英単語学習ラボ

pregnant

/ˈprɛɡnənt/(プレグナント)

第一音節にアクセントがあります。/ɛ/ は日本語の「エ」よりも少し口を横に開いて発音します。/ɡ/ は有声の破裂音で、喉の奥を意識して発音すると良いでしょう。「グ」と発音する際、母音を強く発音しないように注意しましょう。最後の /ənt/ は曖昧母音で、弱く短く発音します。全体を通して、各音をはっきりと発音しすぎず、リラックスして発音することを心がけてください。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

妊娠している

女性や雌の動物が子を宿している状態を指す。医学的なニュアンスよりも、日常会話で使われることが多い。

My sister just told us she's pregnant, and we are so happy!

妹が私たちに妊娠したと知らせてくれて、私たちはとても嬉しいです!

この例文は、家族や親しい友人に対して、嬉しいニュースとして「妊娠したこと」を伝える典型的な場面を描いています。みんなが笑顔で喜び合っている情景が目に浮かびますね。「she's pregnant」は「彼女は妊娠している」という状態を表す最も基本的な表現です。be動詞(is)の後にpregnantを置いて使います。

The kind man offered his seat to the pregnant woman on the crowded bus.

親切な男性は、混雑したバスの中で妊娠中の女性に席を譲りました。

この例文では、公共の場で妊娠中の女性に席を譲るという、日常的で心温まるシーンが描かれています。「pregnant woman」のように、名詞(woman)の前に「pregnant」を置いて「妊娠中の~」と説明する使い方も非常に一般的です。周りの人が気遣いを示すような場面でよく耳にするでしょう。

Many people were surprised when the famous singer announced she was pregnant.

有名な歌手が妊娠を発表したとき、多くの人々は驚きました。

この例文は、有名人が公に妊娠を発表するニュースの場面を想像させます。多くの人がそのニュースに注目し、驚いている様子が伝わりますね。ここでも「she was pregnant」と、be動詞の過去形と組み合わせて使われており、過去の出来事として「妊娠していた(と発表した)」ことを述べる際の自然な形です。

形容詞

(比喩的に)満ちた

潜在的な可能性や、ある感情・考えなどで「満たされている」状態を比喩的に表す。例: pregnant with meaning(意味深長な)

A pregnant pause followed his surprising announcement, making everyone curious.

彼の驚くべき発表の後、意味深な間があり、皆が興味津々になった。

この例文は、誰かの重要な発表があり、その後に続く沈黙がただの沈黙ではなく、何か重要な意味や、次に起こることを予感させるものである、という場面を描写しています。「pregnant pause」は非常によく使われる表現で、「意味深な沈黙」や「何かを秘めた間」を意味します。この沈黙には、次に何が起こるのか、という期待や緊張感が込められているのです。

Her eyes were pregnant with a deep sadness.

彼女の瞳は深い悲しみに満ちていた。

この例文は、言葉では語られないけれど、相手の目を見ただけで、その人が抱える深い悲しみが伝わってくるような場面を想像させます。「pregnant with」は「~に満ちている」「~を秘めている」という意味で、感情や抽象的な概念に対してよく使われます。ここでは「目」という具体的なものに、「悲しみ」という抽象的な感情が「満ちている」様子を表現しています。心が動かされるような情景ですね。

The young artist's mind was pregnant with exciting new ideas.

その若い芸術家の心は、わくわくするような新しいアイデアで満ちていた。

この例文は、若い芸術家が、今まさに新しい作品を生み出そうとしているかのように、頭の中が創造的なアイデアでいっぱいになっている様子を描いています。「mind is pregnant with ideas」も自然な表現で、何かを生み出す前の、可能性や創造力に満ちた状態を表します。ここでは「exciting new ideas(わくわくするような新しいアイデア)」と具体的にすることで、その情景がより鮮明になります。

コロケーション

heavily pregnant

妊娠後期、お腹がかなり大きい状態

妊娠の進行度合いを強調する表現です。「heavily」は文字通り「重い」という意味ですが、ここでは妊娠による身体的な負担や見た目の変化を表します。単に「pregnant」と言うよりも、出産が近いニュアンスを含み、相手への配慮を示す場面で用いられます。例えば、「She's heavily pregnant and due next month.(彼女は妊娠後期で、来月が出産予定です)」のように使われます。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用可能です。

fall pregnant

妊娠する

「become pregnant」とほぼ同義ですが、「fall」には偶然性や自然な成り行きといったニュアンスが含まれます。計画的な妊娠というよりは、予期せぬ妊娠や自然に妊娠した場合に使われることが多いです。例えば、恋愛小説などで「She fell pregnant unexpectedly.(彼女は予期せず妊娠した)」のように用いられます。日常会話でも使われますが、やや古風な印象を与えることもあります。文法的には「fall + 形容詞」の形で、状態の変化を表します。

pregnant with anticipation

期待に胸を膨らませている、期待感でいっぱいである

「pregnant」を比喩的に用いた表現で、文字通り「期待を宿している」という意味です。何か良いことが起こるのを待ち望んでいる状態を表し、喜びや興奮といった感情を伴います。例えば、「The air was pregnant with anticipation before the concert began.(コンサートが始まる前、会場は期待感で満ち溢れていた)」のように使われます。文学的な表現であり、日常会話ではあまり使われません。比喩表現としての「pregnant」は、何かを内包している状態を表すのに用いられます。

terminate a pregnancy

妊娠中絶する

妊娠を意図的に終わらせることを指す、フォーマルな表現です。「terminate」は「終わらせる」という意味で、医学的な文脈や法的な文脈で用いられます。倫理的な問題を含むため、使用には注意が必要です。例えば、「She decided to terminate the pregnancy for medical reasons.(彼女は医学的な理由で妊娠中絶を決意した)」のように使われます。口語では「have an abortion」と言うこともありますが、より直接的な表現です。

a pregnant pause

意味深な沈黙、含みのある間

会話やスピーチにおいて、言葉を発する前に意図的に設けられた沈黙のことです。「pregnant」は「意味を孕んでいる」という意味で、次に続く言葉への期待感や緊張感を高める効果があります。演劇や映画などでよく用いられる表現です。例えば、「There was a pregnant pause before he announced the winner.(彼が勝者を発表する前に、意味深な沈黙があった)」のように使われます。比喩表現であり、日常会話ではあまり使われません。

confirm a pregnancy

妊娠を確認する

妊娠検査薬や医師の診断によって妊娠が確定することを指します。「confirm」は「確認する」「確定する」という意味で、不確かな状態から確実な状態へ移行することを表します。例えば、「She confirmed her pregnancy with a home test.(彼女は自宅の検査薬で妊娠を確認した)」のように使われます。医療関係のニュースや記事でよく見られる表現です。日常会話でも使われますが、ややフォーマルな印象を与えます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、文字通り「妊娠している」という意味で使用されるほか、比喩的に「(ある考えや理論が)発展段階にある」「(結果を)孕んでいる」といった意味で使われることがあります。例えば、心理学研究で「このデータは新たな研究の可能性をpregnant with possibility 孕んでいる」のように表現することがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、直接的な「妊娠」の意味で使用されることは少ないですが、プロジェクトや市場の成長の可能性を比喩的に表現する際に使われることがあります。例えば、「この新規事業は大きな利益をpregnant with profits 孕んでいる」といった表現が、投資家向けの説明資料などで見られることがあります。ただし、誤解を避けるため、慎重な使用が求められます。

日常会話

日常会話で「pregnant」を耳にするのは、妊娠の話題やニュース報道などが主です。比喩的な意味で使用されることは稀ですが、例えば、「空気は興奮をpregnant with excitement 孕んでいた」のように、何かで満ち溢れている状態を表現する際に、文学的な表現として用いられることがあります。ただし、日常会話ではやや大げさな印象を与える可能性があるため、多用は避けるべきでしょう。

関連語

類義語

  • 妊娠している状態を表す、より口語的で一般的な表現。日常会話で広く使われる。 【ニュアンスの違い】"pregnant"よりも直接的で、フォーマルな場面では避ける傾向がある。親しい間柄やカジュアルな会話で用いられることが多い。 【混同しやすい点】"expecting"は、妊娠以外にも何か良いことが起こると期待している状況を表す場合があるため、文脈によっては誤解を生む可能性がある。妊娠の文脈では、通常"expecting a baby"のように具体的な目的語を伴う。

  • with child

    妊娠している状態を表す、やや古風で婉曲的な表現。文学作品やフォーマルな場面で見られることがある。 【ニュアンスの違い】"pregnant"よりも婉曲的で、直接的な表現を避ける場合に用いられる。やや時代がかった言い回しで、現代の日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】現代英語ではあまり一般的ではないため、使用頻度は低い。また、男性が女性について言う場合にのみ使用される。

  • in the family way

    妊娠している状態を表す、非常に婉曲的な表現。ユーモラスなニュアンスを含むこともある。 【ニュアンスの違い】"pregnant"よりもさらに間接的で、デリケートな話題を避けるために用いられる。やや古風で、現代ではあまり一般的ではない。 【混同しやすい点】非常に古い表現で、現代英語ではほとんど使われない。誤解を招く可能性もあるため、使用は避けるべき。

  • gestating

    妊娠している状態を表す、医学的または科学的な用語。動物や生物学的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"pregnant"よりもフォーマルで、客観的な視点を強調する。人間に対して使う場合は、やや非人間的な印象を与える可能性がある。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんど使われず、専門的な文脈でのみ用いられる。人間に対して使う場合は、注意が必要。

  • carrying a child

    妊娠している状態を説明的に表す表現。特定の期間や状態を強調する場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】"pregnant"よりも直接的ではなく、妊娠期間や母親の状態に焦点を当てる。感情的なニュアンスを含むこともある。 【混同しやすい点】必ずしも妊娠していることを直接示すわけではなく、子供を抱えている状況も指す可能性がある。文脈によって意味が異なるため、注意が必要。

  • 動物が妊娠している状態を表す、農業や動物学の文脈で用いられる専門用語。 【ニュアンスの違い】"pregnant"よりも客観的で、感情的なニュアンスを含まない。人間に対して使うことは非常に失礼にあたる。 【混同しやすい点】人間に対して絶対に使うべきではない。動物に対してのみ使用される。

派生語

  • impregnate

    『妊娠させる』という意味の動詞。『im-(中に)』+『pregnant』で構成され、『(女性の体)の中に妊娠の状態をもたらす』という語源的な意味合いを持つ。日常会話よりも、医学的な文脈や生物学的な文脈で使われることが多い。

  • 『妊娠』という意味の名詞。『pregnant』に名詞化の接尾辞『-cy』が付いた形。妊娠という状態や期間を指し、医学、法律、社会学など幅広い分野で使用される。妊娠に関する議論や研究で頻出。

  • preggers

    『妊娠している』という意味のスラング。形容詞『pregnant』のくだけた言い方で、主に英語圏の日常会話で使われる。フォーマルな場面では不適切。

反意語

  • infertile

    『不妊の』という意味の形容詞。『in-(否定)』+『fertile(肥沃な、生殖能力のある)』で構成され、『妊娠できない』状態を指す。医学的な文脈で、妊娠の可能性がない状態を表す際に用いられる。比喩的に『実りのない』という意味でも使われる。

  • 『不妊の』、『不毛の』という意味の形容詞。女性や土地が子供を産めない、作物を育てられない状態を表す。医学的な意味合いだけでなく、比喩的に『創造性がない』、『空虚な』という意味でも使われる。文学作品などでよく見られる。

  • nonpregnant

    『妊娠していない』という意味の形容詞。『non-(否定)』+『pregnant』で構成され、直接的に妊娠状態の否定を表す。医学論文や調査報告書などで、妊娠の有無を明確に区別する必要がある場合に使用される。

語源

「pregnant」は、ラテン語の「prae-」(前に)と「gnasci」(生まれる)を組み合わせた「praegnas」(妊娠している)に由来します。これは文字通り「生まれる前に」の状態を指し示しています。さらに遡ると、印欧祖語の「*ǵenh₁-」(生む、作り出す)にたどり着きます。日本語で例えるなら、「胎内」という言葉が「生まれる前」の状態を暗示するのと似ています。「pregnant」が比喩的に「満ちた」という意味を持つのは、妊娠している状態が新しい生命で満たされているイメージから派生したと考えられます。何かで「満ちている」状態を表現する際に、「pregnant」という言葉が持つ「内包された可能性」や「創造性」といったニュアンスを意識すると、より深い理解につながるでしょう。

暗記法

「pregnant」は単なる妊娠状態を超え、生命の神秘、創造性、未来への希望を象徴します。中世では神聖視され、ルネサンス期には豊穣のイメージと結びつきました。シェイクスピアは比喩的に「意味深長」という意味で使用。現代では価値観が多様化し、倫理的議論も生まれています。アメリカ英語のスラングでは「~でいっぱい」という意味も持ち、創造的な可能性を示唆します。時代と文化を超え、多層的な意味を持つ言葉なのです。

混同しやすい単語

『pregnant』と語頭の音が似ており、どちらも強勢が最初に来るため、発音を聞き間違えやすい。スペルも最初の数文字が似ているため、視覚的にも混同しやすい。『前例』という意味の名詞で、法的な文脈などでよく使われる。日本人学習者は、文脈から判断するだけでなく、発音を意識して区別することが重要。語源的には、pre-(前に)+cede(行く)で、『先に行くもの』、つまり『前例』という意味になる。

『pregnant』と語尾の音が似ており、どちらも '-ent' で終わる形容詞であるため、混同しやすい。『持続的な』『しつこい』という意味で、人の性質や問題点などを表すのに使われる。スペルも少し似ているため、注意が必要。発音記号を確認し、強勢の位置が異なることを意識すると区別しやすい。

pomegranate

『pregnant』と語頭の音とスペルが似ているため、混同しやすい。『ザクロ』という意味の名詞で、食べ物に関する文脈で現れる。発音もスペルも異なる部分が多いため、注意深く見れば区別できる。特に、'pome-' の部分が大きく異なることを意識するとよい。

『pregnant』と語頭の音が似ており、どちらも強勢が最初に来るため、発音を聞き間違えやすい。また、スペルも最初の数文字が似ているため、視覚的にも混同しやすい。『卓越した』『傑出した』という意味の形容詞で、人や物の能力・性質を強調する際に使われる。文脈と意味の違いを意識することが重要。

『pregnant』と語尾の '-grant' の部分のスペルが似ており、発音も若干似ているため、混同しやすい。『香りの良い』という意味の形容詞で、花や香水などを表現する際に使われる。語頭の 'fra-' の部分が大きく異なるため、スペルを注意深く確認すれば区別できる。語源的には、ラテン語の 'fragrare'(香る)に由来する。

peppermint

『pregnant』と語頭の音が似ているため、発音を聞き間違えやすい。また、スペルも最初の数文字が似ているため、視覚的にも混同しやすい。『ペパーミント』という意味の名詞で、ハーブや食品に関連する文脈で現れる。発音もスペルも異なる部分が多いため、注意深く見れば区別できる。特に、'mint' の部分が大きく異なることを意識するとよい。

誤用例

✖ 誤用: She is pregnant with ideas.
✅ 正用: She is brimming with ideas.

『pregnant』は文字通り『妊娠している』という意味であり、比喩的に『(アイデアなどが)宿っている』という意味で使えなくはありませんが、非常に直接的な表現であり、特に知的で抽象的な内容に対しては不適切と判断される可能性があります。より自然な英語では、『brimming with ideas(アイデアで満ち溢れている)』や『teeming with possibilities(可能性に満ちている)』のような表現を用いる方が適切です。日本人が『〜に満ちている』という日本語を安易に『be pregnant with』と直訳してしまう傾向がありますが、英語では比喩表現の選択に注意が必要です。

✖ 誤用: I think he is pregnant.
✅ 正用: I suspect she is pregnant.

『pregnant』は女性に対してのみ使用される言葉であり、男性には使用できません。もし男性が妊娠しているような印象を伝えたいのであれば、比喩的な表現を使う必要があります。この誤用は、日本語の『妊娠している』という言葉が性別を区別しないために起こりやすいと考えられます。英語では、性別による言葉の使い分けに注意する必要があります。また、誰かの妊娠について述べることは非常にデリケートな話題であり、確信がない限り『think』のような軽い表現ではなく、『suspect(疑う)』のような言葉を使う方が適切です。

✖ 誤用: The situation is pregnant with danger.
✅ 正用: The situation is fraught with danger.

『pregnant』を比喩的に使う場合、『pregnant with』の形で後に続く名詞は通常、創造性や将来性を示唆する肯定的な意味合いを持ちます。例えば、『pregnant with possibilities(可能性を秘めている)』のように使われます。『danger(危険)』のような否定的な意味合いの名詞と組み合わせると、不自然な印象を与えます。より適切な表現は、『fraught with danger(危険に満ちている)』です。日本人が『〜に満ちている』という表現を安易に『pregnant with』と翻訳しようとする際に、このような誤りが起こりやすいと考えられます。英語では、比喩表現においても、語の組み合わせによるニュアンスの違いを考慮する必要があります。

文化的背景

「pregnant(妊娠した)」という言葉は、単に生物学的な状態を示すだけでなく、生命の神秘、創造性、そして未来への希望といった、文化的に深い意味合いを帯びています。歴史的に見ると、妊娠は女性の役割、家族の継続、社会の存続と密接に結びついており、その言葉自体が、単なる身体的な状態を超えた、社会的な重みを持ってきたのです。

中世ヨーロッパにおいては、妊娠は神聖なものとされ、聖母マリアの受胎告知のイメージと重ね合わされていました。妊娠した女性は、生命を宿す存在として尊重される一方で、出産のリスクや高い死亡率から、常に危険と隣り合わせでもありました。ルネサンス期の絵画では、妊娠した女性が豊穣の象徴として描かれることもあり、その丸みを帯びた体は、生命力と繁栄の象徴として捉えられました。シェイクスピアの劇作においても、「pregnant」は文字通りの意味だけでなく、「意味深長な」「含みのある」といった比喩的な意味でも用いられ、言葉や状況が何かを生み出す可能性を暗示する際に使われました。

現代社会においては、妊娠に対する価値観は多様化しています。医学の進歩により、妊娠と出産のリスクは大幅に軽減されましたが、同時に、妊娠中絶や生殖技術といった問題が、倫理的な議論を巻き起こしています。また、晩婚化やキャリア志向の女性の増加により、妊娠のタイミングや出産に対する考え方も変化しています。アメリカ英語では、スラングとして「pregnant」が「~でいっぱい」という意味で使われることもあり、例えば「pregnant with ideas(アイデアに満ち溢れている)」のように表現されます。これは、妊娠が何かを生み出す可能性を秘めているというイメージが、比喩的に拡張されたものと言えるでしょう。

このように、「pregnant」という言葉は、時代や文化によって様々な意味合いを帯びてきました。単に生物学的な状態を示すだけでなく、生命、創造性、未来への希望、そして社会的な責任といった、多層的な意味を含んだ言葉として、私たちの文化の中に深く根付いているのです。この言葉の背後にある歴史や文化的な背景を知ることで、私たちは、妊娠という現象をより深く理解し、人間としての存在意義について、改めて考えるきっかけを得ることができるでしょう。

試験傾向

英検

準1級、1級の長文読解で稀に出題される可能性があります。妊娠に関連する社会問題や健康に関する文脈で使われることが多いです。語彙問題としての直接的な出題は比較的少ないですが、長文の内容理解を深める上で重要な単語です。会話文では、日常的な話題として出てくる可能性もゼロではありません。

TOEIC

TOEICでは、直接的なビジネスシーンでの使用頻度は低いですが、健康に関する話題や、海外の社会問題に関する記事などで間接的に登場する可能性があります。Part 7(長文読解)で、選択肢の言い換え表現として問われる可能性も考慮しましょう。例えば、「expecting a baby」のような表現との関連付けを意識しておくと良いでしょう。

TOEFL

TOEFLのリーディングセクションでは、人口統計、健康、社会学などのアカデミックな文脈で出題される可能性があります。妊娠に関する研究論文や、発展途上国における母子保健に関する記事などで見かけることがあります。文脈から意味を推測する能力が重要になります。

大学受験

大学受験の長文読解問題では、社会問題、健康、生物学など、幅広いテーマで出題される可能性があります。特に、少子高齢化やジェンダーに関する論述文で、間接的にこの単語の意味を理解していることが求められることがあります。直接的な語彙問題としての出題は少ないかもしれませんが、文脈理解を深める上で重要な単語です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。