"fragrance"は、もともと「(香りが)砕け散るように広がるもの」というイメージを持っていたと言えるでしょう。身近な例で言えば、お香を焚いた時に煙が広がる様子や、花びらが風に舞う様子を想像すると、香りの広がりと「砕ける」イメージの繋がりが理解しやすいかもしれません。

暗記法

「fragrance」は単なる香りではない。記憶や感情と結びつき、過ぎ去った時を呼び覚ます力を持つ。プルーストのマドレーヌのように、香りは個人的な歴史と深く繋がる。フランスでは個性を表現する手段として、王侯貴族が独自の香りを求め、権力の象徴とした。宗教儀式では神聖な空間を作り出し、信仰を深める。現代では、マーケティングにも利用され、ブランドイメージを構築。アロマセラピーのように、心身を癒す効果も。香りは、文化、歴史、感情が織りなす、多面的な物語を秘めている。

混同しやすい単語

flagrance

スペルが非常に似ており、'f'と'fl'の違いに気づきにくい。'flagrance'という単語は存在せず、'fragrance'のスペルミスとしてよく見られる。意味は存在しないため、注意が必要。

vagrant

発音が似ており、特に語尾の '-grant'と'-grance'を聞き間違えやすい。'vagrant'は『放浪者』という意味で、名詞。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。アクセントの位置も異なる(fragranceは第一音節、vagrantは第一音節)。

発音が似ており、特に語尾の '-grant'と'-grance'を聞き間違えやすい。'flagrant'は『目に余る』『甚だしい』という意味の形容詞。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。例:flagrant violation(目に余る違反)。アクセントの位置も異なる(fragranceは第一音節、flagrantは第一音節)。

語尾の '-grance' と '-ction' の発音が似ており、どちらも複数音節のため区別しにくい。'fraction'は『分数』や『断片』という意味の名詞で、スペルも異なる。数学などの文脈でよく使われる。語源的には、'fraction'は「壊す」という意味のラテン語から来ており、'fragrance'の「香り」とは全く異なる。

発音がやや似ており、特に早口の場合や音声品質が悪い場合に聞き間違えやすい。'pregnant'は『妊娠している』という意味の形容詞。スペルも一部似ているため、文脈で判断する必要がある。'fragrant'(形容詞)と混同しないように注意。

'fragrance'(名詞)と 'fragrant'(形容詞)は、意味が近いものの品詞が異なる。'fragrant'は『香りの良い』という意味の形容詞。スペルも非常に似ているため、文脈でどちらの品詞が必要か判断する必要がある。例:fragrant flowers(香りの良い花)。語源的には、どちらも「香る」という意味のラテン語に由来する。

誤用例

✖ 誤用: The fragrance of her perfume was very strong, it almost attacked me.
✅ 正用: The fragrance of her perfume was overpowering, it was almost suffocating.

日本語の『攻撃的』という言葉には、物理的な攻撃性だけでなく、感覚的な強さや刺激を表すニュアンスも含まれます。しかし、英語の『attack』は通常、物理的または口頭での攻撃を意味し、香りの強さを表すには不適切です。より適切な表現は、『overpowering』や『suffocating』で、香りが強すぎて息苦しいほどであるという感覚を表します。日本人が感覚的な強さを『攻撃』と表現する背景には、直接的な表現を避け、比喩を用いる文化があると考えられます。

✖ 誤用: I want to buy a fragrance for my husband, but he doesn't like strong smells, so I need a fragrance that is very light and faint.
✅ 正用: I want to buy a cologne for my husband, but he doesn't like strong scents, so I need something subtle and understated.

英語の『fragrance』は、一般的に女性向けの香水に使われることが多い言葉です。男性向けの香水には『cologne』という言葉を使うのがより自然です。また、『faint』は『微かな』という意味ですが、香りの表現としては、弱すぎてほとんど感じられない、というネガティブな印象を与えます。夫が強い香りを好まないという文脈では、『subtle』や『understated』といった、控えめで上品な香りを意味する言葉を使うのが適切です。日本人が香りを『fragrance』と一括りに捉えがちなのは、英語における香りの種類の区別が、日本語ほど明確ではないためと考えられます。

✖ 誤用: The fragrance of this room is very nostalgic. It reminds me of my grandmother's house, but I can't quite place it.
✅ 正用: The scent of this room is very evocative. It reminds me of my grandmother's house, but I can't quite place it.

『fragrance』は人工的に作られた香りを指すことが多いのに対し、『scent』はより自然な香り、または一般的な匂いを指します。祖母の家を思い出すような、特定の香りを特定できない、または自然な香りを表現したい場合には、『scent』を使うのが適切です。日本人が『fragrance』を広い意味で捉えがちなのは、英語の『scent』と『fragrance』のニュアンスの違いが、日本語の『香り』という言葉だけでは表現しきれないためと考えられます。また、『evocative』は、感情や記憶を呼び起こす香りを表現するのに適した形容詞です。

文化的背景

「Fragrance(芳香)」は、単なる良い香り以上の意味を持ち、しばしば記憶、感情、そして過ぎ去った時間と強く結びついています。それは、目に見えない存在でありながら、人々の心に深く刻まれ、文化的な記憶を呼び覚ます力を持つものとして、西洋文化において特別な位置を占めてきました。

フランスの小説家マルセル・プルーストの『失われた時を求めて』に登場するマドレーヌを紅茶に浸した時の香りの描写は、その代表的な例です。主人公は、その香りをきっかけに、幼少期の記憶が鮮やかに蘇る体験をします。このエピソードは、「fragrance」が単なる嗅覚刺激ではなく、個人的な歴史や感情と深く結びついていることを示唆しています。また、香水産業が発展したフランスにおいては、「fragrance」は個人のアイデンティティを表現する手段としても重要視されてきました。王侯貴族たちは、自身の個性を際立たせるために独自の香りを求め、それは権力や富の象徴ともなりました。現代においても、香水はファッションの一部として、自己表現の重要な要素となっています。

さらに、「fragrance」は、宗教的な儀式や祭事においても重要な役割を果たしてきました。古代エジプトでは、神々への捧げ物として香が焚かれ、その香りは神聖な空間を作り出すと考えられていました。キリスト教においても、教会では乳香などの香りが焚かれ、信者たちの心を清め、神との一体感を促す効果があるとされています。このように、「fragrance」は、人間の精神的な領域に深く関わり、信仰や祈りの対象としても扱われてきたのです。

現代社会においても、「fragrance」は、マーケティングやブランディングにおいて重要な役割を果たしています。ホテルや店舗では、独自の香りを空間に漂わせることで、顧客の記憶に残りやすいブランドイメージを構築しようとしています。また、アロマセラピーのように、香りが心身に与える影響を利用した療法も存在し、「fragrance」は人々の生活の質を高めるためのツールとしても活用されています。このように、「fragrance」は、歴史、文化、そして人々の感情と深く結びついた、多面的な意味を持つ言葉なのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。まれにリスニング。2. 頻度と級: 準1級、1級で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、ライフスタイル、美容関連の記事で登場しやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「香り」という意味だけでなく、比喩的な意味合いでも使われる点に注意。形容詞「fragrant」も合わせて覚えましょう。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。2. 頻度と級: 頻度は中程度。3. 文脈・例題の特徴: 香水、アロマ、食品関連の広告や記事で登場しやすい。ビジネスレターやEメールでも使われる可能性あり。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。「scent」「aroma」など、類似語とのニュアンスの違いを理解しておきましょう。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級: 頻度は高め。3. 文脈・例題の特徴: 自然科学、生物学、文化人類学など、アカデミックなテーマの文章で登場しやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われることも多いので、文脈全体を理解することが重要。同義語・類義語を多く知っておくと役立ちます。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級: 大学によって異なるが、難関大学ほど頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、文化、科学技術など、幅広いテーマで登場する。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。派生語(fragrantなど)も合わせて覚えておきましょう。比喩的な意味合いにも注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。