英単語学習ラボ

endangered

/ɪnˈdeɪnʒəd/(インデイ'ンヂャードゥ)

第2音節にアクセントがあります。/ɪn/ は日本語の『イン』よりも弱く短く発音し、/deɪ/ は二重母音で、日本語の『エイ』に近いですが、より口を大きく開けて発音します。/dʒər/ の /dʒ/ は、日本語の『ジャ』行の子音と似ていますが、より強く、喉の奥から出すように意識しましょう。最後の /ərd/ は、口を軽く開け、舌を丸めるようにして発音する曖昧母音です。語尾の /d/ は、舌先を上の歯茎につけて発音する有声音です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

絶滅危惧の

ある種(動植物)が、近い将来に絶滅する危険性が非常に高い状態を指す。保護活動の必要性を示唆するニュアンスを含む。

At the zoo, a little girl learned that the beautiful panda is an endangered animal.

動物園で、小さな女の子はあの美しいパンダが絶滅危惧の動物だと知りました。

この例文は、子供が動物園で珍しい動物を見て、「絶滅危惧種」という言葉を学ぶ、という情景を描いています。パンダは世界中で愛される動物なので、学習者にとっても身近で、理解しやすいでしょう。「endangered animal」で「絶滅危惧動物」というまとまりでよく使われます。

The TV documentary showed us many ocean animals are endangered because of human activities.

そのテレビのドキュメンタリーは、多くの海の動物が人間の活動のせいで絶滅の危機にあることを私たちに示しました。

テレビのドキュメンタリー番組を見ているときに、海の生き物が人間の活動によって危険な状態にあることを知る、という場面です。ニュースや環境問題の話題で「endangered」が使われる典型的な例です。「because of ~」は「〜のせいで」「〜が原因で」という意味で、原因を説明するときに便利です。

On this small island, we must protect a rare bird that is now endangered.

この小さな島では、今や絶滅の危機にある珍しい鳥を私たちは守らなければなりません。

ある特定の場所(この場合は小さな島)に生息する、珍しい動物や植物が絶滅危惧種である、という状況を描写しています。観光客や研究者が、その地域の固有種を守る必要性を感じるような場面をイメージできます。「protect」は「守る、保護する」という意味で、「endangered」と非常によく一緒に使われます。

形容詞

危機に瀕した

文化、言語、伝統などが失われる危機にある状態。保護や保存の必要性を訴える文脈で使用される。

We learned that pandas are an endangered species and felt sad.

私たちはパンダが絶滅危惧種だと知り、悲しくなりました。

この例文は、子供たちが動物の現状を知って心を痛める、という情景を描いています。「endangered species」というフレーズは「絶滅危惧種」という意味で、この単語が最もよく使われる典型的な組み合わせです。動物保護や環境問題について話す際によく登場します。

The zoo keeper sadly explained that this beautiful bird is endangered.

飼育員は、この美しい鳥が危機に瀕していると悲しそうに説明しました。

動物園や保護区で、特定の動物が危機的な状況にあることを説明する場面を想像してください。飼育員が「悲しそうに (sadly)」説明することで、その状況の深刻さが伝わります。このように「be動詞 + endangered」の形で「〜は危機に瀕している」と説明する使い方も非常に一般的です。

Many forest animals become endangered when their homes are cut down.

多くの森の動物たちは、住処が伐採されると危機に瀕します。

この例文は、森林破壊などの環境問題が動物に与える影響を描いています。人間活動が原因で動物が「endangered(危機に瀕した状態に)なる」という文脈で使われます。「become endangered」は「危機に瀕するようになる」という変化を表す際に役立つ表現です。原因と結果を示す自然な文脈です。

コロケーション

endangered species

絶滅危惧種

最も一般的なコロケーションの一つで、特定の生息地や生態系において、個体数が減少し、絶滅の危機に瀕している動植物を指します。環境保護や生物多様性の維持に関連する文脈で頻繁に使用されます。法律や条約(例:絶滅のおそれのある野生動植物の種の国際取引に関する条約、通称ワシントン条約)においても重要な概念です。形容詞+名詞の組み合わせの典型例です。

endangered languages

消滅の危機に瀕している言語

話者人口が減少し、世代間で継承されなくなる可能性が高い言語を指します。文化人類学、言語学、社会学などの分野で重要なテーマであり、言語多様性の保護や文化遺産の継承といった観点から議論されます。特定の地域社会のアイデンティティと深く結びついていることが多く、その消失は文化的な損失を意味します。こちらも形容詞+名詞の組み合わせです。

endangered heritage

危機に瀕している文化遺産

自然災害、紛争、開発などによって破壊の危機にさらされている文化遺産(建造物、遺跡、伝統行事など)を指します。ユネスコの世界遺産リスト(危機にさらされている世界遺産リスト)などが関連します。文化遺産の保護は、歴史的価値の保存だけでなく、地域社会のアイデンティティ維持にも貢献します。これも形容詞+名詞の組み合わせです。

critically endangered

ごく近い将来に絶滅する可能性が極めて高い

絶滅危惧種の分類において、最も深刻なカテゴリーの一つです。国際自然保護連合(IUCN)のレッドリストで用いられる用語で、個体数が著しく減少し、生存が極めて困難な状況を表します。保全活動の緊急性が高いことを示唆します。副詞+形容詞の組み合わせで、endangeredの状態をさらに強調します。

become endangered

絶滅危惧種になる

ある種が、環境破壊、乱獲、気候変動などの要因によって、絶滅の危機に瀕する状態になることを指します。動詞+形容詞の組み合わせで、状態の変化を表します。例えば、「生息地の破壊によって、多くの動物が絶滅危惧種になりつつある (Habitat destruction is causing many animals to become endangered.)」のように使われます。

put something on the endangered list

何かを絶滅危惧種リストに載せる

政府機関や国際機関が、保護の必要性が高いと判断した種を、公式な絶滅危惧種リストに登録することを意味します。このリストに載ることで、保護活動のための資金援助や法的保護が強化されることがあります。「put A on B」という構文は、英語で非常によく使われるため、覚えておくと便利です。

endangered in the wild

野生で絶滅危惧

飼育下では生存しているものの、自然環境下では個体数が著しく減少し、絶滅の危機に瀕している状態を指します。動物園や保護施設での繁殖プログラムが重要な役割を果たすことがあります。例えば、「コンドルは野生では絶滅危惧種だが、飼育下での繁殖プログラムによって個体数が増加している (The condor is endangered in the wild, but its population is increasing due to captive breeding programs.)」のように使われます。前置詞句がendangeredを修飾するパターンです。

使用シーン

アカデミック

生物学、環境科学、社会学などの分野の研究論文や学術書で頻繁に使用されます。絶滅危惧種の動植物、危機に瀕した文化や言語などを議論する際に、客観的なデータや研究結果とともに用いられます。例:「森林破壊が〇〇種の生息地を狭め、その種をendangeredな状態にしている。」

ビジネス

企業のCSR(企業の社会的責任)報告書や環境報告書、または投資家向けのプレゼンテーションなどで使用されます。企業の活動が環境や社会に与える影響を説明する際に、「endangered species(絶滅危惧種)」や「endangered ecosystems(危機に瀕した生態系)」などの語句とともに用いられます。例:「当社の事業活動が、地域のendangered speciesの保護に貢献しています。」

日常会話

ニュース記事、ドキュメンタリー番組、環境保護団体のウェブサイトなどで見かけることがあります。動物保護や環境問題に関する議論で、問題の深刻さを伝えるために使用されます。例:「〇〇川に生息するカワウソがendangered speciesに指定されたというニュースを見た。」

関連語

類義語

  • 『脅威にさらされている』という意味で、絶滅危惧種だけでなく、人の安全や国の安全など、より広範な対象が脅かされている状況を表す。学術的な文脈やニュース記事でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『endangered』よりも脅威の度合いが低いニュアンスを含む場合がある。『endangered』がより深刻な状況を指すのに対し、『threatened』はより初期段階の懸念を示すことがある。また、対象が生物に限らず、抽象的な概念にも使える。 【混同しやすい点】『endangered』は絶滅の危機に瀕している状態を指すが、『threatened』は必ずしも絶滅の危機ではない。脅威にさらされているという状態全般を指すため、意味の範囲が広い点に注意。

  • imperiled

    『危険にさらされている』という意味で、フォーマルな文脈や文学的な表現で用いられることが多い。具体的な危険だけでなく、抽象的な危険も含む。 【ニュアンスの違い】『endangered』よりもやや古風で、使用頻度は低い。感情的な表現や、詩的な文脈で用いられることがある。より深刻な状況を表す『periled』という形も存在する。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんど使われないため、『endangered』の類語として意識されにくい。フォーマルな文脈でのみ使用されることを覚えておく必要がある。

  • 『脆弱な』『傷つきやすい』という意味で、物理的な弱さだけでなく、精神的な弱さや社会的な弱さも表す。医学、心理学、社会学などの分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『endangered』が具体的な危険にさらされている状態を指すのに対し、『vulnerable』は潜在的な危険にさらされやすい状態を指す。より広範な意味を持ち、様々な状況で使用できる。 【混同しやすい点】直接的な同義語ではないが、絶滅危惧種が『vulnerable』な状態にあることから、関連付けられることがある。ただし、『vulnerable』は必ずしも絶滅の危機を意味しない。

  • 『危険にさらされている』という意味で、人、動物、場所、状況など、幅広い対象が危険な状態にあることを示す。政府機関やNGOなどが発行する報告書で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】『endangered』よりも一般的で、より広い範囲の危険を指す。絶滅の危機だけでなく、貧困、病気、災害など、様々なリスクを含む。 【混同しやすい点】『endangered』が特定の種が絶滅の危機に瀕していることを指すのに対し、『at risk』はより一般的な危険な状態を指す。文脈によって意味が大きく異なる点に注意。

  • threatened with extinction

    『絶滅の危機に瀕している』という意味で、より直接的に絶滅の危機を表す。学術的な文脈や保護団体の報告書などでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『endangered』とほぼ同義だが、より直接的に絶滅の危機を強調するニュアンスがある。ややフォーマルな表現。 【混同しやすい点】『endangered』は単独で絶滅危惧種を意味するが、『threatened with extinction』はより具体的な説明を伴うため、文脈によっては冗長に感じられることがある。

派生語

  • 『危険』という意味の名詞。『endangered』の語源的な根幹であり、元々は『支配』を意味する古フランス語に由来。それが『危険にさらす』という意味に転じ、名詞として定着。日常会話からニュース報道まで幅広く使用される。

  • 『危険にさらす』という意味の動詞。『en- (〜にする)』と『danger (危険)』が組み合わさった形。環境問題や社会問題に関する議論で頻繁に使用され、『endangering species (種を絶滅の危機にさらす)』のような表現で用いられる。

  • 『危険な状態に』という意味の副詞。『danger (危険)』に『-ously (〜に)』が付加された形。行動や状況が危険であることを強調する際に用いられ、安全に関する注意喚起やリスク評価の文脈でよく見られる。

反意語

  • 『安全な』という意味の形容詞。『endangered』が危険にさらされている状態を表すのに対し、『safe』はその状態から保護されていることを示す。日常会話から専門的な安全基準まで、あらゆる文脈で対義語として機能する。

  • protected

    『保護された』という意味の形容詞または過去分詞。『endangered species』が保護を必要とする状態であるのに対し、『protected areas』は実際に保護措置が講じられている場所を指す。環境保護や文化財保護の文脈で特に重要な対比となる。

  • thriving

    『繁栄している』という意味の形容詞。『endangered』が衰退の危機にある状態を示すのに対し、『thriving』は成長と繁栄を表す。生物種だけでなく、ビジネスやコミュニティなど、幅広い対象に対して用いられ、対照的な状況を表現する。

語源

「endangered」は、「危険にさらされた」という意味を持つ形容詞です。この単語は、接頭辞「en-」と動詞「danger」に過去分詞を作る接尾辞「-ed」が組み合わさってできています。「danger」は、古フランス語の「dangier(ダンジェ)」に由来し、これは「支配、権力、危険」といった意味を持っていました。さらに遡ると、ラテン語の「dominarium(ドミナリウム)」、つまり「支配権」にたどり着きます。「dominus(ドミヌス)」は「主人」を意味し、ここから「dominate(支配する)」などの単語が派生しています。つまり、「endangered」は、元々は「誰かの支配下にある状態」から、「危険な状態に置かれている」という意味へと変化してきたと言えます。日本語で例えるなら、「危殆に瀕している」という表現が近いかもしれません。まるで、主人のもとで翻弄され、いつ危険な目に遭うかわからない状態を連想させるように、endangered species(絶滅危惧種)は、まさにそのような状況に置かれているのです。

暗記法

「endangered」は単なる生物学用語を超え、文化的な警鐘です。20世紀後半、環境保護運動の高まりと共に、この言葉は倫理的な重みを増しました。象徴的なスローガンとして、人々の感情に訴え、保護活動を促します。カリスマ的な動物たちと結びつき、生態系の危機を象徴する一方で、社会のあり方を問う倫理的な挑戦状でもあります。PR利用の裏にあるグリーンウォッシングの危険性も。「endangered」は、地球の未来への責任を問い続けるリマインダーなのです。

混同しやすい単語

『endangered』と語尾の『-ed』が共通しており、どちらも受動的な意味合いを持つため混同しやすい。『injured』は『怪我をした』という意味で、直接的な被害を受けた状態を表します。発音も似ていますが、音節数とアクセント位置が異なるため注意が必要です。特に、発音記号を確認し、音節を意識して発音練習すると効果的です。

『endangered』と『indigenous』は、どちらも『in-』で始まるため、スペルが似ているように感じられます。また、どちらも特定の場所や集団に関連する単語であるため、意味の面でも混同される可能性があります。『indigenous』は『先住の』という意味で、ある土地に元々住んでいる人々や動植物を指します。語源的には、『endangered』は『危険にさらされた』という意味であるのに対し、『indigenous』は『その土地から生まれた』という意味であり、根本的に異なります。

embraced

『endangered』と『embraced』は、スペルが似ており、特に語尾の『-ed』が共通しているため、視覚的に混同されやすいです。『embraced』は『抱きしめた』または『受け入れた』という意味で、感情や行動を表します。発音も異なりますが、早口で話されると聞き間違える可能性があります。語源的には、『embrace』は『腕で囲む』という意味から派生しており、『endangered』とは全く関係ありません。

envisioned

『endangered』と『envisioned』は、どちらも比較的長い単語で、『en-』で始まるため、スペルが似ているように感じられます。また、どちらも抽象的な概念に関連する単語であるため、意味の面でも混同される可能性があります。『envisioned』は『心に描いた』または『想像した』という意味で、未来の出来事や可能性について考えることを表します。発音も異なりますが、特に語尾の発音が曖昧になりがちなため注意が必要です。

entrusted

『endangered』と『entrusted』は、どちらも『en-』で始まり、語尾が『-ed』であるため、スペルが非常に似ています。意味も、『endangered』が受動的な状態を表すのに対し、『entrusted』も『委ねられた』という受動的な意味合いを持つため、混同されやすいです。『entrusted』は『信頼して任せた』という意味で、人や物に責任や権限を与えることを表します。発音も異なりますが、特に語頭の『en-』の部分が曖昧になりがちなため注意が必要です。

engendered

『endangered』と『engendered』は、語頭が『en-』で始まり、語幹部分も似ているため、スペルが非常に紛らわしいです。意味も抽象的で、どちらも何かが発生・影響を受ける状態を表すため、文脈によっては混同しやすい可能性があります。『engendered』は『生み出した』という意味で、ある状況や感情、結果などを引き起こすことを指します。語源的には、『engendered』は『生み出す』という意味であるのに対し、『endangered』は『危険にさらす』という意味であり、正反対の意味を持っています。

誤用例

✖ 誤用: The company's reputation is endangered by the recent scandal.
✅ 正用: The company's reputation is threatened by the recent scandal.

『endangered』は主に生物種が絶滅の危機に瀕している状況を表す際に用いられます。企業の評判や抽象的な概念が危機にさらされている場合は、『threatened』の方が適切です。日本語の『危機に瀕している』という表現を直訳すると『endangered』を選びがちですが、英語では対象によって使い分けが必要です。背景には、英語の語彙が持つ具体的なイメージと抽象的なイメージの区別があり、特にフォーマルな文脈では正確さが求められます。

✖ 誤用: The endangered species are in danger of extinction, so we must protect them with all our strength.
✅ 正用: Endangered species are at risk of extinction, so we must protect them with all our might.

『endangered』自体に『危機に瀕している』という意味が含まれているため、『in danger of extinction』と続けると意味の重複となり、不自然な印象を与えます。より自然な英語では、『at risk of extinction』を使用します。日本人は『〜の危険に晒されている』という表現を強調するために、つい同じ意味の言葉を重ねてしまいがちですが、英語では簡潔さを重視する傾向があります。また、strength よりも might の方が、より強い意志や力を表すニュアンスがあり、文脈に合っています。

✖ 誤用: The politician's career is now endangered because of the corruption allegations.
✅ 正用: The politician's career is now in jeopardy because of the corruption allegations.

『endangered』は深刻な危機、特に絶滅の危機といった状況に使われることが一般的です。政治家のキャリアなど、より広い意味での危機には『in jeopardy』が適しています。『endangered』を使うと、まるで政治家が生物種のように保護されるべき対象であるかのような、ややユーモラスな響きを与える可能性があります。日本人が『危機』という言葉を幅広く捉えがちなのに対し、英語では危機の種類や深刻度によって表現を使い分けることで、より正確なニュアンスを伝えることができます。

文化的背景

「endangered(絶滅の危機に瀕した)」という言葉は、単に生物学的な状態を指すだけでなく、人間と自然の関係、そして倫理的な責任を問う文化的な警鐘として機能します。この言葉は、特定の種が消えゆく瀬戸際に立たされているだけでなく、私たち自身の未来、そして地球全体の持続可能性が脅かされていることを象徴的に示唆します。

「endangered」という言葉が広く使われるようになったのは、20世紀後半以降、環境保護運動が高まりを見せてからです。それ以前にも、特定の動物が狩猟や生息地の破壊によって減少していることは認識されていましたが、「endangered」という言葉が持つ緊急性や道徳的な重みは、環境保護運動によって強調されました。レイチェル・カーソンの『沈黙の春』のような書籍は、殺虫剤の使用が鳥類などの生態系に及ぼす影響を告発し、人々に環境問題への意識を高めました。この時期から、「endangered species(絶滅危惧種)」という言葉は、科学的な分類を超えて、環境保護の象徴的なスローガンとして用いられるようになります。特定の動物を「endangered」と指定することは、その種を保護するための法的根拠となるだけでなく、人々の感情に訴えかけ、保護活動への参加を促す効果もありました。

「endangered」という言葉は、しばしば特定の動物、特にカリスマ的な大型哺乳類(パンダ、トラ、ゾウなど)と結びつけられます。これらの動物は、その希少性や美しさから、環境保護運動の顔として利用されることが多いです。しかし、「endangered」という言葉は、より広範な生態系の危機、そして人間の活動が自然環境に及ぼす影響を象徴しています。熱帯雨林の破壊、海洋汚染、気候変動といった問題は、直接的または間接的に、多くの種を「endangered」な状態に追い込んでいます。したがって、「endangered」という言葉は、単なる生物学的な分類ではなく、人間社会のあり方そのものを問い直す、倫理的な挑戦状としての意味合いも持っています。

現代社会において、「endangered」という言葉は、企業や政府の環境保護活動のPRにも利用されています。しかし、その一方で、グリーンウォッシング(環境に配慮しているかのように装う行為)も横行しており、「endangered」という言葉の本来の意味が薄れてしまう危険性も指摘されています。真に「endangered」な種を保護するためには、言葉だけでなく、具体的な行動、そして持続可能な社会の実現に向けた努力が必要です。この言葉は、私たちが地球の未来に対してどのような責任を負っているのかを、常に問い続けるためのリマインダーとして機能し続けるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題で出題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、生物多様性に関するアカデミックな内容が多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞としての用法(絶滅危惧の)を確実に押さえ、関連語句(species, extinctionなど)とセットで覚える。

TOEIC

1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)で出題。2. 頻度と級・パート: 頻度は英検ほど高くないが、環境問題に関する記事で稀に出題される。3. 文脈・例題の特徴: 環境保護活動、企業のCSR活動に関するビジネス文脈で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。同義語・類義語(threatened, vulnerableなど)も覚えておくと役立つ。

TOEFL

1. 出題形式: 主にリーディングセクションで出題。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 生物学、環境科学、社会学など、幅広い分野の学術的な文章で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から正確に意味を把握する能力が求められる。語源(danger)から意味を推測するのも有効。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解で出題。2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、生物多様性、社会問題など、幅広いテーマで出題される。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈における意味を正確に把握し、和訳問題や内容説明問題に対応できるようにする。類義語や反意語も覚えておくと有利。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。