英単語学習ラボ

equality of opportunity

/iːˈkwɒləti əv ˌɒpərˈtjuːnɪti/
名詞

機会均等

生まれや育ちに関わらず、誰もが同じスタートラインに立てるようにすること。教育、雇用、社会福祉などの分野で重要視される概念です。単に「平等」と言うよりも、プロセスやスタート地点の公平性を強調します。

Our teacher always ensures equality of opportunity for every student in class.

私たちの先生は、クラスのすべての生徒に常に機会均等を保証してくれます。

この例文は、学校の先生が、生徒一人ひとりが公平に学べるよう配慮している温かい場面を描いています。「equality of opportunity」は、教育現場で誰もが同じスタートラインに立てるべきだという考え方によく使われます。'ensures' は「確実に~する、保証する」という意味の動詞です。

The company updated its hiring process to ensure equality of opportunity for all applicants.

その会社は、すべての応募者に機会均等を保証するため、採用プロセスを更新しました。

この例文は、企業が公平な採用を目指して具体的な行動を起こしているビジネスシーンを描いています。就職や昇進の場面で「equality of opportunity」が使われるのは非常に典型的です。'updated' は「更新した」、'hiring process' は「採用プロセス」という意味です。'to ensure' は「~するために」という目的を表します。

We hope to create equality of opportunity so everyone can join the team and play.

私たちは、誰もがチームに参加してプレーできるよう、機会均等を生み出すことを望んでいます。

この例文は、スポーツチームやコミュニティ活動において、背景に関わらず誰もが参加できるような環境を作ろうとする願いを表しています。'create' は「生み出す、作り出す」という意味です。'so everyone can...' は「誰もが~できるように」と、目的や結果を示す非常によく使われる表現です。

名詞

公平な競争

競争のルールや参加資格が、すべての人に対して公平に適用されること。特定の個人やグループが有利にならないように配慮されている状態を指します。スポーツ、ビジネス、政治など、様々な分野で用いられます。

The new school policy aims to create true equality of opportunity for every child.

新しい学校の方針は、すべての子どもたちに真の「公平な競争(機会の平等)」を作り出すことを目指しています。

この例文は、新しい学校のルールが、どんな家庭の子どもたちにも同じように学ぶチャンスを与えることを目標にしている様子を描いています。「aims to create」は「~を作り出すことを目指す」という意味で、具体的な目標を示すときに使われます。子どもたちが希望を持って学校に通う、そんな明るい情景が浮かびますね。

Our company always tries to ensure equality of opportunity when hiring new staff.

私たちの会社は、新しい従業員を雇う際に、常に「公平な競争(機会の平等)」を確保しようと努めています。

この例文は、会社が新しい人材を採用する際に、学歴や性別、出身などではなく、純粋な能力や意欲で人を評価し、公平な採用を行おうとしている様子を表しています。「ensure」は「確実に~する」「保証する」という意味です。「when hiring new staff」は「新しい従業員を雇うときに」という状況を表し、面接官が応募者一人ひとりに公平に向き合っているイメージです。

The government is working to ensure equality of opportunity for all citizens, regardless of their background.

政府は、国民全員に、その背景に関わらず「公平な競争(機会の平等)」を確保するために取り組んでいます。

この例文は、国が、貧富の差や出身地、家族構成などに関わらず、誰もが同じスタートラインに立てるように、法律や制度を整えている様子を示しています。「working to」は「~するために取り組んでいる」という意味で、現在進行中の努力を表します。「regardless of their background」は「彼らの背景に関わらず」という意味で、公平性を特に強調したいときに役立つ表現です。

コロケーション

promote equality of opportunity

機会均等を促進する

企業や政府が、採用、昇進、教育などの場面で、人種、性別、宗教などに関わらず、すべての人に公平なチャンスを提供するための政策や活動を指します。単に『機会均等を提供する』だけでなく、積極的に働きかけるニュアンスが含まれます。ビジネスや政治の文脈で頻繁に使われ、具体的な行動計画や法律制定と結びつくことが多いです。例えば、 affirmative action (積極的差別是正措置)などがこの文脈で議論されます。 'foster' や 'advance' といった動詞も同様に使えます。

ensure equality of opportunity

機会均等を確実にする

機会均等が実際に実現されるように、制度や仕組みを整えることを意味します。単に『機会を与える』だけでなく、結果として不平等が生じないように監視し、必要に応じて是正措置を講じるニュアンスがあります。法律や規制、組織のポリシーなど、具体的な手段を伴うことが多いです。 'guarantee' や 'secure' も同様の意味で使えます。例えば、障害を持つ人々が教育や雇用において不当な差別を受けないようにするための法律や制度などが該当します。

lack of equality of opportunity

機会均等の欠如

社会の一部の人々が、本来得られるはずの機会を奪われている状態を指します。この表現は、社会的不平等の問題を指摘する際に用いられます。貧困、差別、教育格差などが原因となることが多いです。 'absence of' や 'deficiency of' といった表現も類似の意味で使用できます。例えば、特定の地域や階層の子どもたちが、十分な教育を受けられない状況などが該当します。社会問題に関する議論や研究でよく用いられます。

strive for equality of opportunity

機会均等を求めて努力する

個人や組織が、機会均等を実現するために積極的に行動することを意味します。単に『望む』だけでなく、具体的な目標を設定し、努力を重ねるニュアンスがあります。社会運動、政治活動、教育改革など、様々な場面で使用されます。 'work towards' や 'aim for' といった表現も同様の意味で使えます。例えば、女性の社会進出を促進するための活動や、貧困層の子どもたちへの教育支援などが該当します。

foundation of equality of opportunity

機会均等の基盤

機会均等が成り立つために必要な基本的な条件や要素を指します。教育、医療、法の支配などが含まれます。この表現は、社会の安定と発展のために、機会均等が不可欠であることを強調する際に用いられます。 'basis of' や 'cornerstone of' といった表現も同様の意味で使用できます。例えば、すべての子どもたちが質の高い教育を受けられることが、機会均等の基盤となるといった文脈で使用されます。

a level playing field (for equality of opportunity)

(機会均等のための)公平な競争条件

比喩的な表現で、すべての人々が公平な条件で競争できる状況を指します。スポーツの競技場が平らであることが由来です。この表現は、特定のグループが不当に有利または不利にならないように、制度やルールを整備する必要性を強調する際に用いられます。ビジネス、教育、政治など、様々な分野で使用されます。例えば、採用選考において、学歴や性別などに関わらず、能力のみで評価されるべきであるといった文脈で使用されます。

with respect to equality of opportunity

機会均等に関して

ある特定の事柄について、機会均等の観点から議論や検討を行うことを示す際に用いられる前置詞句です。フォーマルな文脈でよく使用され、報告書や論文、会議などでの発言で用いられることが多いです。例: 'With respect to equality of opportunity, the company has implemented a new diversity and inclusion policy.' (機会均等に関して、会社は新しい多様性と包容性のポリシーを実施しました。)類似表現として、'in terms of equality of opportunity' があります。

使用シーン

アカデミック

社会学、政治学、教育学などの分野で、機会均等の概念を議論する際に頻繁に用いられます。例えば、「機会均等の実現に向けた政策の効果を検証する」といった研究論文や、「教育における機会均等の重要性」についての講義などで使われます。学術的な議論では、理論的な背景や具体的なデータに基づいた分析が求められるため、この言葉は不可欠なものとなります。

ビジネス

人事部門や経営戦略に関する文書で、従業員の採用、昇進、研修などの機会均等を強調する際に使われます。例えば、「当社は性別、年齢、国籍に関わらず、すべての従業員に機会均等を提供します」という企業声明や、ダイバーシティ&インクルージョンに関する報告書などで見られます。また、採用面接の場面で、応募者に対して企業の機会均等への取り組みを説明する際にも用いられます。

日常会話

ニュース記事や社会問題に関する議論で、教育格差や貧困問題に関連して言及されることがあります。例えば、「子供たちの教育機会均等を保障するために、政府はさらなる支援を行うべきだ」という意見や、特定の社会グループが不当な差別を受けている現状を批判する際に使われます。日常会話では、ややフォーマルな話題や社会的な意識の高い人々の間で使われる傾向があります。

関連語

類義語

  • equal opportunity

    「機会均等」を意味する最も直接的な類義語。法律、政策、人事など、公式な文脈で頻繁に使用される。個人がその能力や才能に基づいて公正な競争に参加できることを指す。 【ニュアンスの違い】"equality of opportunity"とほぼ同義だが、より簡潔で、日常会話やビジネスシーンで頻繁に使われる。法的な文脈では、差別禁止の原則を指すことが多い。 【混同しやすい点】どちらの表現も、結果の平等(equality of outcome)を保証するものではない点に注意。機会が均等であることと、結果が均等であることは異なる概念。

  • level playing field

    「公平な競争の場」を意味する比喩的な表現。スポーツの文脈から生まれたが、ビジネス、政治、教育など、あらゆる競争的な状況で使われる。全員が同じ条件でスタートできる状況を指す。 【ニュアンスの違い】"equality of opportunity"よりも口語的で、カジュアルな印象を与える。不正や不公平な要素を取り除き、公正な競争を促すニュアンスが強い。 【混同しやすい点】具体的な政策や法律を指すのではなく、理想的な状況を表す比喩表現である点に注意。文脈によっては、現状の不公平さを批判する意味合いも含む。

  • 「公正さ」「公平さ」を意味する一般的な言葉。道徳的な原則として、あらゆる場面で使用される。個人的な関係から社会的な制度まで、広範囲に適用される。 【ニュアンスの違い】"equality of opportunity"よりも広い概念で、機会の均等だけでなく、結果の公正さや手続きの公正さも含む。感情的なニュアンスが強く、個人的な不正に対する不満を表すこともある。 【混同しやすい点】"fairness"は主観的な判断に左右されやすい点に注意。何が「フェア」であるかは、人によって異なる場合がある。具体的な政策や制度を議論する際には、より明確な言葉を使う方が望ましい。

  • 「公平性」「衡平性」を意味する。単に機会を均等にするだけでなく、個々のニーズや状況に合わせて資源や機会を分配することを指す。特に、社会的な不平等是正の文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"equality of opportunity"が全員に同じものを与えることを意味するのに対し、"equity"は必要に応じて異なるものを与えることを意味する。弱者や不利な立場にある人々に配慮するニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"equality"と"equity"の違いを理解することが重要。"equality"は均等な分配、"equity"は公平な分配を意味する。状況によっては、"equity"を実現するために"equality"を犠牲にすることがある。

  • 「社会的流動性」を意味する。個人の社会経済的な地位が、親の世代から変化する度合いを指す。高い社会的流動性は、機会均等が実現されている社会の指標となる。 【ニュアンスの違い】"equality of opportunity"の結果として生じる現象を表す。機会均等が実現されていれば、誰でも努力次第で社会的地位を向上させることができる。 【混同しやすい点】"social mobility"は、社会全体の構造に関わる概念であり、個人の努力だけでは達成できない場合がある。社会的な障壁や構造的な不平等が存在する場合、機会均等だけでは社会的流動性を高めることは難しい。

  • 「能力主義」を意味する。個人の能力や才能に基づいて、社会的地位や報酬が決定される社会体制を指す。機会均等が実現されている社会は、能力主義に基づいていると考えられる。 【ニュアンスの違い】"equality of opportunity"は、能力主義を実現するための前提条件となる。機会が均等であれば、能力のある人が正当に評価されるはずである。 【混同しやすい点】能力主義は、結果の不平等を生み出す可能性がある点に注意。機会が均等であっても、能力や努力の差によって結果には差が生じる。能力主義が過度に強調されると、格差が拡大する可能性がある。

派生語

  • equalize

    『平等にする』という意味の動詞。名詞の『equality』に動詞化の接尾辞『-ize』が付加され、状態を変化させる意味合いを持つ。例えば、『機会を均等化する』という文脈で使用され、政策やビジネスの場面で頻繁に見られる。

  • 『公平な』という意味の形容詞。『equality』から派生し、より道徳的・倫理的なニュアンスを含む。単なる『平等』ではなく、『公平性』が求められる場面、例えば資源配分や裁判などで使用される。学術論文や倫理的な議論でよく用いられる。

  • 『平等に』という意味の副詞。『equal』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。動詞や形容詞を修飾し、『機会が平等に与えられる』のように使われる。日常会話からビジネス文書まで幅広く使用される。

反意語

  • 『不平等』という意味。接頭辞『in-』が『equality』に付いて反対の意味を示す。機会、所得、教育など、様々な側面での不平等を指す。社会問題や経済格差を議論する際によく用いられ、学術論文やニュース記事で頻繁に見られる。

  • 『格差』や『不均衡』を意味する名詞。必ずしも『equality』の直接的な反意語ではないが、『機会の平等』が実現されていない状態を表す際に用いられる。所得格差、教育格差など、具体的な数値で示せるような不均衡を指すことが多い。統計データや経済分析でよく用いられる。

語源

"Equality of opportunity"は、それぞれが独立した単語として捉えられます。まず、"equality"は「平等」を意味し、ラテン語の"aequalitas"(平らさ、均等)に由来します。"aequus"(平らな、等しい)が語源で、これはまるで地面を平らに均すイメージです。次に、"opportunity"は「機会」を意味し、ラテン語の"opportunitas"(好都合な時、機会)に由来します。これは"ob portum"(港に向かって)が語源で、船が港に安全に到着する好機を指していました。つまり、"equality of opportunity"は、すべての人々が「平らな地面」から競争に参加し、「港への好機」を掴むチャンスを持つべきだ、という概念を表しています。公平な競争の場を、水平なスタートラインと捉えるイメージです。

暗記法

「機会の平等」は、アメリカンドリームの根底にある理念ですが、その実現は困難を伴いました。当初は、産業革命後の格差是正を求めるスローガンとして登場し、公民権運動を通じて人種差別の克服を目指しました。しかし、法的な権利獲得後も、教育格差や潜在的な差別は残っています。現代では、多様性を尊重し、誰もが能力を発揮できる社会を目指す言葉へと進化しましたが、政治的な理想論に終わることも。真の実現には、社会全体の意識改革と具体的な制度設計が不可欠です。

混同しやすい単語

equity

『equality of opportunity(機会の平等)』と『equity(公平性)』は、どちらも社会正義に関連する概念ですが、意味合いが異なります。発音も似ており、どちらも『エク』から始まるため混同しやすいです。Equalityはすべての人に同じものを与えること、Equityは個々のニーズに合わせてリソースを調整することを指します。日本人学習者は、文脈に応じてこれらの違いを意識する必要があります。Equityは、元々『衡平法』という法体系に由来する言葉で、形式的な法の下での不公平を是正する意味合いを持ちます。

equitable

『equitable』は『equity』の形容詞形で、『公平な』という意味です。『equality』と『equitable』はスペルが似ており、意味も関連するため混同しやすいです。equality of opportunityが『機会の公平性』を指すのに対し、equitableは『結果の公平性』を重視する文脈で使われることがあります。例えば、equitable distribution(公平な分配)のように使われます。発音も似ているため、文脈に注意して使い分ける必要があります。

facility

『facility』は『施設』や『才能』という意味で使われ、発音も『equality』と一部似ているため、特にリスニング時に混同される可能性があります。facilityは『容易さ』という意味合いも持ち、語源的には『facile(容易な)』という単語と関連があります。equality of opportunityとは意味が大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。また、facilityは複数形(facilities)で使われることが多い点も注意が必要です。

quality

『quality』は『質』という意味で、『equality』とスペルが一部似ており、どちらも抽象的な概念を表すため、意味的に混同される可能性があります。特に、quality of life(生活の質)のように、『質』に関する文脈で使われることが多いため、注意が必要です。発音も最初の音が似ているため、リスニング時にも注意が必要です。qualityは、ラテン語のqualitas(性質)に由来し、あるものが持つ特性を指します。

opportunity

『equality of opportunity』というフレーズ自体に含まれる『opportunity』は、単独でも『機会』という意味を持つ重要な単語です。しかし、文脈によっては『opportunity cost(機会費用)』のように、経済学的な意味合いを持つこともあります。equality of opportunityは『機会の平等』という複合的な概念を表すため、単に『opportunity』だけでは意味が異なります。opportunityは、ラテン語のopportune(都合の良い)に由来し、好機を意味します。

inequality

『inequality』は『不平等』という意味で、『equality』の反対語です。スペルが似ており、意味も対照的なため、混同しやすい可能性があります。特に、社会問題に関する議論では、equalityとinequalityが頻繁に登場するため、正確な理解が求められます。inequalityは、経済格差や社会的不公正など、様々な文脈で使用されます。接頭辞『in-』は否定を表すため、equalityとinequalityの関係性を理解することで、語彙力を高めることができます。

誤用例

✖ 誤用: We should guarantee equality of opportunity to everyone, but the result depends on their effort. So, some inequality is unavoidable.
✅ 正用: We should ensure equality of opportunity for everyone, but outcomes will inevitably vary based on individual effort. Some degree of inequality is therefore unavoidable.

この誤用は、日本語の『機会の平等』という言葉をそのまま英語に当てはめようとする際に起こりがちです。日本語では『平等』という言葉が絶対的な意味合いで捉えられがちですが、英語の『equality of opportunity』は、あくまで『スタートラインを同じにする』という意味合いが強いです。結果の平等(equality of outcome)まで保証するものではないというニュアンスを理解する必要があります。そのため、but以降の文脈で『result』という単語を使うと、機会の平等が結果の平等を保証するべき、という誤解を生む可能性があります。また、英語では、抽象的な概念を説明する際に、よりフォーマルな語彙(ensure, inevitably, therefore)を使用することが好まれます。

✖ 誤用: I believe in equality of opportunity, so I don't understand why some people are still discriminated.
✅ 正用: I believe in equality of opportunity, yet I'm disheartened by the persistent discrimination some people still face.

この誤用は、『equality of opportunity』に対する理想と現実のギャップを表現する際に、語感のずれが生じる例です。日本語の『〜なので』という接続詞を安易に『so』に置き換えると、論理的な繋がりが強すぎて、感情的なニュアンスが薄れてしまいます。ここでは、対比を表す『yet』を使うことで、理想と現実の矛盾をより自然に表現できます。また、『discriminated』という単語は、直接的で強い表現なので、より婉曲的な『face discrimination』を使うことで、大人の落ち着いた表現になります。英語では、直接的な表現を避け、婉曲的な表現を用いることで、相手への配慮を示す文化があります。

✖ 誤用: The government is promoting equality of opportunity by supporting private schools.
✅ 正用: The government is purportedly promoting equality of opportunity by subsidizing private schools.

この誤用は、文化的背景の理解不足から生まれる可能性があります。『equality of opportunity』は、一般的には公教育の充実や弱者支援策によって実現されるべきものと考えられています。私立学校への支援は、逆に教育格差を拡大する可能性があるため、『equality of opportunity』の促進策としては矛盾していると解釈されることがあります。そのため、皮肉や批判的なニュアンスを込めて『purportedly(自称)』という単語を使うことで、政府の政策に対する疑問を暗示することができます。日本の文化では、直接的な批判を避ける傾向がありますが、英語では、皮肉やユーモアを交えて間接的に批判することが一般的です。

文化的背景

「機会の平等」は、単なる法的な権利ではなく、社会の公正さ、個人の尊厳、そして潜在能力の開花を象徴する言葉です。アメリカンドリームの根底にある理念であり、努力次第で誰でも成功できるという希望を体現していますが、その実現は歴史的に複雑で、常に社会的な議論の的となってきました。

19世紀末から20世紀初頭にかけて、産業革命の進展と移民の増加に伴い、アメリカ社会は深刻な格差に直面しました。一部の富裕層が富を独占する一方で、多くの人々が貧困にあえぎ、教育や職業選択の機会は大きく制限されていました。このような状況下で、「機会の平等」は、社会改革を求める人々のスローガンとして登場しました。彼らは、すべての子どもたちが平等な教育を受け、能力に応じて職業を選択できる社会を目指し、教育制度の改革や差別の撤廃を訴えました。

「機会の平等」の追求は、公民権運動の重要なテーマとなりました。人種差別が根強く残るアメリカ南部では、黒人に対する教育や雇用の機会が著しく制限されていました。公民権運動の指導者たちは、「機会の平等」を求めるために、デモやボイコットなどの非暴力的な抵抗運動を展開し、法的な権利の獲得を目指しました。その結果、公民権法が制定され、人種、性別、宗教などによる差別が禁止されましたが、現実には依然として多くの課題が残っています。例えば、富裕層の子どもたちは質の高い教育を受けられる一方で、貧困層の子どもたちは十分な教育を受けられないという格差は依然として存在します。また、女性やマイノリティに対する差別も根強く残っており、「機会の平等」の実現は道半ばと言えます。

現代社会においては、「機会の平等」は、単に教育や雇用の機会を均等にすることだけではなく、社会全体が多様性を尊重し、すべての人々が潜在能力を最大限に発揮できるような環境を整備することを意味するようになっています。例えば、障がいを持つ人々が社会に参加しやすいようにバリアフリーな環境を整備したり、LGBTQ+の人々が差別を受けることなく生活できるような社会的な理解を深めたりすることも、「機会の平等」の実現に向けた重要な取り組みです。しかしながら、この言葉はしばしば政治的なレトリックとして利用され、具体的な政策を伴わないまま理想論として語られることも少なくありません。真に「機会の平等」を実現するためには、社会全体の意識改革と、それを支える具体的な制度設計が不可欠です。

試験傾向

英検

長文読解で社会問題や教育に関するテーマで出題される可能性あり。準1級以上で、意見論述問題のキーワードとしても重要。頻度は高くないが、内容理解を深める上で不可欠。類義語との使い分け(equity of opportunityなど)に注意。

TOEIC

TOEIC L&R TESTでは、直接的な語彙問題としての出題は稀。しかし、ビジネス関連の長文読解問題(Part 7)で、企業の人事戦略や社会貢献活動に関する文脈で間接的に登場する可能性はある。TOEIC S&W TESTでは、意見を述べる際に使用できる。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、教育、社会学、政治学などのアカデミックな文章で頻出。特に、機会均等の概念を説明する箇所で登場しやすい。ライティングセクションでも、エッセイのテーマとして出題される可能性あり。類義語や関連概念(social mobility, affirmative actionなど)との違いを理解しておくことが重要。

大学受験

長文読解問題で、社会問題、教育問題、経済格差などのテーマで頻出。文脈から意味を推測させる問題や、内容一致問題で問われることが多い。難関大学では、opportunityの派生語(opportunisticなど)の意味も問われることがある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。