英単語学習ラボ

land

/lænd/(ラァンド)

母音 /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を縦に少し開き、舌を低くして発音します。日本語の「ア」よりも口を大きく開けるのがポイントです。語尾の /d/ は、舌先を上前歯の裏につけて発音する有声子音で、日本語の「ド」よりも軽く、息を伴わない音です。/n/と/d/は連続して発音されるため、/n/の後に一瞬だけ停止するイメージで発音するとより自然になります。

名詞

海や空に対する、地球の表面の固い部分。不動産や国家といった概念にも繋がる。

After many days at sea, the sailors finally saw land and cheered loudly.

何日も航海した後、船乗りたちはついに陸が見え、大声で歓声を上げました。

この文は、長い航海の末、船乗りたちが陸地を見つけた時の大きな喜びと安堵を表しています。「see land」は「陸地が見える」という意味で、船旅や漂流の文脈で非常によく使われる、記憶に残りやすい表現です。

From the airplane window, I could see houses and trees covering the land below.

飛行機の窓から、下に見える陸地を家や木々が覆っているのが見えました。

この文は、飛行機の中から広い範囲の陸地を見下ろす情景を描写しています。「the land below」のように、「the land」は特定の場所や広い範囲の陸地を指すときに自然に使われます。空からの視点で「陸」を捉える典型的な使い方です。

Many animals live on land, but some amazing creatures live in the deep sea.

多くの動物は陸に住んでいますが、驚くべき生物の中には深海に住むものもいます。

この文は、生物の生息地として「陸」を指す典型的な使い方です。「on land」で「陸上に」という意味になります。海(sea)と対比させることで、「陸」という言葉が持つ「水ではない地面」という基本的な意味合いが、より鮮明にイメージできます。

動詞

着陸する

飛行機や宇宙船などが地面に降り立つ動作。比喩的に、計画や交渉などが最終段階に到達することも指す。

The airplane gently landed on the runway, and everyone clapped.

飛行機は滑走路にそっと着陸し、みんなが拍手しました。

長いフライトの終わり、飛行機が無事に地面に降り立った瞬間の情景です。旅行者が「やっと着いた!」と安堵する気持ちが伝わるでしょう。「landed」は「land」の過去形です。飛行機が「着陸する」という、最も典型的で自然な使い方です。

The small drone will land safely in the backyard.

その小さなドローンは裏庭に安全に着陸するでしょう。

最近よく見かけるドローンが、指定された場所に静かに降りてくる様子を想像してみてください。操作する人が、きちんと着陸できるか少しドキドキしているかもしれませんね。「will land」は未来の出来事を表すときに使う形です。飛行機だけでなく、ドローンも「land」を使って表現します。

We watched the helicopter land on the hospital's roof.

私たちはヘリコプターが病院の屋上に着陸するのを見ました。

緊急の患者を運ぶヘリコプターが、病院の屋上にあるヘリポートに降りてくる緊迫した場面です。誰かの命がかかっているかもしれない、そんな状況を想像できます。「land on ~」で「~に着陸する」と場所を示すことができます。ヘリコプターも「land」を使う代表的な乗り物です。

動詞

手に入れる

努力や交渉によって、望んでいたものや地位を獲得する。良い仕事や契約を勝ち取るイメージ。

After many interviews, she finally landed her dream job.

何度も面接を受けた後、彼女はついに夢の仕事を手に入れました。

この文は、長い就職活動の末、努力が実って希望の仕事を手に入れた女性の喜びと達成感を描写しています。「land a job」は「職を得る」という意味で非常によく使われる表現です。特に、競争や努力を経て手に入れるニュアンスが含まれます。ここでは「finally(ついに)」という言葉が、その努力と喜びをさらに強調しています。

Our team worked hard to land a big contract with the new client.

私たちのチームは、新しい顧客との大きな契約を獲得するために懸命に働きました。

この例文は、ビジネスシーンでチームが協力し、重要な契約を勝ち取った時の興奮と達成感を伝えます。「land a contract」は、競合がいる中で「契約を勝ち取る」「取引を成立させる」という意味で頻繁に使われます。チーム一丸となって努力した結果、成功した状況が目に浮かびます。「worked hard to ~」は「〜するために一生懸命働いた」という、努力を表現する典型的なフレーズです。

He practiced daily to land a role in the school play.

彼は学園祭の劇の役を手に入れるために毎日練習しました。

この文は、少年が劇の役を射止めるために毎日コツコツと練習を重ねた努力の様子を描いています。「land a role」は、演劇や映画などで「役を得る」という文脈で非常によく使われます。オーディションなどを経て、競争の中で役を勝ち取るイメージです。ここでは「practiced daily(毎日練習した)」という表現が、目標達成に向けた彼の真剣な姿勢を伝えています。

コロケーション

land a deal

取引を成立させる、契約を獲得する

「land」はここでは動詞として使われ、「(魚などを)釣り上げる」イメージから転じて、「苦労して何かを手に入れる」という意味合いを含みます。ビジネスシーンで頻繁に使われ、特に営業や交渉が成功した際に用いられます。類似表現に"seal a deal"がありますが、"land a deal"はより努力や困難を乗り越えたニュアンスが強くなります。例えば、競争の激しい市場で大きな契約を獲得した際に "We finally landed the deal with XYZ Corp!" のように使います。

land a job

仕事を得る、就職する

"Land a job" は「仕事を得る」という意味ですが、単に仕事に就くよりも、努力や競争を経て仕事を手に入れたというニュアンスが含まれます。就職活動が困難な状況で特に使われることが多いです。 "After months of searching, she finally landed a job at a tech company." のように使われます。 "Get a job" との違いは、"land a job" の方がより達成感や苦労が報われたという感情を伴う点です。

land on your feet

困難な状況から立ち直る、うまく切り抜ける

猫が落下しても必ず足から着地することから来たイディオムで、困難な状況でも運良く、または機転を利かせてうまく切り抜けることを意味します。例えば、失業した人がすぐに新しい仕事を見つけたり、予期せぬトラブルを冷静に対処した場合などに使われます。"Despite the company's bankruptcy, he managed to land on his feet and start a successful business." のように使われます。この表現は、困難を乗り越える能力や回復力を強調する際に効果的です。

land in someone's lap

(幸運などが)苦労せずに手に入る

文字通りには「誰かの膝の上に落ちる」という意味ですが、比喩的には「努力なしに、偶然幸運や機会が舞い込む」ことを指します。予想外の遺産を受け継いだり、思わぬ昇進の話が持ち上がったりする状況で使われます。"The opportunity landed right in her lap." のように使われます。この表現は、運の良さを強調する際に用いられ、しばしば羨望や驚きの感情を伴います。

the lay of the land

状況、情勢、地形

"Lay" は古語で「配置、状態」を意味し、"the lay of the land" は文字通りには「土地の配置」を指しますが、比喩的には「現在の状況、情勢」を意味します。新しいプロジェクトや職場環境に置かれた際に、状況を把握するために使われます。"Before making any decisions, we need to understand the lay of the land." のように使われます。ビジネスシーンでよく用いられ、戦略を立てる前に現状を分析する重要性を示唆します。

land mine

地雷、危険な状況、デリケートな問題

文字通りの意味は「地雷」ですが、比喩的には「触れると危険な問題、デリケートな話題」を指します。政治的な議論や人間関係において、不用意に触れるとトラブルを引き起こす可能性のある事柄を指します。"The discussion about salary is a land mine in this company." のように使われます。この表現は、注意深く扱わなければならない問題や話題があることを警告する際に用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で頻繁に登場します。地理学では「地形、土地利用」、生物学では「陸生生物」、経済学では「土地資源」など、専門分野に応じて様々な意味で使用されます。例:『この研究は、沿岸地域の土地利用変化が生態系に与える影響を分析している。』

ビジネス

ビジネスシーンでは、契約や不動産関連の文脈で「土地」の意味で使われることがあります。また、新規事業の立ち上げやプロジェクトの獲得といった意味で「手に入れる」の意味で使用されることもあります。例:『当社は、新たに工業用地を手に入れることに成功した。』『競合他社に先駆けて、そのプロジェクトをlandする必要がある。』

日常会話

日常会話では、「着陸する」の意味で飛行機や旅行の話でよく使われます。また、「土地」の意味で不動産やガーデニングの話題で使われることもあります。例:『飛行機は予定通りに空港に着陸した。』『庭に新しい花を植えるための土地を整えている。』

関連語

類義語

  • 『到着する』という意味で、人や乗り物が目的地に到着する一般的な状況を表す。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】『land』は飛行機や船など、特定の乗り物が陸地に到着するイメージが強いが、『arrive』はより広範な到着を意味する。また、感情的なニュアンスは薄い。 【混同しやすい点】『arrive』は自動詞であり、通常は前置詞(at, in, on)を伴って場所を示す。例えば、arrive at the airport, arrive in Tokyo。

  • 『到達する』という意味で、物理的な場所だけでなく、目標や状態に到達する状況も表す。ビジネスや学術的な文脈でも使用される。 【ニュアンスの違い】『land』が具体的な着陸地点を指すのに対し、『reach』はより抽象的な到達点を示すことが多い。努力や過程を経て到達するニュアンスを含む。 【混同しやすい点】『reach』は他動詞であり、前置詞なしに直接目的語を取る。例えば、reach the summit, reach a conclusion。また、比喩的な意味合いで使われることが多い。

  • alight

    『(乗り物から)降りる』という意味で、特に列車やバスなどの公共交通機関から降りる際に用いられる。ややフォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】『land』が着陸という行為全体を指すのに対し、『alight』は着陸後に乗り物から降りるという行為に焦点を当てる。格式ばった印象を与える。 【混同しやすい点】『alight』は自動詞であり、alight from the train のように前置詞を伴うことが多い。日常会話では less common。

  • disembark

    『(船や飛行機から)降りる』という意味で、特に船や飛行機などの大型の乗り物から降りる際に用いられる。フォーマルな場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『land』が着陸全般を指すのに対し、『disembark』は着陸後、乗客が乗り物を降りる行為に焦点を当てる。公式なアナウンスや報道などで使われることが多い。 【混同しやすい点】『disembark』は自動詞であり、disembark from the ship のように前置詞を伴うことが多い。日常会話ではalightよりもさらに硬い表現。

  • come ashore

    『上陸する』という意味で、船から陸に上がる状況を表す。特に水上から陸へ移動する場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】『land』が乗り物の着陸を意味するのに対し、『come ashore』は人が陸に上がる行為に焦点を当てる。海洋、歴史的な文脈でよく見られる。 【混同しやすい点】『come ashore』は句動詞であり、主語は人であることが多い。また、比喩的に『困難を乗り越える』という意味合いで使われることもある。

  • set down

    『(人や物を)降ろす』という意味で、特に人や物を特定の場所に置く、または降ろす際に用いられる。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】『land』が乗り物が着陸することを指すのに対し、『set down』は人や物を地上に置く行為に焦点を当てる。より具体的な行為を指す。 【混同しやすい点】『set down』は他動詞であり、set someone/something down のように目的語を伴う。また、比喩的に『書き留める』という意味もある。

派生語

  • 「地主」「大家」を意味する名詞。「land(土地)」を所有(lord)する人を指します。中世の封建制度に由来し、土地を支配する者が語源。現代では不動産賃貸業で頻繁に使われます。日常会話でもアパートや家の貸主を指す言葉として一般的です。

  • 「着陸」「上陸」を意味する名詞および動名詞。「land(着陸する)」の動作を表し、飛行機や船が陸に到達する場面で使われます。また、階段の踊り場を指すこともあります。空港や港湾、建築関連で頻出する語彙です。

  • 「風景」「景色」を意味する名詞。「land(土地)」の形状(-scape)を表し、視覚的に広がる土地の様子を指します。美術、地理学、環境学などでよく用いられます。日常会話でも美しい景色を表現する際に使われます。

  • 「地滑り」「圧勝」を意味する名詞。「land(土地)」が滑り落ちる(slide)現象を表します。自然災害の文脈で使われるほか、選挙での圧倒的な勝利を比喩的に表現する際にも用いられます。報道や政治学でよく見られます。

反意語

  • 「海」を意味する名詞。「land(陸)」と対照的な存在であり、地球表面の大部分を占める水域を指します。地理学、海洋学、文学など幅広い分野で用いられます。日常会話でも「陸」と対比される基本的な語彙です。

  • 「空」を意味する名詞。「land(陸)」に対して、その上にある空間を指します。気象学、天文学、航空学などで用いられます。比喩的に「限界のない可能性」を指すこともあります。日常会話でも頻繁に使われ、天候や感情を表す際にも用いられます。

  • 「空気」「空中」を意味する名詞。「land(陸)」とは異なり、生物が呼吸するために不可欠な気体であり、陸地を覆っています。「air」は「sky」よりも具体的な気体を指し、物理学、化学、生物学などで用いられます。比喩的に「雰囲気」を表すこともあります。

語源

「land」は、古英語の「land」(地面、土、国家、地方)に由来します。これはさらに遡ると、ゲルマン祖語の「*landą」(土地)にたどり着きます。この語根は、印欧祖語の「*lendʰ-」(空き地、平原)にまで遡ることができると考えられています。つまり、「land」の根源的な意味は、人が生活し、耕作できる開かれた場所を指していたのです。現代英語における「着陸する」という意味は、船や飛行機が「土地」に戻ってくる、つまり安定した地面に接するというイメージから派生しました。「手に入れる」という意味合いは、土地を所有することが富や権力を「手に入れる」ことと同義であった歴史的な背景を反映していると考えられます。土地は、生活の基盤であり、社会的な地位を象徴するものでもあったため、このような意味の広がりを見せたのです。

暗記法

「land」は単なる地面ではない。中世では権力の源泉であり、社会階層を分けるものだった。侵略と開拓の歴史を刻み込み、文化の衝突の舞台となった。文学では、運命を左右する象徴として描かれる。『指輪物語』の中つ国、『リア王』の王国分割…土地は物語のテーマそのものだ。現代では環境問題や都市開発と結びつき、有限な資源としての側面も持つ。歴史、文化、社会構造が複雑に絡み合う、重層的な意味を持つ言葉なのだ。

混同しやすい単語

『land』と『lend』は、発音が非常に似ており、特に語尾の子音(/d/)が曖昧になると聞き分けが難しくなります。スペルも 'a' と 'e' の違いだけなので、視覚的にも混同しやすいです。『lend』は『貸す』という意味の動詞であり、『土地』という意味の名詞または『着陸する』という意味の動詞である『land』とは意味が全く異なります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する練習が必要です。また、発音記号を確認し、それぞれの母音の違いを意識することも有効です。

『land』と『sand』は、どちらも名詞であり、スペルも似ているため、特に初心者は混同しやすいかもしれません。『sand』は『砂』という意味です。発音も似ていますが、母音の音価が異なります。『land』の /æ/(アに近いエ)に対して、『sand』も同じ /æ/ を用います。単語のイメージを視覚的に結びつけ、それぞれの意味をしっかりと区別することが重要です。

『land』と『band』は、スペルが似ており、どちらも短い単語であるため、視覚的に混同されることがあります。『band』は『バンド』や『帯』という意味です。発音も似ていますが、母音の音価が異なります。『land』の /æ/(アに近いエ)に対して、『band』も同じ /æ/ を用います。しかし、文脈が大きく異なるため、意味を理解していれば誤用を防ぐことができます。音楽の文脈で『land』が出てくることは通常ありません。

『land』と『lawn』は、どちらも場所を表す名詞であり、発音も若干似ているため、混同される可能性があります。『lawn』は『芝生』という意味です。スペルは異なりますが、どちらも短い単語で、語尾が似たような音で終わるため、聞き間違いも起こりえます。庭や公園など、場所に関する話題でどちらの単語が使われているかに注意する必要があります。

rant

『land』と『rant』は、スペルは似ていませんが、発音の響きがどこか似ているため、特に発音に自信がない学習者は混同する可能性があります。『rant』は『わめき散らす』という意味の動詞、または『わめき散らすこと』という意味の名詞です。意味も品詞も大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。また、発音記号を確認し、それぞれの母音と子音の違いを意識することで、より正確に発音できるようになります。

wand

『land』と『wand』は、スペルの一部(and)が共通しており、どちらも短い単語であるため、視覚的に混同されることがあります。『wand』は『魔法の杖』という意味です。発音も母音の音価は同じ /æ/ ですが、子音の音が異なるため、注意深く聞けば区別できます。ファンタジー小説などを読む際に、『land』と『wand』が出てきた場合に、それぞれの意味をイメージしながら読むと、記憶に残りやすくなります。

誤用例

✖ 誤用: The politician landed his speech with a joke.
✅ 正用: The politician concluded his speech with a joke.

日本人が『land』を『着地させる』というイメージで捉え、比喩的に『(話を)まとめる』という意味で使ってしまう誤用です。英語の『land』は物理的な着地や、交渉などが『成功裡に終わる』という意味合いが強く、スピーチの終え方には不自然です。ここでは『conclude』が適切で、よりフォーマルな印象を与えます。日本語の『落とし所』という言葉に引きずられて、安易に『land』を使ってしまうケースです。

✖ 誤用: He wanted to land a good wife.
✅ 正用: He wanted to find a good wife.

『land』は『(良い仕事などを)手に入れる』という意味で使えますが、配偶者に対して使うと、相手を『物』として捉えているような印象を与え、非常に不適切です。これは、日本語の『射止める』という表現を直訳しようとしてしまうことによる誤用です。より自然で丁寧な表現としては『find』や『meet』が適切です。文化的背景として、人を『land』するという表現は、恋愛においては相手への敬意を欠くため避けるべきです。

✖ 誤用: The plane landed safe and sound.
✅ 正用: The plane landed safely.

『safe and sound』は『無事に』という意味ですが、これは主に『人』に対して使う表現です。飛行機が無事に着陸したことを表す場合は、副詞の『safely』を使用するのが適切です。『safe and sound』を直訳的に『安全に』と捉え、どのような状況にも当てはめようとする日本人にありがちな誤りです。英語では、人や物によって適切な表現が異なることを意識する必要があります。

文化的背景

「land」は単なる土地ではなく、文化、アイデンティティ、そして人々の生活基盤そのものを象徴する言葉です。中世ヨーロッパにおいては、土地所有は権力と自由の源泉であり、農奴は土地に縛られ、領主は土地を介して支配を行使しました。この封建制度は、土地が社会階層と密接に結びついていることを示しています。

英語圏の歴史を遡ると、「land」は侵略、征服、そして開拓の舞台でした。ローマ人、アングロ・サクソン人、ノルマン人といった民族がイングランドの地に足を踏み入れ、それぞれの文化と法を刻み込みました。アメリカ大陸においては、入植者たちが先住民の土地を「発見」し、開拓を進める中で、土地の所有権をめぐる紛争が絶えませんでした。西部開拓時代のアメリカでは、土地はフロンティアスピリットの象徴であり、自らの手で土地を耕し、新たな生活を築くという夢を体現していました。

文学作品においても、「land」は重要な役割を果たします。例えば、J.R.R.トールキンの『指輪物語』における「中つ国(Middle-earth)」は、単なる舞台設定ではなく、善と悪の戦いの場であり、人々の希望と絶望が交錯する場所です。土地はキャラクターたちの運命と深く結びつき、物語のテーマを象徴しています。また、シェイクスピアの戯曲『リア王』では、土地の分割が悲劇の引き金となり、王国の崩壊と家族の崩壊を招きます。土地は権力、相続、そして人間の欲望を象徴する存在として描かれています。

現代社会においても、「land」は環境問題、都市開発、そして土地利用といった様々な問題を提起します。土地は有限な資源であり、持続可能な開発が求められています。また、土地の価格高騰は、住宅問題や格差社会といった社会問題と深く関わっています。土地は、人々の生活基盤であると同時に、経済的な価値を持つ商品でもあるという二面性を持っています。このように、「land」は歴史、文化、そして社会構造と複雑に絡み合い、多層的な意味を持つ言葉として、私たちの生活に深く根ざしています。

試験傾向

英検

1. 出題形式:語彙問題、長文読解、リスニング

2. 頻度と級・パート:準1級以上で頻出。1級でも出題あり。リーディング、リスニング両方で登場。

3. 文脈・例題の特徴:環境問題、地理、歴史など幅広いテーマで登場。名詞、動詞両方の意味で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス:名詞(土地、国)、動詞(着陸する、至る)の意味を区別。関連語(landfill, landmark)も重要。

TOEIC

1. 出題形式:Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

2. 頻度と級・パート:頻出単語。特にPart 7でよく見かける。

3. 文脈・例題の特徴:ビジネス関連の文章(不動産、旅行、国際ビジネスなど)で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス:名詞(土地、不動産)、動詞(着陸させる、獲得する)の意味を理解。文脈から適切な意味を判断する必要がある。

TOEFL

1. 出題形式:リーディング、リスニング

2. 頻度と級・パート:アカデミックな文章で頻出。

3. 文脈・例題の特徴:地理学、環境科学、経済学などの分野で、土地、国土、資源といった意味で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス:アカデミックな文脈での意味を理解。動詞としての使用頻度は英検やTOEICに比べて低い。

大学受験

1. 出題形式:長文読解、語彙問題

2. 頻度と級・パート:難関大学ほど頻出。標準〜やや難易度の高い単語帳に掲載。

3. 文脈・例題の特徴:社会問題、環境問題、歴史、文化など幅広いテーマで登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス:文脈から意味を推測する力が必要。比喩的な意味で使われることもあるので注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。