英単語学習ラボ

meritocracy

/ˌmɛrɪˈtɒkrəsi/
名詞

実力主義

個人の能力や実績に基づいて評価・昇進が行われる社会システム。生まれや財産ではなく、努力や才能が重視されるというニュアンスを含む。しばしば、機会の平等が前提とされる。

Our company truly believes in meritocracy, so if you work hard, you can get promoted quickly.

私たちの会社は真の実力主義なので、一生懸命働けばすぐに昇進できますよ。

会社で新入社員が先輩からアドバイスを受けている場面を想像してください。「meritocracy」は、努力や能力が評価される会社や組織でよく使われます。この例文は、実力主義がポジティブな結果(昇進)につながる典型的な例です。

In our soccer club, the best players are chosen by meritocracy, not by who you know.

うちのサッカークラブでは、実力主義で最高の選手が選ばれます。誰かのコネではありません。

スポーツチームの選手選考について話している場面です。実力主義が「公平性」や「透明性」を意味する文脈で使われています。「コネ(who you know)」ではなく、純粋な能力で選ばれるという状況を鮮明に伝えています。

This university operates on a meritocracy, so only top students get scholarships.

この大学は実力主義で運営されているので、優秀な学生だけが奨学金を得られます。

大学の説明会や、学生同士の会話を想像してみてください。教育機関における実力主義は、学業成績や才能に基づいて機会(この場合は奨学金)が与えられることを意味します。良い成績を取ることの重要性が伝わりますね。

名詞

能力主義社会

実力主義が徹底された社会。必ずしも理想的な社会とは限らず、競争の激化や格差の拡大といった負の側面を伴う場合もある。

In our company, we believe that a true meritocracy rewards hard work and talent fairly.

私たちの会社では、真の能力主義社会は努力と才能を公平に報いると信じています。

この例文は、企業が能力主義を理想として掲げ、社員の努力を評価する姿勢を示す場面を描いています。「meritocracy」は、努力や才能が正当に評価されるべきだという期待を込めて使われることがあります。「rewards A fairly」は「Aを公平に報いる」という自然な表現です。

He felt the pressure of a meritocracy because only top performers got promoted in his firm.

彼は能力主義社会のプレッシャーを感じていました。なぜなら彼の会社では、最高の成績を出した人だけが昇進できたからです。

この例文は、「meritocracy」が持つ厳しい側面、つまり常に高い成果が求められるプレッシャーを表しています。「pressure of a meritocracy」は「能力主義社会のプレッシャー」という形で、能力主義が個人の感情に与える影響を示しています。「top performers」は「最高の成績を出す人」という意味で、ビジネスシーンでよく使われる表現です。

Some people argue that our society is not a perfect meritocracy, as connections sometimes matter more than skill.

私たちの社会は完璧な能力主義社会ではないと主張する人もいます。なぜなら、時にはスキルよりも人脈が重要になるからです。

この例文は、「meritocracy」という理想と現実のギャップについて議論する場面を描いています。「not a perfect meritocracy」で「完璧な能力主義社会ではない」と、批判的な視点を示しています。「connections matter more than skill」は、「スキル(能力)よりも人脈が重要だ」という、社会の現実を指摘する典型的なフレーズです。

コロケーション

a pure meritocracy

純粋な能力主義

「pure」は、ここでは能力主義が理想通りに機能し、完全に実力のみで評価される社会を強調します。現実には、完全に「pure」な能力主義は存在しないと考えられているため、批判的な文脈で使われることもあります。例えば、「a pure meritocracy is a myth(純粋な能力主義は幻想だ)」のように使われます。形容詞+名詞の典型的な組み合わせです。

the illusion of meritocracy

能力主義の幻想

「illusion」は、能力主義が実際には見かけ倒しであり、真の実力ではなく、運やコネ、生まれなどが影響している状況を示唆します。社会批判の文脈でよく用いられ、「meritocracy」に対する懐疑的な視点を表します。例えば、「the illusion of meritocracy perpetuates inequality(能力主義の幻想は不平等を永続させる)」のように使われます。これも形容詞+名詞の組み合わせです。

undermine meritocracy

能力主義を損なう

「undermine」は、能力主義の原則や制度を弱体化させる行為を指します。例えば、縁故採用や不公平な評価システムなどが能力主義を損なう要因となります。「Favoritism undermines meritocracy.(えこひいきは能力主義を損なう)」のように使われます。動詞+名詞の組み合わせで、しばしば政治的、社会的な議論で用いられます。

a level playing field for meritocracy

能力主義のための公平な競争条件

「a level playing field」は、全ての人に平等な機会が与えられている状況を指す比喩表現です。能力主義が正しく機能するためには、この「a level playing field」が不可欠であるという考え方を示します。例えば、「ensure a level playing field for meritocracy(能力主義のために公平な競争条件を確保する)」のように使われます。前置詞句+名詞の組み合わせで、教育や雇用に関する議論でよく用いられます。

the promise of meritocracy

能力主義の約束

「promise」は、能力主義が実現するとされる機会の平等や公正な評価といった利点を指します。しかし、この「promise」が必ずしも実現するとは限らないという含みも持ち合わせています。「The promise of meritocracy remains unfulfilled for many.(多くの人々にとって、能力主義の約束は未だに果たされていない)」のように使われます。名詞+of+名詞の組み合わせで、社会政策や経済に関する議論でよく用いられます。

flaws in the meritocracy

能力主義の欠陥

「flaws」は、能力主義の制度や運用における問題点や不備を指します。例えば、評価基準の偏りや機会の不平等などが「flaws」として挙げられます。「Addressing the flaws in the meritocracy is crucial.(能力主義の欠陥に対処することが重要である)」のように使われます。名詞+in+名詞の組み合わせで、社会学や政治学の分野でよく用いられます。

meritocracy in practice

実践における能力主義

「in practice」は、能力主義が理論上だけでなく、実際の社会でどのように機能しているか、または機能していないかを示す際に使われます。理想と現実のギャップを強調する文脈で用いられることが多いです。「Meritocracy in practice often falls short of its ideals.(実践における能力主義は、しばしば理想に及ばない)」のように使われます。名詞+前置詞句の組み合わせです。

使用シーン

アカデミック

大学の社会学や政治学の講義、論文で頻繁に登場します。例えば、「現代社会における教育格差は、実力主義社会の理念と矛盾する」といった議論で使われます。また、教育政策に関する研究で、「実力主義的な選抜制度が、社会階層の固定化を招く可能性がある」と論じられることもあります。

ビジネス

企業の人事評価制度や組織論に関する議論で使われることがあります。例えば、「わが社は実力主義を掲げているが、実際には年功序列の要素も残っている」といった文脈です。経営コンサルタントがクライアント企業に対して、「実力主義に基づく報酬制度の導入を提案する」といった場面も考えられます。ただし、日常的なビジネス会話では、より平易な表現(例:成果主義)が好まれる傾向があります。

日常会話

ニュース番組やドキュメンタリーで、社会問題や教育問題を取り上げる際に使われることがあります。例えば、「実力主義社会の弊害として、過度な競争や格差の拡大が指摘されている」といった報道です。また、教育熱心な親同士の会話で、「子どもの教育には、実力主義社会で生き抜くための能力を身につけさせることが重要だ」といった意見が出ることもあります。ただし、一般的には、日常会話でこの単語を使うことは稀です。

関連語

類義語

  • achievement-based system

    個人の業績や達成度に基づいて評価や昇進が行われる制度を指します。ビジネスや教育の文脈でよく用いられ、特に成果主義的な組織文化を説明する際に適しています。 【ニュアンスの違い】"meritocracy"よりも直接的で、制度そのものに焦点を当てた表現です。感情的な含みは少なく、客観的な記述に向いています。また、制度の存在を強調する際に使われます。 【混同しやすい点】"achievement-based system"は、制度の存在を示すことが多いですが、"meritocracy"は、社会全体や組織のあり方を表す場合もあります。また、前者は具体的な制度設計に言及する際に適していますが、後者はより抽象的な概念を表します。

  • equal opportunity

    すべての人に公平な機会が与えられるという概念です。教育、雇用、社会参加など、幅広い分野で用いられます。社会正義や公平性の議論で頻繁に登場します。 【ニュアンスの違い】"meritocracy"は結果の平等よりも機会の平等を重視しますが、"equal opportunity"は、その機会の提供自体を強調します。後者は、差別や偏見の是正を目指す文脈でよく使われます。 【混同しやすい点】"equal opportunity"は、機会の提供を指しますが、"meritocracy"は、その機会を通じて得られた成果に基づいて評価される社会システムを指します。前者は出発点の平等、後者は過程と結果の重視という違いがあります。

  • level playing field

    すべての人に公平な競争条件が与えられている状況を指します。ビジネス、スポーツ、政治など、競争が伴うあらゆる分野で用いられます。比喩的な表現です。 【ニュアンスの違い】"meritocracy"が成果に基づく評価を前提とするのに対し、"level playing field"は、その成果を公平に競い合うための条件を強調します。後者は、競争の公平性を訴える際に使われます。 【混同しやすい点】"level playing field"は、競争の場が公平であることを示しますが、"meritocracy"は、その公平な場で競争した結果に基づいて評価される社会システムを指します。前者は競争の条件、後者は評価の基準という違いがあります。

  • the cream rises to the top

    優秀な人材は自然と上位に現れるという考え方を示すことわざ的な表現です。ビジネスや政治の世界で、実力主義を肯定する文脈で使われることがあります。やや皮肉なニュアンスを含むこともあります。 【ニュアンスの違い】"meritocracy"を肯定的に表現する一方で、社会的な不平等や運の要素を無視しているという批判的な意味合いも含まれることがあります。フォーマルな場面での使用は避けるべきです。 【混同しやすい点】"meritocracy"は社会システム全体を指すのに対し、"the cream rises to the top"は、そのシステムの結果として生じる現象を指します。前者は制度、後者は結果という違いがあります。また、後者はしばしば皮肉や批判的な意味合いを伴います。

  • qualification-based system

    個人の資格や能力に基づいて評価や昇進が行われる制度を指します。学歴、職務経験、スキルなどが評価基準となります。人事評価や採用の文脈でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"meritocracy"よりも、評価基準がより明確で客観的であることを強調します。学歴や資格といった具体的な要素が重視される場合に適しています。 【混同しやすい点】"qualification-based system"は、評価基準が明確であることを強調しますが、"meritocracy"は、必ずしも明確な基準が存在しなくても、成果に基づいて評価される社会システムを指します。前者は基準の明確性、後者は成果の重視という違いがあります。

  • aristocracy of talent

    才能のある人々が社会を支配するべきだという考え方です。歴史的な文脈や政治哲学の議論で用いられることがあります。理想的な社会像を描写する際に使われます。 【ニュアンスの違い】"meritocracy"よりも理想主義的で、社会の指導者が才能によって選ばれるべきだという強い主張を含みます。また、選ばれたエリートによる支配というニュアンスがあります。 【混同しやすい点】"meritocracy"は社会システム全体を指すのに対し、"aristocracy of talent"は、社会の指導者が誰であるべきかという点に焦点を当てています。前者は制度、後者は指導者の選出という違いがあります。また、後者はエリート主義的な響きを持つことがあります。

派生語

  • meritocratic

    『能力主義の』という意味の形容詞。名詞の『meritocracy』に形容詞化の接尾辞『-ic』が付加された。制度や社会体制を説明する際に用いられ、学術論文や政治的な議論で頻繁に登場する。単に『能力主義的な』という性質を表すだけでなく、『meritocracy』の原則に基づいていることを強調するニュアンスを含む。

  • demerit

    『欠点』や『短所』を意味する名詞。『merit(長所)』に反対の接頭辞『de-』が付いた形。人の性格、製品の品質、計画の弱点などを指す際に用いられる。日常会話からビジネス文書まで幅広く使用され、『merit』と対比することで、より明確に欠点を強調する効果がある。

  • meritorious

    『価値のある』、『称賛に値する』という意味の形容詞。名詞の『merit』に形容詞化の接尾辞『-orious』が付加された。功績や行為が優れており、賞賛や報奨に値することを示す。公式な文書やスピーチ、表彰などで使われることが多く、日常会話よりもややフォーマルな場面で使用される。

反意語

  • nepotism

    『縁故主義』や『親族びいき』を意味する名詞。『meritocracy』が能力に基づいて選ばれるのに対し、『nepotism』は親族関係に基づいて選ばれるため、明確な対立概念となる。企業の人事、政治の世界、大学の人事など、様々な場面で『公正さ』の観点から対比される。学術論文やニュース記事でも頻繁に使われる。

  • cronyism

    『仲間びいき』や『えこひいき』を意味する名詞。『meritocracy』が能力を重視するのに対し、『cronyism』は友人関係や個人的な繋がりを重視する。政治やビジネスの世界で、不公正な選抜が行われる際に批判的に用いられることが多い。日常会話でも使われるが、フォーマルな議論でも頻出する。

  • kakistocracy

    『最悪の者が支配する政治』を意味する名詞。『meritocracy』が最も有能な者が支配するのに対し、『kakistocracy』は最も無能で悪質な者が支配する状態を指す。政治学の議論や社会批判において用いられることが多く、日常会話よりも学術的な文脈で使用される傾向がある。比喩的に、組織やチームのリーダーシップの欠如を批判する際にも用いられる。

語源

「meritocracy」は「実力主義」や「能力主義社会」を意味する言葉です。この単語は、ラテン語の「meritum」(価値、功績)に由来する「merit」(メリット、長所、功績)と、ギリシャ語の「kratos」(力、支配)に由来する「-cracy」(~主義、~政治)が組み合わさってできています。「merit」は、何かを「得るに値する」という意味合いを含み、それが個人の能力や努力によって得られたものであることを示唆します。「-cracy」は、例えば「democracy(民主主義)」の「-cracy」と同じで、特定の原理や特性に基づく支配体制を表します。したがって、「meritocracy」は、個人の能力や功績が社会的な地位や権力を決定する原理に基づいた社会体制、つまり「実力」が「支配する」社会という成り立ちで理解できます。日本語で例えるなら、「腕一本で成り上がる」という言葉が、個人の能力が社会的な成功に直結する「meritocracy」の概念を反映していると言えるでしょう。

暗記法

「実力主義(meritocracy)」は能力と努力が成功を決めるという理念ですが、実はマイケル・ヤングの風刺小説が語源です。彼は能力による階級固定化を批判し、実力主義が新たな不平等を生む可能性を示唆しました。現代社会では教育格差や自己責任論と結びつき、成功への障壁となることも。単なる能力至上主義ではなく、公平性や多様性の尊重という視点も不可欠であることを、この言葉は教えてくれます。

混同しやすい単語

aristocracy

『meritocracy』と語尾の『-cracy』が共通しており、スペルも似ているため混同しやすい。意味は『貴族政治』であり、『能力主義』のmeritocracyとは対照的な意味を持つ。政治体制を表す単語である点を意識すると区別しやすいでしょう。語源的には、aristos(最良の)+kratos(支配)です。

mediocrity

こちらも『-cracy』で終わる単語で、スペルの一部が似ています。意味は『平凡』や『凡庸』であり、meritocracy(能力主義)とは全く異なる概念です。発音も似ているため、文脈で判断する必要があります。mediocre(並の)という形容詞を知っていると連想しやすいでしょう。

memory

最初の数文字が似ており、視覚的に混同しやすい単語です。意味は『記憶』であり、名詞である点は共通していますが、概念としては全く異なります。meritocracyが社会システムを指すのに対し、memoryは個人の能力や機能を指します。

majority

スペルの一部(-ority)が似ており、発音も一部共通する部分があるため、混同される可能性があります。意味は『多数』であり、meritocracy(能力主義)とは意味的な関連性はありません。選挙や投票など、数に関する文脈で使われることが多いです。

mortuary

発音の最初の部分とスペルが若干似ています。意味は『死体安置所』や『葬儀場』であり、meritocracyとは全く異なる意味を持ちます。発音と意味の両面で区別するように意識しましょう。

miracle

最初の音が似ており、スペルも一部共通する文字があるため、特に発音に注意が必要です。意味は『奇跡』であり、meritocracy(能力主義)とは全く関係がありません。カタカナ語の「ミラクル」を連想すると覚えやすいでしょう。

誤用例

✖ 誤用: In Japan, meritocracy is very strong, so seniority is not valued.
✅ 正用: While meritocracy is gaining traction in Japan, seniority still holds significant weight.

多くの日本人は「meritocracy」を「実力主義」と文字通りに捉え、あたかも日本社会にそれが強く根付いているかのように表現しがちです。しかし、実際には年功序列の文化が依然として色濃く残っています。この誤用は、日本語の『実力主義』という言葉が持つ理想的なニュアンスを英語にそのまま当てはめようとする際に発生しやすいです。英語の『meritocracy』は、単なる実力主義ではなく、能力に基づいて階層が形成される社会システムを指し、それが完全に実現されている社会は稀です。日本の現状を正確に表現するには、『gaining traction(勢いを増している)』や『seniority still holds significant weight(年功序列が依然として重きを置かれている)』といった表現を用いることで、よりニュアンスを伝えることができます。背景には、日本人が理想と現実を区別せずに表現してしまう傾向があること、そして英語の単語が持つ文化的背景への理解不足が挙げられます。

✖ 誤用: He succeeded because of his meritocracy.
✅ 正用: He succeeded because of his merit.

「meritocracy」は社会システムや政治体制を指す言葉であり、個人の資質や能力そのものを指す言葉ではありません。そのため、「彼のメリトクラシーのおかげで成功した」という表現は不自然です。正しくは、個人の能力や功績を意味する「merit」を用いるべきです。この誤用は、名詞の抽象的な概念を具体的に個人に適用しようとする際に起こりやすいです。日本語の『実力』という言葉が、個人の能力と社会システムの両方を指しうるため、英語に直訳する際に混同が生じます。英語では、個人の能力は「merit」、社会システムは「meritocracy」と明確に区別します。背景には、日本人が抽象名詞の使い分けに慣れていないこと、そして英語の語彙が持つ厳密な意味範囲への意識不足が挙げられます。

✖ 誤用: That company has meritocracy, so everyone is very competitive.
✅ 正用: That company operates under a meritocratic system, so everyone is very competitive.

「meritocracy」は名詞ですが、それ自体が「持っている」という状態を表すものではありません。「That company has meritocracy」は、文法的には誤りではありませんが、意味的に不自然です。より正確には、「operate under a meritocratic system(実力主義的なシステムの下で運営されている)」のように、システムとして機能していることを明示する必要があります。この誤用は、名詞を動詞のように使ってしまう、あるいは所有の意味で使ってしまう場合に発生しやすいです。日本語の『〜主義』という言葉が、名詞でありながら状態や性質を表すことがあるため、英語に直訳する際に誤りが生じます。英語では、システムや体制は「operate under」や「adopt」といった動詞と組み合わせて表現します。背景には、日本人が英語の文構造に対する理解が不十分であること、そして英語の語彙が持つ文法的な制約への認識不足が挙げられます。

文化的背景

実力主義(meritocracy)は、個人の能力と努力が社会における成功を決定するという理念を体現し、現代社会の根幹をなす考え方の一つです。しかし、その理想の裏には、機会の不平等や、能力以外の要素が成功に影響を与える現実が潜んでいます。

「メリトクラシー」という言葉が最初に登場したのは、イギリスの社会学者マイケル・ヤングが1958年に発表した風刺小説『メリトクラシーの抬頭』でした。ヤングは、知能と努力によって階級が固定化された未来社会を描き、実力主義がもたらす新たな不平等と選良支配を批判しました。小説の中では、能力の高い人々が特権階級を形成し、社会の頂点に君臨する一方で、能力の低い人々は疎外され、不満を募らせます。この作品は、実力主義が必ずしも平等な社会を実現するとは限らないという警鐘を鳴らしました。

実力主義は、教育制度や就職活動など、現代社会のさまざまな側面に浸透しています。例えば、学歴社会においては、高い学歴を持つことが成功へのパスポートとみなされがちです。しかし、家庭環境や地域による教育格差、才能以外の要素(例えば、コミュニケーション能力や人脈)が成功に影響を与えることも否定できません。また、実力主義は、自己責任論と結びつきやすく、成功できなかった人々を「努力が足りない」と非難する風潮を生み出す可能性もあります。

実力主義の理想と現実のギャップは、現代社会における重要なテーマの一つです。能力主義がもたらす恩恵を享受しつつ、その負の側面を認識し、より公正で平等な社会を築くためには、機会の平等や多様性の尊重といった視点が不可欠です。実力主義という言葉は、単なる能力至上主義ではなく、社会全体としての公平性や包容性を問いかける、深い文化的含意を持つ概念として理解されるべきでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、まれに語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。1級でやや頻度があがる。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、政治、経済に関する長文で登場しやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス: 語源(merit: 功績、-cracy: 支配)から意味を推測できるようにする。類義語の"achievement-based system"なども覚えておくと役立つ。

TOEIC

1. 出題形式: Part 7(長文読解)で稀に出題。2. 頻度と級・パート: 出題頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴: 企業の人事制度や組織論に関する記事で登場する可能性がある。4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使用例を意識し、実力主義や能力主義といった関連語彙とセットで覚える。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTで頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会学、政治学、経済学などのアカデミックな文章で頻繁に登場する。4. 学習者への注意点・アドバイス: 論文や学術記事における使用例を参考に、批判的な文脈(meritocracyの負の側面)も理解しておく。類義語、反意語(nepotismなど)も重要。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解問題。2. 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 社会構造、教育問題、格差問題などを扱った文章で登場しやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をする。社会問題に関する背景知識があると有利。関連語句(equality, equity, social mobilityなど)も重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。