extravagance
強勢は「stræ」の部分にあります。最初の 'i' は日本語の「イ」よりも曖昧な、口を軽く開いた短い[ɪ]の音です。'v' の発音は、上の歯を下唇に軽く当てて息を出す有声音で、日本語の「ヴ」よりも摩擦が強いです。最後の 'əns' は曖昧母音[ə]で、力を抜いて発音しましょう。全体的に、各音節を区切らず、滑らかに繋げるように意識するとより自然に聞こえます。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
浪費
度を超えたお金や資源の使い方。贅沢品や不必要なものへの出費を指し、しばしば否定的な意味合いを持つ。計画性のなさや自己抑制の欠如を示唆する。
She felt a little guilty about the extravagance of her new dress.
彼女は新しいドレスの浪費について、少し罪悪感を感じた。
※ この例文は、個人が「必要以上に高価なものにお金を使ってしまった」と感じる、日常的なシーンを描写しています。新しいドレスを買って嬉しくても、心の中で「ちょっとやりすぎたかな」と考える、そんな気持ちが伝わってきます。個人の買い物における「浪費」は、extravaganceが最もよく使われる典型的な場面の一つです。 💡「feel guilty about...」は「~について罪悪感を感じる」という、よく使う表現です。
Everyone was surprised by the extravagance of the birthday party.
その誕生日パーティーの浪費に、誰もが驚いた。
※ この例文は、誕生日パーティーという特別なイベントで、飾り付けや料理、プレゼントなどが「度を超して豪華だった=浪費だった」と、それを見た人々が驚いている様子を表しています。お祝い事での「やりすぎな出費」を表現するのに、extravaganceはぴったりの単語です。 💡「be surprised by...」は「~に驚く」という基本的な表現です。
Many people complained about the extravagance of the city's new building project.
多くの人々が、その都市の新しい建設プロジェクトの浪費について不満を言った。
※ この例文は、公共の事業や組織の予算において「無駄な出費があった」と、人々が批判しているシーンを描いています。税金が使われる公共事業や、企業の経費など、「公的なお金の無駄遣い」を指摘する際にも、extravaganceは頻繁に使われます。 💡「complain about...」は「~について不平を言う」という、これも日常会話で役立つ表現です。
過剰
必要以上の量や程度であること。美しさや豊かさを表現するために意図的に使われる場合もあるが、通常は過度な状態を指す。
The extravagance of his new car was hard for me to understand.
彼の新しい車の(過剰な)豪華さは、私には理解しがたかった。
※ ピカピカの高級車を目の前に、その必要以上の豪華さや価格に驚き、少し困惑している場面です。ここでは、extravaganceが「過度な豪華さ」や「浪費」といった意味で使われ、所有者の金銭感覚への驚きを表しています。『The extravagance of X』は「Xの過剰さ」という形で、何かの過剰さを表現する際によく使われる典型的なパターンです。
Despite the tough economy, he continued his extravagance in shopping.
厳しい経済状況にもかかわらず、彼は買い物の浪費を続けた。
※ 家計が苦しい状況にもかかわらず、その人が高価なものや不必要なものを買い続けている様子を描いています。ここでは、extravaganceが「浪費」や「金遣いの荒さ」という、少しネガティブなニュアンスで使われています。『continue one's extravagance』で「浪費を続ける」という意味になり、経済状況や節約の話と絡めて使われることが多いです。
The extravagance of the dress's design made it look a bit too much.
そのドレスの過剰なデザインは、少しやりすぎに見えた。
※ ショーウィンドウやパーティー会場で、フリルが多すぎたり、装飾がキラキラしすぎたりするドレスを見て、「これはちょっと派手すぎるな」と感じている場面です。extravaganceは、モノのデザインや装飾の「過剰さ」を示す場合にも使われます。『made it look a bit too much』は「少しやりすぎに見えた」という意味で、見た目に対するネガティブな感想を伝える時に便利な表現です。
コロケーション
贅沢三昧の生活、浪費的な人生
※ 名詞句のコロケーションで、「どのような種類の人生か」を具体的に示します。単に「extravagance」と言うよりも、生活全体が贅沢に染まっている状態を表すため、より強い印象を与えます。例えば、「He led a life of extravagance, funded by his family's fortune.(彼は実家の財産で贅沢三昧の生活を送った)」のように使われます。フォーマルな場面でも使用可能ですが、やや批判的なニュアンスを含むことがあります。
過剰なまでの細部へのこだわり、凝りすぎた装飾
※ 主に芸術、建築、デザインなどの分野で使われる表現です。「detail」という名詞を「extravagance」で修飾することで、細部へのこだわりが度を越している、あるいは過剰な装飾が施されている状態を指します。例えば、「The building was criticized for its extravagance of detail.(その建物は、細部への過剰なこだわりが批判された)」のように使われます。文学的な文脈や批評的な文脈でよく見られます。
贅沢の限りを尽くす、浪費にふける
※ 「plunge」は「飛び込む」という意味で、比喩的に「ある状態に急激に入る」ことを表します。「extravagance」と組み合わせることで、一時的に、あるいは衝動的に贅沢にふける様子を描写します。例えば、「After winning the lottery, he plunged into extravagance.(宝くじに当たった後、彼は贅沢の限りを尽くした)」のように使われます。口語的な表現としても使用可能です。
贅沢な行為、無駄遣い
※ 具体的な「行為」が贅沢であることを指し示す表現です。単に「extravagance」と言うよりも、特定の行動を非難したり、特徴づけたりする際に役立ちます。例えば、「Buying a sports car was an act of extravagance he later regretted.(スポーツカーを買ったのは贅沢な行為で、彼は後に後悔した)」のように使われます。ビジネスシーンでも、経費に関する議論などで使われることがあります。
ほとんど浪費に近い、贅沢すれすれである
※ 「border on」は「~に接する、~に近い」という意味で、ある行動や状態が「extravagance」の域に達しかけていることを表します。完全な浪費とまでは言えないものの、それに近い状態であることを婉曲的に表現する際に用いられます。例えば、「Their wedding reception bordered on extravagance.(彼らの結婚披露宴は、ほとんど浪費に近いものだった)」のように使われます。フォーマルな場面でも使用可能です。
浪費を抑制する、贅沢を切り詰める
※ 「curtail」は「削減する、切り詰める」という意味で、「extravagance」を減らす、または止めるという行動を表します。財政的な状況が悪化した際や、無駄遣いを反省した際などに用いられます。例えば、「The company decided to curtail extravagance in order to increase profits.(会社は利益を増やすために浪費を抑制することを決定した)」のように使われます。ビジネスシーンや公的な場面でよく見られます。
正当化できる贅沢、許容範囲の浪費
※ 矛盾を含む表現ですが、特定の状況下では「許される範囲の贅沢」や「必要な投資としての浪費」を意味します。例えば、ビジネスにおける接待費や、自己投資としての高額なセミナー参加費などが該当します。「extravagance」に「justifiable(正当化できる)」という形容詞を組み合わせることで、その浪費が単なる無駄遣いではないことを示唆します。使用頻度は高くありませんが、議論や弁明の際に有効です。
使用シーン
学術論文や経済学の講義などで、政府支出や企業の投資戦略における「浪費」や「過剰投資」を批判的に分析する際に用いられることがあります。例:「The government's extravagance in infrastructure projects led to a significant budget deficit.(政府のインフラプロジェクトにおける浪費が、大幅な財政赤字につながった。)」
企業の財務報告書や経営戦略に関する議論で、不必要な支出や過剰なマーケティング活動を指す際に使用されることがあります。例:「The company's extravagance on executive bonuses was criticized by shareholders.(役員報酬における企業の浪費は、株主によって批判された。)」
日常生活の会話では、個人の消費行動やライフスタイルについて言及する際に使われることがあります。ただし、ややフォーマルな響きがあるため、日常会話では別の表現(e.g., 'spending too much', 'wasteful')が好まれる傾向があります。例:「His extravagance on luxury cars is well-known among his friends.(彼の高級車に対する浪費は、友人たちの間でよく知られている。)」
関連語
類義語
- prodigality
度を越した浪費、惜しみなく金を使うこと。フォーマルな場面や、文学的な表現で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】「extravagance」と比べて、より道徳的な非難や、無分別な浪費というニュアンスが強い。また、才能や資源を惜しみなく使うという意味合いも含む。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われず、「extravagance」の方が一般的。また、「prodigality」は名詞であり、形容詞は「prodigal」である点に注意。
- wastefulness
無駄が多いこと、浪費的な性質。資源、時間、お金など、様々なものを無駄にすること全般を指す。 【ニュアンスの違い】「extravagance」が贅沢な消費を指すのに対し、「wastefulness」はより広範な無駄遣いを意味する。また、道徳的な非難のニュアンスが強い。 【混同しやすい点】「extravagance」は必ずしも悪い意味ではなく、特別な機会の贅沢などを指すこともあるが、「wastefulness」は常に否定的な意味合いを持つ。
- lavishness
非常に豪華で贅沢なこと。物質的な豊かさや、惜しみない提供を強調する。 【ニュアンスの違い】「extravagance」と同様に贅沢さを意味するが、「lavishness」は肯定的な意味合いを帯びることが多い。例えば、lavish praise(惜しみない称賛)のように、惜しみなく与えることを表す。 【混同しやすい点】「extravagance」は過度な贅沢を批判的に捉える場合もあるが、「lavishness」は基本的に肯定的な意味で使われることが多い。また、lavishは形容詞としても使われる。
贅沢品、快適さ、必需品以上のもの。名詞として使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「extravagance」が浪費的な行為を指すのに対し、「luxury」は贅沢な品物や環境そのものを指す。また、「luxury」は「extravagance」の結果として得られるものと捉えることもできる。 【混同しやすい点】「luxury」は可算名詞としても不可算名詞としても使われる。また、「luxury tax(贅沢税)」のように、複合語としてもよく使われる。
欲求や快楽にふけること、甘やかすこと。自分自身や他者を甘やかす行為を指す。 【ニュアンスの違い】「extravagance」が主に金銭的な浪費を指すのに対し、「indulgence」はより広範な欲求への甘やかしを意味する。例えば、food indulgence(食べ過ぎ)、self-indulgence(自己耽溺)など。 【混同しやすい点】「indulgence」は名詞であり、動詞は「indulge」である。また、「indulge in」という形で使われることが多い(例:indulge in chocolate)。
- dissipation
浪費、散財、放蕩。時間、エネルギー、お金などを無駄に費やすこと。ややフォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】「extravagance」が一時的な贅沢を指すことがあるのに対し、「dissipation」は継続的な浪費や堕落を意味することが多い。また、道徳的な非難のニュアンスが強い。 【混同しやすい点】「dissipation」は名詞であり、動詞は「dissipate」である。また、物理的なものが消散するという意味も持つ(例:dissipate heat)。
派生語
『浪費する』『法外な』という意味の形容詞。名詞の『extravagance』に形容詞化の接尾辞『-ant』が付加され、その性質や傾向を表す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、例えば『extravagant spending(浪費)』のように用いられる。名詞形よりも具体的な状況を描写する際に便利。
- extravagantly
『extravagant』の副詞形で、『浪費的に』『法外に』という意味。形容詞に副詞化の接尾辞『-ly』が付加された。動詞を修飾し、行動の様態を具体的に示す。例えば、『He lived extravagantly(彼は贅沢な暮らしをした)』のように用いられる。ビジネス文書やニュース記事などで、状況を客観的に描写する際にも使われる。
- extra-
接頭辞として、語源的に『~を超えて』という意味合いを持ち、『extravagance』の語頭にも見られる。この接頭辞を持つ単語は多数存在し、例えば『extraordinary(並外れた)』、『extracurricular(課外の)』などがある。これらの単語は、基準や範囲を超えるニュアンスを持ち、日常会話から学術的な文脈まで幅広く用いられる。
反意語
- frugality
『倹約』『質素』という意味。extravaganceが過度な浪費を意味するのに対し、frugalityは慎ましい生活態度を指す。日常会話やビジネスシーンで、個人の生活態度や企業の経営戦略を評価する際に用いられる。特に経済的な議論においては、対照的な概念として頻繁に登場する。
- thrift
『倹約』『節約』という意味。frugalityと同様に、浪費を避ける行動を指す。extravaganceが贅沢な消費を意味するのに対し、thriftは資源を大切にする姿勢を表す。日常的な文脈でよく用いられ、個人の消費行動や社会的な資源管理について議論する際に使われる。
『節約』『経済』という意味。『extravagance』が個人的な浪費を指すのに対し、economyはより広い範囲での資源の効率的な利用や管理を意味する。個人の生活レベルから国家レベルまで、幅広い文脈で使用される。例えば、『fuel economy(燃費)』のように、資源の効率的な利用を示す場合にも用いられる。
語源
"extravagance」は、ラテン語に由来する単語です。接頭辞 "extra-" は「〜を超えて、〜の外に」という意味を持ち、これは「extraordinary(並外れた)」や「extracurricular(課外の)」などにも見られます。語幹の "vag-" は「さまよう、放浪する」という意味の "vagari" に由来し、"vagrant(放浪者)」という単語にもその痕跡が見られます。したがって、「extravagance」は直訳すると「(適切な範囲)を超えてさまようこと」となり、そこから「度を越した行為」「浪費」「過剰」といった意味合いに発展しました。例えば、予算という決められた範囲から「外へ」出て、お金が「さまよう」イメージです。つまり、本来あるべき範囲や節度を超えてしまう状態を表しています。
暗記法
「extravagance」は、単なる浪費に非ず。王侯貴族の絢爛たる宮廷文化、ヴェルサイユ宮殿を想起せよ。富の誇示は権威を示すも、傲慢と無分別を招き、社会の不満を煽る火種となる。ギャツビーの豪奢なパーティーは、アメリカンドリームの虚構を映し出す鏡。現代では、持続可能性への意識が、その価値観を問い直す。extravaganceは、社会の価値観と倫理観を映す、変幻自在の鏡なのだ。
混同しやすい単語
形容詞形の 'extravagant' と混同しやすい。スペルが非常に似ており、意味も『浪費的な』と関連するため、品詞を意識しないと誤用しやすい。名詞の 'extravagance' は『浪費』という行為や性質そのものを指す。
語尾の '-ance' という類似の接尾辞によって混同されやすい。'entrance' は『入り口』や『入場』を意味する名詞であり、意味も文脈も大きく異なる。スペルも似ているため、注意が必要。
意味的な類似性から混同しやすい。『extravagance』は度を超した浪費を指しますが、『expensive』は単に高価であることを意味します。発音もスペルも異なりますが、お金に関する話題で誤って使用されることがあります。
語尾の '-ance' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。'relevance' は『関連性』を意味し、意味は全く異なる。発音も異なるが、スペルに注意が必要。
これも '-ance' で終わる単語で、スペルと語感が似ているため混同しやすい。'variance' は『相違』や『ばらつき』を意味し、統計学などでも使われる。意味が全く異なるため、文脈で判断する必要がある。
'extra' は 'extravagance' の一部に含まれるため、意味が関連しているように感じられるかもしれませんが、'extra' は『追加の』や『余分な』という意味の形容詞または名詞です。'extravagance' のように、度を越した行動や性質を指すわけではありません。
誤用例
『extravagance』は一般的に『浪費』や『贅沢』といった否定的な意味合いが強く、単に『喜び』の理由としては不自然です。日本語の『贅沢』は必ずしもネガティブな意味を持たないため、安易に『extravagance』を使ってしまう誤りが見られます。肯定的な意味合いで『贅沢』を表したい場合は、『indulgence』などの語がより適切です。例えば、休暇中の贅沢な過ごし方を表す場合は、"His indulgence in spa treatments made him happy" のように表現できます。
『extravagance』は『度を越した』という意味合いを含むため、形容詞『cheap(安い)』と組み合わせると意味が矛盾します。この誤用は、日本語の『派手』や『豪華』を安易に『extravagance』に置き換えてしまうことから生じやすいです。イベントの規模や華やかさを表現したい場合は、『spectacle』や『grandeur』といった語が適しています。また、皮肉を込めて『The so-called extravagance of the festival was rather cheap.』のように使うことも可能ですが、高度な表現です。
『extravagance』は、主に『(お金や資源の)浪費』という行為そのものを指す名詞であり、『他人に対する気前の良さ』を直接的に表す言葉ではありません。日本語の『太っ腹』や『気前が良い』を『extravagance』で表現しようとすると、不自然な印象を与えます。他人への気前の良さを表現したい場合は、『generosity』や『lavishness』といった語が適切です。例えば、"She showed great generosity to her friend by buying her an expensive gift." のように表現します。日本語の『〜を示す』という表現を直訳的に『show』に置き換える傾向も、この誤用の一因です。
文化的背景
「extravagance(贅沢、浪費)」は、単なる金銭感覚の麻痺ではなく、しばしば権力、成功、そして破滅的な転落を象徴する言葉として、西洋文化に深く根付いています。富を誇示することは、時に社会的なステータスを確立する手段となり、同時に傲慢さや無分別さの表れとして批判の対象ともなります。
歴史を振り返ると、extravaganceは、王侯貴族の絢爛豪華な宮廷文化と密接に結びついています。フランスのルイ14世のヴェルサイユ宮殿は、その最たる例でしょう。莫大な費用をかけて建設された宮殿は、王の権威を国内外に示すとともに、貴族たちの浪費を奨励する場となりました。しかし、このような贅沢は、社会の不平等に対する民衆の不満を高め、フランス革命の遠因の一つになったとも言われています。また、古代ローマの皇帝たちの贅を尽くした宴も、extravaganceの典型的な例として挙げられます。彼らは珍しい食材や豪華な装飾品を競い合い、権力を誇示しましたが、その浪費は国家財政を圧迫し、帝国の衰退を招いたという見方もあります。
文学作品においても、extravaganceは重要なテーマとして扱われてきました。例えば、F.スコット・フィッツジェラルドの『グレート・ギャツビー』では、主人公ギャツビーが失われた愛を取り戻すために繰り広げる贅沢なパーティーが、アメリカンドリームの虚構性と、物質主義的な価値観への批判を象徴しています。ギャツビーの豪華な邸宅やパーティーは、彼の成功を物語ると同時に、彼の内面の空虚さや孤独を浮き彫りにしています。また、オスカー・ワイルドの作品には、美と快楽を追求するあまり破滅へと向かう登場人物がしばしば描かれ、extravaganceの魅力と危険性が示唆されています。
現代社会においても、extravaganceは、高級ブランド品や贅沢な旅行など、消費文化の象徴として存在感を示しています。しかし、持続可能性や倫理的な消費への関心が高まるにつれて、extravaganceに対する価値観も変化しつつあります。かつては成功の証と見なされていたものが、環境破壊や社会的不平等の象徴として批判されることも少なくありません。extravaganceは、単なる消費行動ではなく、社会の価値観や倫理観を反映する鏡として、常に変化し続けているのです。
試験傾向
準1級、1級の語彙問題で出題される可能性があり、長文読解でも見られることがあります。1級ではエッセイのトピックとして「extravagance」に関連するものが提示されることもあります。
1. **出題形式**: 語彙問題、長文読解、英作文(1級)。
2. **頻度と級・パート**: 準1級、1級。語彙問題、長文読解、英作文。
3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、文化、歴史などアカデミックな文脈が多い。例文としては、「The extravagance of the royal family was criticized by the public.(王室の浪費は国民から批判された)」など。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 名詞としての用法が主ですが、形容詞形(extravagant)も重要。同義語(wastefulness, lavishness)や反意語(frugality, thrift)も合わせて学習すると効果的です。
Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)で出題される可能性がありますが、英検と比較すると頻度は低めです。ビジネス関連の文脈で使われることがあります。
1. **出題形式**: 短文穴埋め、長文読解。
2. **頻度と級・パート**: Part 5, Part 7。
3. **文脈・例題の特徴**: 企業の無駄な経費、過剰なマーケティング戦略などビジネス関連の文脈。例文としては、「The company's extravagance on executive bonuses raised concerns among shareholders.(役員賞与への会社の浪費は株主の間で懸念を引き起こした)」など。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 名詞としての用法が中心。関連語句(extravagant spending, cut down on extravagance)も覚えておくと役立ちます。
リーディングセクションで出題される可能性が高いです。アカデミックな内容、特に経済、社会、歴史などの分野で使われることが多いです。
1. **出題形式**: リーディング。
2. **頻度と級・パート**: リーディングセクション。
3. **文脈・例題の特徴**: 経済政策の浪費、歴史的な贅沢文化など。例文としては、「The extravagance of the Roman emperors contributed to the decline of the empire.(ローマ皇帝の浪費は帝国の衰退に貢献した)」など。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: やや高度な語彙であり、文脈から意味を推測する練習が必要。類義語(prodigality, excess)とのニュアンスの違いも理解しておくと良いでしょう。
難関大学の長文読解で出題される可能性があります。評論文や社会科学系の文章で、比喩的な意味合いで使われることもあります。
1. **出題形式**: 長文読解。
2. **頻度と級・パート**: 長文読解。
3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、経済、文化など幅広いテーマで登場。例文としては、「The extravagance of modern society's consumerism is unsustainable.(現代社会の消費主義の浪費は持続可能ではない)」など。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を把握する練習が重要。類義語・反意語とともに、関連するテーマ(消費、経済格差など)の知識も深めておくと読解に役立ちます。