英単語学習ラボ

vulnerable

/ˈvʌlnərəbəl/(ヴァ́ルナラブル)

強勢は最初の音節(ヴァ́)にあります。/ʌ/ は日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音します。/r/ の音は舌を丸めるように意識し、日本語の「ラ」行とは異なる音を出すようにしましょう。最後の '-ble' は弱く「ブル」と発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

傷つきやすい

物理的、精神的、感情的に、攻撃や損害を受けやすい状態を指す。事故、災害、批判など、ネガティブな影響を受けやすい状況を表す。

The little puppy shivered in the cold rain, looking very vulnerable.

その小さな子犬は冷たい雨の中で震え、とても傷つきやすい様子でした。

冷たい雨に震える子犬の姿は、まさに「vulnerable」が表す「弱くて守ってあげたくなる」状態です。この文では、幼い命や小さな存在が、外部の危険に対して無防備な様子を鮮明に描いています。人間だけでなく、動物や物に対しても使われる、とても一般的な使い方です。

When she shared her sad story, she felt vulnerable but also relieved.

彼女が悲しい話を打ち明けた時、彼女は傷つきやすい気持ちになったけれど、同時にホッとしました。

自分の弱い部分や秘密を打ち明けるとき、人は「vulnerable」な気持ちになります。それは、相手に受け入れてもらえないかもしれない、傷つけられるかもしれないという恐れがあるからです。しかし、心をオープンにすることで、相手との絆が深まることもあります。ここでは、精神的な「傷つきやすさ」を表しています。

Coastal towns are often vulnerable to strong storms and high tides.

沿岸の町は、強い嵐や高潮に対してしばしば脆弱です。

沿岸の町が嵐や高潮に「vulnerable」であるとは、それらの自然災害によって大きな被害を受けやすい、という意味です。このように、「vulnerable」は、物理的な攻撃だけでなく、環境の変化や経済的な状況など、さまざまな外部からの影響に対して「弱い」「脆弱である」ことを表すのにも使われます。ニュースや学術的な文脈でよく見かける表現です。

形容詞

影響を受けやすい

提案、意見、または外部からの影響によって考えや行動が変わりやすい状態。セキュリティ、システム、または個人の弱点を表す際にも使われる。

A small child felt very vulnerable when left alone in the big park.

幼い子どもは、広い公園に一人残されて、とても心細く感じた。

「vulnerable」は、守られていない状態や、危険にさらされやすい状態を表す時によく使われます。この文では、幼い子どもが一人でいる状況が、物理的にも感情的にも「無防備で傷つきやすい」ことを伝えています。

After breaking up, she felt vulnerable and didn't want to talk to anyone.

別れた後、彼女はとても傷つきやすく感じて、誰とも話したくなかった。

人の心が傷ついたり、感情的に不安定な状態にある時にも「vulnerable」は使われます。この例文では、失恋によって心が弱り、他人の言葉や行動に影響を受けやすい状態にあることを表しています。

The old house stood vulnerable to the strong winds, its roof shaking.

その古い家は強風にさらされ、屋根が揺れ、もろい状態だった。

物体が自然の力や外部からの影響に対して「もろい、弱い」状態にある時にも「vulnerable」が使われます。この文では、古い家が強風によって壊れる危険があることを示しています。

コロケーション

vulnerable to attack

攻撃に対して脆弱な、攻撃を受けやすい

軍事的な文脈やセキュリティ関連の議論でよく用いられる表現です。物理的な攻撃だけでなく、サイバー攻撃や批判など、あらゆる種類の攻撃に対して弱点がある状態を指します。単に'weak'と言うよりも、具体的な攻撃対象と、それに対する防御の弱さを強調するニュアンスがあります。例えば、'The network is vulnerable to attack due to outdated software.'(そのネットワークは、古いソフトウェアが原因で攻撃に対して脆弱だ)のように使われます。

vulnerable to criticism

批判を受けやすい、批判の的になりやすい

意見や行動が批判される可能性が高い状態を表します。しばしば、その意見や行動に欠点や矛盾があることを示唆します。例えば、未完成のプロジェクトや、十分な根拠がない主張などが「vulnerable to criticism」と表現されます。 'His proposal is vulnerable to criticism because it lacks a clear budget.' (彼の提案は、明確な予算がないため、批判を受けやすい)のように使われます。

vulnerable population

脆弱な人々、社会的に弱い立場の人々

社会福祉、公衆衛生、人権などの分野で用いられる表現で、貧困、年齢、障害、差別などの要因により、社会的な保護や支援を必要とする人々を指します。単に'poor people'と言うよりも、構造的な問題によって不利な状況に置かれているというニュアンスを含みます。'The government must protect vulnerable populations during the pandemic.'(政府はパンデミックの間、脆弱な人々を保護しなければならない)のように使われます。

feel vulnerable

無防備だと感じる、傷つきやすいと感じる

感情的な状態を表す表現で、精神的に不安定で、他者からの影響を受けやすい状態を指します。自信を失ったり、過去のトラウマが影響したりすることで、人は「feel vulnerable」になります。自己開示をした後や、見知らぬ場所にいるときなど、特定の状況下で生じやすい感情です。'She felt vulnerable after sharing her personal story.'(彼女は自分の個人的な話を共有した後、無防備だと感じた)のように使われます。

vulnerable position

危うい立場、不安定な状況

ビジネスや政治、人間関係など、様々な状況で用いられる表現で、失敗や損失のリスクが高い状態を指します。例えば、市場の変化に対応できない企業や、支持を失いつつある政治家などが「vulnerable position」にあると言えます。'The company is in a vulnerable position due to the economic downturn.'(その会社は景気後退のため、危うい立場にある)のように使われます。

vulnerable species

絶滅危惧種

生物学や環境保護の分野で用いられる表現で、絶滅の危機に瀕している生物種を指します。生息地の破壊、気候変動、乱獲などが原因で、個体数が減少し、絶滅のリスクが高まっている種が「vulnerable species」と分類されます。'The snow leopard is a vulnerable species due to poaching and habitat loss.'(ユキヒョウは、密猟と生息地の喪失により、絶滅危惧種である)のように使われます。

make someone vulnerable

誰かを無防備にする、誰かを傷つきやすくする

他者の行動や状況が、誰かを精神的、感情的に傷つきやすい状態にすることを指します。例えば、秘密を暴露したり、弱点を攻撃したりすることで、人を「make vulnerable」にすることがあります。'His betrayal made her vulnerable and distrustful.'(彼の裏切りは彼女を無防備にし、不信感を抱かせた)のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に社会科学や医学の分野で頻繁に使用されます。例えば、心理学の研究で「被験者は特定の刺激に対して脆弱性を示す」のように、研究対象の特性やリスク要因を説明する際に用いられます。また、環境科学では「生態系が気候変動に対して脆弱である」というように、影響を受けやすい状態を表すのに使われます。文語的な表現であり、客観的な記述が求められる場面で適しています。

ビジネス

ビジネスシーンでは、リスク管理や戦略策定の文脈で使われることがあります。例えば、「新規市場への参入は、競合の激化に対して脆弱である」のように、事業上の弱点や潜在的なリスクを指摘する際に用いられます。また、サプライチェーンの脆弱性を分析する際など、フォーマルな報告書やプレゼンテーションで使われることが多いでしょう。口語的な会話では、より平易な言葉で言い換えられることもあります(例: 'susceptible to', 'at risk').

日常会話

日常会話で「vulnerable」という単語が直接使われる頻度は高くありませんが、ニュースやドキュメンタリーなどで社会問題について議論する際に耳にすることがあります。例えば、「高齢者は詐欺に対して脆弱である」とか「子供たちはネットいじめに対して脆弱である」のように、保護が必要な人々や状況を説明する際に用いられます。ただし、日常会話では「弱い」「傷つきやすい」といったより簡単な言葉で表現されることが多いでしょう。

関連語

類義語

  • 影響を受けやすい、感染しやすいという意味で、病気、説得、感情などの影響を受けやすい状態を表す。学術的な文脈やフォーマルな場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"vulnerable"よりも、特定の外部要因に対する感受性の高さに焦点を当てる。感情的な脆弱性よりも、物理的または論理的な脆弱性を指すことが多い。 【混同しやすい点】"susceptible"は通常、特定の対象(病気、影響など)に対する感受性を伴うため、前置詞"to"を伴うことが多い(例:susceptible to colds)。"vulnerable"はより一般的な脆弱性を意味する。

  • exposed

    危険や攻撃、または有害な要素にさらされている状態を指す。物理的な露出(日光、風雨など)や、情報が公開されている状態など、幅広い状況で使用される。 【ニュアンスの違い】"vulnerable"よりも直接的な危険にさらされていることを強調する。"exposed"は、保護がない状態を意味し、必ずしも弱さを示唆しない。 【混同しやすい点】"exposed"は、しばしば具体的な対象(例:exposed to the elements)を伴い、"vulnerable"よりも客観的な状況を表すことが多い。感情的な脆弱性よりも、物理的な危険や情報漏洩など、具体的なリスクに焦点を当てる。

  • defenseless

    防御手段を持たない、無防備な状態を指す。物理的な攻撃に対する無防備さや、議論や批判に対する弱さなど、幅広い意味で使用される。感情的な意味合いも含む。 【ニュアンスの違い】"vulnerable"よりも、積極的に防御する能力がない状態を強調する。"defenseless"は、しばしば同情や保護の必要性を示唆する。 【混同しやすい点】"defenseless"は、具体的な攻撃や脅威に対する無力さを意味することが多く、"vulnerable"よりも受動的な状態を表す。感情的な無防備さを示す場合もあるが、物理的な無防備さによく使われる。

  • 力が弱い、体力がない、精神的に弱いなど、様々な意味で使用される。一般的な言葉であり、日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"vulnerable"よりも、内面的な弱さや欠如に焦点を当てる。"weak"は、必ずしも外部からの攻撃に対する弱さを示唆しない。 【混同しやすい点】"weak"は、体力、精神力、影響力など、様々な種類の弱さを表すことができるが、"vulnerable"は、外部からの影響を受けやすい状態に限定される。

  • 自分自身で何もできない、助けが必要な状態を指す。身体的な障害や幼さなどにより、自力で行動できない状況を表す。 【ニュアンスの違い】"vulnerable"よりも、完全に他者に依存している状態を強調する。"helpless"は、しばしば同情や保護の必要性を示唆する。 【混同しやすい点】"helpless"は、自力で問題を解決できない状態を意味し、"vulnerable"よりも受動的で、より深刻な状況を表すことが多い。感情的な無力感にも使われる。

  • unguarded

    警戒していない、油断している状態を指す。秘密や感情を隠していない場合にも使われる。 【ニュアンスの違い】"vulnerable"よりも、注意を払っていない状態に焦点を当てる。"unguarded"は、必ずしも弱さを示唆せず、単に警戒を怠っていることを意味する。 【混同しやすい点】"unguarded"は、しばしば言葉や行動に対して使われ、無意識のうちに秘密を漏らしたり、感情を表に出したりすることを指す。"vulnerable"は、より広範な脆弱性を意味する。

派生語

  • 『脆弱性』という意味の名詞。vulnerableの状態や性質を指し、抽象的な概念を表す際に用いられる。特にセキュリティ、心理学、社会学などの分野で頻繁に使用され、学術論文や専門的な議論でよく見られる。

  • vulnerably

    『脆弱に』という意味の副詞。vulnerableな状態で行われる行為や様子を修飾する際に用いられる。例えば、「vulnerably exposed(脆弱にさらされた)」のように使われ、フォーマルな文脈や詳細な描写が必要な場面で用いられる。

反意語

  • invulnerable

    接頭辞『in-(否定)』が付加され、『傷つかない』『無敵の』という意味になる。物理的な攻撃に対してだけでなく、精神的な攻撃や影響を受けない状態も指す。比喩的な表現としても用いられ、文学作品や日常会話でも使われる。

  • protected

    『保護された』という意味。vulnerableな状態から守られている状態を表す。物理的な保護だけでなく、法的な保護、経済的な保護など、様々な文脈で使用される。日常会話からビジネス、政治まで幅広い分野で用いられる。

語源

"vulnerable」は、ラテン語の「vulnerare」(傷つける)に由来します。さらに遡ると、「vulnus」(傷)という名詞があり、これが根本的な語源です。この単語は、接尾辞の「-able」(~できる)と組み合わさり、「傷つけられる可能性のある」「攻撃を受けやすい」という意味合いを帯びるようになりました。つまり、物理的、精神的、感情的に傷つけられる状態を指す言葉として、徐々に意味が広がっていったと考えられます。日本語で例えるなら、「隙がある」状態や、「鎧が薄い」状態に近いイメージです。現代英語では、単に「傷つきやすい」だけでなく、「影響を受けやすい」という意味でも使われ、社会情勢や政策など、広範囲な対象に対して用いられます。

暗記法

「vulnerable」は単なる弱さではない。社会構造における立場の弱さ、無防備さ、倫理的な脆さをも意味する。貧困、少数派、女性…歴史的に弱い立場に置かれた人々は搾取の対象となりやすい。文学はそうした構造的脆弱性を描き出す。感情面でも同様だ。 vulnerability は親密さの入り口だが、傷つくリスクも孕む。現代では、技術や環境問題が新たな脆弱性を生み、倫理的責任が問われている。この言葉は、私たちが向き合うべき課題を映し出す鏡なのだ。

混同しやすい単語

『vulnerable』と『valuable』は、どちらも『val-』で始まり、語尾の音が似ているため混同しやすいです。『vulnerable』は『傷つきやすい』、『valuable』は『貴重な』という意味で、正反対のニュアンスを持つこともあります。特に、語尾の '-able' が共通しているため、意味を意識しないと聞き間違える可能性があります。

『vulgar』は『下品な』という意味で、最初の『vul-』の部分が共通しているため、スペルや発音を誤って記憶すると混同しやすいです。意味も全く異なるため、文脈から判断する必要があります。ラテン語の『vulgus(一般大衆)』が語源で、大衆的すぎる、つまり洗練されていないという意味合いから『下品な』という意味になったことを知っておくと、区別しやすくなります。

invulnerable

『invulnerable』は『vulnerable』の否定形で『傷つかない』という意味です。接頭辞『in-』が付いていることに注意しないと、意味を逆に取り違える可能性があります。文脈によっては、どちらの単語が適切か慎重に判断する必要があります。接頭辞 in- (im-, il-, ir-) は否定を表すことを覚えておきましょう。

『voluntarily』は『自発的に』という意味で、語頭の音が似ているため、聞き取りにくい場合に混同する可能性があります。また、スペルも似ているため、注意が必要です。意味も文脈も異なるため、混同しないようにしましょう。語源的には、『vulnerable』がラテン語の『vulnus(傷)』に由来するのに対し、『voluntarily』は『voluntas(意志)』に由来します。

『veritable』は『真実の』という意味で、発音が似ているため、特にリスニング時に混同しやすいです。スペルも最初の数文字が似ており、視覚的にも混乱を招く可能性があります。意味は全く異なるため、文脈をよく理解する必要があります。ラテン語の『veritas(真実)』が語源であることを知っておくと、記憶の助けになります。

vulture

『vulture』は『ハゲワシ』という意味で、『vul』の部分が共通しているため、スペルを間違えやすいです。発音も似ているため、混同する可能性があります。意味は全く異なるため、文脈から判断することが重要です。単語のイメージも大きく異なるため、visualize して覚えるのがおすすめです。

誤用例

✖ 誤用: I felt vulnerable when she criticized my presentation, but it was helpful.
✅ 正用: I felt exposed when she criticized my presentation, but it was helpful.

『vulnerable』は『傷つきやすい』という意味だが、感情的な場面で使うと、相手の批判によって精神的に弱体化したニュアンスが強く出てしまう。日本語の『指摘されて弱みを見せられた』という感覚に引きずられると誤用しやすい。より適切な『exposed』は、文字通り『さらされた』という意味で、自分の未熟さや弱点を指摘され、防御壁がなくなった状態を表す。この語感の差は、日本人が相手の感情に配慮する文化から、直接的な批判を避けようとする心理と関係がある。『vulnerable』を使う場合は、身体的な危険や、システム上の脆弱性など、より客観的な状況で使うのが自然。

✖ 誤用: The company is vulnerable to new market trends.
✅ 正用: The company is susceptible to new market trends.

『vulnerable』は、確かに『影響を受けやすい』という意味を持つが、この文脈では『悪い影響』を受けるニュアンスが強すぎる。企業が新しいトレンドに『影響を受けやすい』と言う場合、必ずしもネガティブな意味ではなく、むしろ柔軟性や適応力があることを示唆したい場合もある。より中立的な表現としては『susceptible』が適切。この違いは、日本語の『脆弱性』という言葉が持つネガティブなイメージに引きずられることで生じやすい。『vulnerable』は、セキュリティの脆弱性や、災害に対する脆弱性など、明確にネガティブな影響を受ける場合に使うのが適切。

✖ 誤用: He made himself vulnerable by sharing his deepest secrets.
✅ 正用: He opened himself up by sharing his deepest secrets.

『make oneself vulnerable』は文法的には正しいが、やや不自然な表現。より自然な英語では『open oneself up』を使う。『vulnerable』は、状態を表す形容詞であり、能動的に『〜にする』というよりは、受動的な状態を表すのに適している。日本語の『自ら弱みを見せた』という表現を直訳しようとすると、このような不自然な英語になりやすい。英語では、心理的な状態を表現する際に、より直接的で能動的な動詞を使うことが多い。例えば、『open up』は、自分の心を開いて打ち明けるという意味で、より自然な表現となる。

文化的背景

「vulnerable(脆弱な)」という言葉は、単に物理的な弱さを示すだけでなく、感情的な無防備さ、社会的な立場における弱さ、そして倫理的な脆さをも含意します。この言葉の文化的意義は、強さや支配が価値とされる社会において、弱さや傷つきやすさがしばしば軽視または抑圧されるという事実に根ざしています。

「vulnerable」は、しばしば権力構造と結びつけて語られます。歴史的に、社会的弱者、例えば貧困層、少数民族、女性などは、より「vulnerable」であると見なされてきました。これは、彼らが社会的な保護や資源へのアクセスが限られているため、搾取や虐待のリスクが高いからです。文学作品や映画では、これらのグループが「vulnerable」な存在として描かれることで、社会的な不平等や不正義が浮き彫りにされます。例えば、チャールズ・ディケンズの小説には、児童労働や貧困の中で苦しむ人々が描かれ、彼らの「vulnerable」な立場が読者の共感を呼び起こします。

また、「vulnerable」は、感情的な文脈においても重要な意味を持ちます。心理学の分野では、人が自分の感情を率直に表現し、他者との親密な関係を築くためには、ある程度の「vulnerability(脆弱性)」が必要であるとされています。これは、自分の弱さや不完全さを認めることで、他者との間に信頼関係が生まれるからです。しかし、この感情的な「vulnerability」は、裏切りや傷つきのリスクも伴います。そのため、人はしばしば自分の感情を隠し、防御的な態度を取ることがあります。この葛藤は、多くの文学作品や映画のテーマとなっており、登場人物が自分の「vulnerability」を受け入れることで成長を遂げる姿が描かれます。

現代社会においては、「vulnerable」という言葉は、倫理的な責任と結びつけて語られることが増えています。例えば、テクノロジーの進化は、人々のプライバシーを侵害する可能性を高めており、個人情報を保護するための倫理的なガイドラインの必要性が高まっています。また、環境問題や気候変動は、将来の世代の「vulnerability」を高める可能性があり、持続可能な社会を構築するための責任が問われています。「vulnerable」という言葉は、私たちが他者や未来の世代に対してどのような責任を負っているのかを考えるきっかけとなる重要な概念です。

試験傾向

英検

準1級、1級で語彙問題、長文読解で出題される可能性があります。1級ではエッセイで使えると高評価につながることも。出題形式は、空所補充や同意語選択が多いです。アカデミックな話題や社会問題に関連した文脈でよく見られます。注意点としては、名詞形(vulnerability)も合わせて覚え、文脈に応じて使い分けられるようにすること。また、類義語(susceptible, exposed)とのニュアンスの違いを理解することが重要です。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)で出現する可能性がありますが、英検ほど頻度は高くありません。ビジネス関連の文脈、特にリスク管理やサプライチェーンに関する記事などで見られます。形容詞として使われることがほとんどで、類似の語彙との識別問題が出やすいです。TOEIC対策としては、ビジネスシーンでの具体的な使用例を把握しておくことが大切です。また、'vulnerable to' の形で使われることが多いので、この形を覚えておくと良いでしょう。

TOEFL

リーディングセクションで頻出。アカデミックな内容、特に社会科学、心理学、環境問題などに関する文章でよく見られます。抽象的な概念を説明する際に使われることが多く、文脈から意味を推測する力が求められます。TOEFLでは、同意語・反意語を問う問題が出題される可能性があるため、類義語(susceptible, exposed, weak)だけでなく、反意語(protected, resilient)も覚えておきましょう。また、文脈に応じて「脆弱な」「傷つきやすい」といった複数の意味を使い分ける練習が重要です。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性があります。社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマで登場します。文脈から意味を推測する問題や、内容説明問題で言い換え表現を見つける問題が出題されることが多いです。大学受験対策としては、長文読解の中で'vulnerable'が出てきた際に、文脈から意味を推測する練習を繰り返すことが重要です。また、過去問でどのような文脈で使われているかを確認し、複数の意味を理解しておきましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。