forehead
第一音節にアクセントがあります。/ɔː/は日本語の「オー」よりも口を大きく開けて発音する長母音です。第二音節の/e/は曖昧母音で、口を軽く開けて「エ」と「ア」の中間のような音を出します。語尾の/d/は、舌先を上の歯の裏につけて発音する有声音です。日本語の「ド」のように強く発音せず、軽く添える程度にしましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
額
眉毛から髪の生え際までの顔の上部。顔の一部として認識されるストレートな表現。
Mom gently touched my forehead to check for a fever.
お母さんは熱がないか確かめるため、私の額に優しく触れました。
※ この例文は、誰かが体調を気遣って「額」に触れる、という日常的で温かいシーンを描いています。熱があるかどうかの確認は、額に触れて行うのが一般的ですね。「check for a fever」で「熱がないか確認する」という意味になります。
He wiped the sweat from his forehead after the long run.
彼は長いランニングの後、額の汗を拭いました。
※ 運動後や暑い場所で、額に汗をかくのはよくある光景です。この文は、疲れて汗を拭う人の姿が目に浮かぶような具体的な行動を描写しています。「wipe ... from ...」で「〜から…を拭き取る」という動きを表します。
She kissed her baby's forehead to say goodnight.
彼女は「おやすみ」を言うために、赤ちゃんの額にキスをしました。
※ 額へのキスは、親が子供に愛情を示す際によく見られる、優しく心温まるジェスチャーです。この例文は、静かな夜の愛情表現という、具体的な状況と感情を伝えます。「kiss someone's forehead」は「〜の額にキスをする」という典型的な表現です。
顔の前面
顔全体、特に表情や感情が表れる部分を指す。比喩的に「顔をしかめる」「額に汗する」のように、感情や努力の表れとして使われることが多い。
My mom gently placed her hand on my forehead to feel if I had a fever.
母は私が熱があるか確認するため、そっと私の額に手を置きました。
※ 「forehead」は「おでこ」のこと。この例文は、誰かの体調を心配して熱を測る時の、お母さんの優しい行動を描いています。日常でよくある、愛情のこもった場面ですね。
After the game, the player wiped the sweat from his forehead with a towel.
試合の後、選手はタオルで額の汗を拭いました。
※ 「forehead」は、汗をかきやすい場所としてよく登場します。この例文は、スポーツの後や暑い日に、額の汗を拭うという典型的な行動を表しています。努力や疲労の様子が目に浮かびますね。
The little girl had a small cut on her forehead after falling down.
その幼い女の子は、転んだ後、額に小さな切り傷がありました。
※ 「forehead」は、顔の一部として、怪我や特徴を説明する時にも使われます。この例文は、子供が転んでおでこを怪我したという、少し心配になるけれど日常で起こりうる場面を描いています。
コロケーション
眉間にしわを寄せた額、苦悩や考え事をしている様子
※ 「furrowed」は『耕された』という意味の動詞の形容詞形で、額のしわが畑の畝(うね)のように見えることから来ています。心配事や集中している状態を表す定番の表現で、小説など文学作品で人物描写によく用いられます。ビジネスシーンでも、難しい問題に直面している状況などで見られます。構文は「adjective + noun」。
額の汗を拭う、安堵や緊張を表す
※ 文字通り額の汗を拭う動作ですが、暑さだけでなく、困難な状況を乗り越えた安堵感や、プレッシャーを感じている状態を表すこともあります。たとえば、プレゼンテーション後や試験後などに使われます。『ふー、終わった…』というニュアンスを含むことが多いです。構文は「verb + possessive adjective + noun」。
額に冷たいタオルなどを当てる、熱を下げるため
※ 発熱時に額を冷やす行為を表す、非常に具体的な表現です。「compress」は『圧迫』という意味の名詞ですが、ここでは冷湿布のこと。「cold compress」で『冷たい湿布』を指します。家庭での看病や医療現場で用いられます。構文は「verb + noun + preposition + possessive adjective + noun」。
額を叩く、後悔や失念を表す
※ 何かを忘れたり、ミスに気づいたりしたときに、思わず自分の額を叩く行為を表します。「しまった!」という感情を伴うことが多いです。「smack」は平手打ち、「slap」も同様の意味ですが、どちらも額を軽く叩くニュアンスで使われます。日本語の『デコピン』とは異なり、自罰的な意味合いが強いです。構文は「verb + possessive adjective + noun」。
広い額、知性の象徴とされる
※ 額が広いことは、古くから知性の高さや才能の豊かさを示すとされてきました。肖像画などで額を強調するのも、被写体の知性を表現する意図があります。ただし、現代では必ずしも肯定的な意味だけでなく、単に容姿の特徴を述べる場合もあります。構文は「adjective + noun」。
眉をひそめる、不快感や困惑を表す
※ "knit"は編み物を意味する動詞ですが、ここでは眉間にしわを寄せる様子を表します。不快感、困惑、または集中して考えている状態を示す際に使われます。"furrow one's forehead"と似ていますが、よりネガティブな感情が伴うことが多いです。構文は「verb + possessive adjective + noun」。
彼の額に汗が玉になって浮かんでいた
※ "beaded"はビーズのように丸いものが並んでいる状態を表します。汗が額に小さな水滴となって現れる様子を、詩的に表現しています。緊張、暑さ、または運動後の状態を示す文学的な表現です。構文は「noun + verb + preposition + possessive adjective + noun」。
使用シーン
医学論文や人類学の研究で、顔の解剖学的構造を記述する際に使われることがあります。例えば、「前頭部の骨の形状が〜」といった具体的な記述で登場します。心理学の研究では、表情分析に関連して、額の筋肉の動きが感情表現にどう影響するかを議論する際に言及されることがあります。
ビジネスシーンでは、直接的に「額」について言及する機会は少ないですが、比喩表現として使われることがあります。例えば、プレゼンテーションで新しいプロジェクトについて「額に汗して取り組む」といった表現を使うことで、努力や真剣さを強調する際に用いられます。ただし、フォーマルな文書ではあまり見られません。
日常会話では、怪我や美容に関する話題で使われることがあります。「額をぶつけた」「額にニキビができた」といった具体的な状況を説明する際に使われます。また、表情や感情を表す際に、「額にしわを寄せる」といった表現を使うこともあります。しかし、一般的には顔の他の部分(目、口など)に比べて言及される頻度は低いです。
関連語
類義語
眉毛または眉毛の上の部分を指す。文学的な表現や、顔の特徴を強調する際に用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"forehead"よりもフォーマルで、詩的な響きを持つ。また、怒りや不満などの感情を表現する際に使われることがある(例: knit one's brows)。 【混同しやすい点】日常会話では"forehead"が一般的だが、文学作品や芸術的な文脈では"brow"が好まれる傾向がある。また、"eyebrow"(眉毛)との混同に注意が必要。
顔全体を指す一般的な単語。状況によっては、顔の一部として額を含む場合がある。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"forehead"が額という特定の部位を指すのに対し、"face"はより包括的な意味を持つ。感情や表情を表す際に用いられることが多い。 【混同しやすい点】"face"は額だけでなく、目、鼻、口など顔全体を指すため、額だけを指したい場合は"forehead"を使う必要がある。また、"in the face of"(〜に直面して)のようなイディオムも存在する。
こめかみを指す。額の左右両端に位置する部位。解剖学的な文脈や、頭痛の場所を示す際などに用いられる。 【ニュアンスの違い】"forehead"は額全体を指すのに対し、"temple"は額の側面にある特定の部位を指す。医学的な説明や、美容関連の話題で使われることが多い。 【混同しやすい点】"temple"は宗教的な意味合いも持つため、文脈によっては誤解を招く可能性がある。また、"temples"と複数形で使われることが多い。
(場所・物などの)前面、正面を意味する一般的な単語。比喩的に、人の性格や態度を表すこともある。 【ニュアンスの違い】"forehead"が顔の特定の部分を指すのに対し、"front"はより抽象的な概念。顔の前面全体を指す場合もあるが、額だけを特定するわけではない。 【混同しやすい点】"front"は非常に広い意味を持つため、額を指す場合は文脈から判断する必要がある。例えば、"the front of his face"のように使われることがある。
- countenance
顔つき、表情、顔色を意味するフォーマルな単語。文学作品や、人物描写で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"forehead"が額という物理的な部位を指すのに対し、"countenance"は顔全体の印象や感情を表す。古風で格式高い表現。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんど使われず、"face"や"expression"といったより一般的な単語が用いられる。また、"countenance"はやや古めかしい印象を与える。
派生語
『公然と侮辱する』という意味の動詞。古フランス語の『afront』(額を打つ)に由来し、『fore-』(前に)と『front』(額)が組み合わさって、文字通り相手の額に何かを投げつけるイメージから侮辱の意味へと発展。フォーマルな場面や文学作品で、相手の尊厳を傷つける行為を指す際に用いられる。
『立ち向かう』『対決する』という意味の動詞。ラテン語の『con-』(共に)と『front』(額)が組み合わさり、額を突き合わせて対峙するイメージ。問題や困難に立ち向かう、または誰かと議論や対立をする際に使われる。ビジネスや政治、日常会話でも頻繁に用いられる。
- effrontery
『厚かましさ』『ずうずうしさ』という意味の名詞。『ef-(ex-:外へ)』と『front』(額)が組み合わさり、恥を外に出す、つまり恥知らずな態度を指す。フォーマルな文脈で、特に相手に対する敬意を欠いた行動を非難する際に用いられる。
反意語
『背後』『裏』を意味する名詞。物理的に額の反対側を指す。比喩的には、『forehead』が表向きの態度や意思を示すのに対し、『back』は隠された意図や背景を意味することがある。例えば、リーダーシップにおいて、『forehead』は公の顔、『back』は裏での戦略やサポート体制を指すことがある。
- nape
『うなじ』を意味する名詞。額が顔の前面にあるのに対し、うなじは首の後ろにある。身体的な対比として、『forehead』が知性や感情の表出と関連付けられるのに対し、『nape』は脆弱性や保護を必要とする部分と見なされることがある。医学的な文脈や身体的な描写で用いられる。
語源
"forehead"は、古英語の"forehēafod"に由来します。これは、"fore-"(前の)と"hēafod"(頭)が組み合わさった言葉です。"fore-"は現代英語の"fore-"と同じで、場所や時間的に「前」を表す接頭辞です。例えば、"forecast"(予測する)や"foresee"(予見する)などにも使われています。一方、"hēafod"は現代英語の"head"(頭)にあたります。つまり、"forehead"は文字通り「頭の前部」を意味し、顔の一部としての額を指すようになったのです。日本語で例えるなら、「頭の前(まえ)」と表現するようなものでしょう。このように、単語を分解して考えると、その意味や成り立ちが理解しやすくなります。
暗記法
古来、額は知性と感情の座であり、社会的身分の表れでもありました。古代ギリシャでは知性の象徴とされ、中世では隠されることも。文学では、登場人物の心情を映し出す鏡として描かれ、ロマン主義では憂鬱の象徴に。現代では美容整形の対象にもなりますが、額の皺は人生の証。額を見ることは、その人の歴史を垣間見ることなのです。
混同しやすい単語
『forehead』の 'for-' の部分と『forbid』の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。また、どちらも動詞的な印象を与えるため、意味も混同されることがあります。『forbid』は『禁じる』という意味であり、品詞は動詞です。スペルも似ていますが、意味は全く違うので注意が必要です。語源的には、'for-' は『完全に』という意味合いがあり、『禁じる』という強い意味につながっています。
『forehead』と『forward』は、最初の 'for-' の部分が共通しているため、発音とスペルの両方で混同しやすいです。『forward』は『前方へ』という意味の副詞や形容詞、または『転送する』という意味の動詞として使われます。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。また、発音も『フォワード』のように聞こえるため、『forehead』との区別を意識する必要があります。
『forehead』は『額』全体を指しますが、『head』は『頭』全体を指します。そのため、意味の範囲が異なります。発音も『fore』が付くか付かないかの違いなので、特にリスニングの際に注意が必要です。例えば、『I hit my head』は『頭をぶつけた』という意味ですが、『I hit my forehead』は『額をぶつけた』という意味になります。
『forehead』と『forest』は、最初の 'fore-' の部分が共通しているため、スペルが似ています。発音も最初の部分が似ているため、混同しやすいです。『forest』は『森林』という意味の名詞であり、意味も品詞も全く異なります。視覚的に似ているため、スペルを意識して区別する必要があります。語源的には、'forest' は元々王室の狩猟地を指す言葉でした。
『forehead』と『forecast』は、'fore-' の部分が共通しており、スペルが似ているため、混同しやすいです。『forecast』は『予報』という意味の名詞、または『予報する』という意味の動詞として使われます。天気予報などでよく使われる単語ですが、意味は全く異なります。発音も似ているため、文脈から判断する必要があります。
『forehead』と『fathered』は、直接的な類似性はありませんが、発音の音の連なりによっては、特に早口で話された場合に聞き間違える可能性があります。『fathered』は『父親になった』という意味の動詞であり、意味も品詞も全く異なります。ただし、どちらも過去形のような語尾を持っているため、文脈によっては誤解が生じる可能性があります。
誤用例
日本語の『額が光る』は、比喩的に『ひらめき』や『集中』を表すことがありますが、英語の『forehead was shining』は文字通りの意味で解釈されやすく、汗や油による光沢を連想させます。ここでは、『brow(眉)』を使って『furrowed(眉間にしわを寄せる)』と表現することで、思考に集中している様子をより自然に伝えることができます。また、英語では感情や思考を表す際に、顔の特定の部分(目、眉、口など)の状態を具体的に描写することが一般的です。日本語の『顔色が優れない』を英語で表現する際に、具体的に『pale』や『drawn』といった言葉を選ぶのと同じです。日本人学習者は、日本語の比喩表現をそのまま英語に直訳しようとする傾向がありますが、文化的な背景や言語表現の違いを考慮する必要があります。
『forehead』は医学的な文脈やフォーマルな場面で使われることが多い単語です。日常的な会話でうっかり額をぶつけたような状況では、より口語的な『head』を使う方が自然です。また、『shame(恥)』は、より深刻な後悔や罪悪感を伴う感情を表すため、軽い失敗の場面では大げさに聞こえます。『foolish(ばかげた、間抜けな)』を使うことで、状況に合った軽いニュアンスを表現できます。日本人は、フォーマルな単語を好んで使う傾向がありますが、場面や相手に応じて適切なレジスターを選ぶことが重要です。特に、ネイティブスピーカーは、日常会話ではよりカジュアルな表現を好む傾向があります。
日本語では『額が広い人は賢い』という言い伝えがありますが、英語圏では一般的ではありません。もし、そのように信じられていることを伝えたいのであれば、『high forehead(広い額)』という表現を使い、『which some associate with intelligence(それを知性と関連付ける人もいる)』という但し書きを加えることで、文化的な背景を説明することができます。日本人は、自分の文化的な知識や価値観を無意識のうちに英語に持ち込んでしまうことがありますが、異なる文化圏では通用しない場合があることを理解する必要があります。文化的な違いを理解し、相手に誤解を与えないように配慮することが重要です。
文化的背景
額(forehead)は、古来より知性と感情が宿る場所、そして社会的な地位や個性を映し出すキャンバスと見なされてきました。その広さや形、皺の有無は、個人の性格や運命を象徴するものとして、様々な文化の中で解釈されてきたのです。
古代ギリシャ・ローマ時代には、額は知性の象徴であり、高い額は賢さの証とされました。彫刻や肖像画においても、理想的な人物像は広く滑らかな額を持つように表現され、それは内面の美しさを表すものと考えられていたのです。一方、中世ヨーロッパにおいては、額は罪深さの表れとも解釈されることがありました。修道女などが髪を剃り、額を隠すのは、世俗的な誘惑から身を守るためであり、額を覆うことで謙虚さを示す意味合いがあったのです。また、額の皺は苦労や経験の証として捉えられ、年輪を重ねた額は尊敬の対象となることもありました。
文学作品においても、額は重要な役割を果たしています。例えば、シェイクスピアの戯曲では、登場人物の額の表情を通して、その内面の葛藤や感情が表現されます。また、19世紀のロマン主義文学においては、青白い額は繊細さや憂鬱の象徴として描かれ、主人公の心情を際立たせる効果がありました。さらに、額に浮かぶ汗は、激しい労働や苦悩の象徴として、人々の努力や犠牲を物語るものとして描かれることもあります。現代においても、額は感情表現の重要な要素であり、映画やドラマなど映像作品においても、俳優の額の表情は観客に深い印象を与えます。額に手を当てる仕草は、思案や困惑を表し、額をしかめる表情は、怒りや不快感を表すなど、無意識のうちに額の動きから相手の感情を読み取っているのです。
現代社会においては、美容整形などによって額の形を整える人もいます。これは、額が美しさの象徴として、そして自己表現の手段として捉えられていることを示しています。しかし、額は単なる外見的な特徴ではなく、その人の歴史や経験、内面を映し出す鏡でもあるのです。額の皺は、その人が生きてきた証であり、その人の個性を形成する一部なのです。額を見ることは、その人の人生を垣間見ることでもあると言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、まれに語彙問題。リスニングでの出題は稀。
- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級以下ではほとんど見られない。
- 文脈・例題の特徴: 一般的な話題の長文読解で、人物描写や状況説明の中で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な単語だが、スペルミスに注意。比喩表現で使われる場合もあるので、文脈から意味を推測できるように。
- 出題形式: 長文読解(Part 7)で、人物の説明や状況描写で使われる可能性が低い。
- 頻度と級・パート: TOEIC全体で出題頻度は非常に低い。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンではほとんど使われない。日常会話でも頻繁に使われる単語ではない。
- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては、優先順位は低い。他の重要語彙の学習に時間を割くべき。
- 出題形式: 主に長文読解。アカデミックな内容で、人物描写や医学的な話題で使われる可能性はある。
- 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクションで、まれに出題される可能性はある。
- 文脈・例題の特徴: 学術的な文章で、人間の身体に関する記述や、感情表現に関連する文脈で登場する可能性がある。
- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFL対策としては、必須の単語ではない。ただし、医学系の文章を読む場合は覚えておくと役立つかもしれない。
- 出題形式: 長文読解問題で、人物描写や状況説明の中で使われることがある。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で、まれに出題される。
- 文脈・例題の特徴: 文学的な文章や、心理描写を含む文章で使われることがある。
- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な単語だが、文脈の中で正確に意味を把握できるように。比喩表現で使われる場合もある。