英単語学習ラボ

dowry

/ˈdaʊri/(ダゥリィ)

最初の音 /daʊ/ は二重母音で、日本語の「ア」と「ウ」を素早く繋げるイメージです。/r/ の音は、舌先をどこにもつけずに口の中で丸めるように発音します。最後の /i/ は、日本語の「イ」よりも少し弱く、曖昧に発音するとより自然に聞こえます。強勢は最初の音節にあります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

持参金

結婚の際に、花嫁が持参する財産。伝統的な結婚制度における経済的な側面を表す言葉。現代では、持参金の習慣がない文化圏も多い。

In old times, a young woman often needed a dowry to marry.

昔、若い女性は結婚するために持参金を必要とすることがよくありました。

この例文は、歴史的な文脈や物語で「dowry」が使われる典型的な場面を描いています。当時は、持参金が結婚の条件となることが多く、女性の人生に大きな影響を与えました。この文を読むと、昔の結婚の様子が目に浮かびますね。

The family worked hard to save money for their daughter's dowry.

その家族は娘の持参金のためにお金を貯めるのに一生懸命働きました。

現代でも、一部の文化圏では結婚の際に持参金を準備する習慣が残っています。この例文は、その経済的な負担や、娘のために尽力する家族の愛情と苦労を描写しています。'worked hard'(一生懸命働いた)という表現から、家族の努力が伝わってきます。

Her dowry included beautiful jewels and valuable land.

彼女の持参金には美しい宝石と価値のある土地が含まれていました。

持参金は、現金だけでなく、宝石や土地などの財産が含まれることもあります。この例文は、持参金が花嫁の新しい生活を支える大切な財産であり、その内容が具体的にどんなものだったのかを鮮やかに描写しています。'beautiful jewels'(美しい宝石)と'valuable land'(価値のある土地)という言葉から、豪華な結婚の情景が想像できますね。

名詞

(才能・美貌などの)恵み

比喩的に、生まれつき備わっている才能や美貌などを「持参金」に見立てて表現する。結婚に限らず、人が生まれながらに持つ価値を意味する。

Her natural intelligence was her greatest dowry when she solved the puzzle quickly.

彼女の生まれ持った知性は、パズルを素早く解いた時に見せる、彼女の最大の恵みでした。

この例文は、誰かの生まれ持った才能や資質が「恵み」として輝く瞬間を描写しています。彼女が難しいパズルをあっという間に解いて、周りの人が「すごい!」と感心している情景を想像してください。「dowry」は通常「持参金」という意味もありますが、ここでは比喩的に「生まれつきの素晴らしい才能や魅力」を指します。このように「(人や物の)一番の魅力や強み」を表す際によく使われる表現です。

The ancient city's rich history and beautiful scenery were its dowry, attracting many tourists.

その古代都市の豊かな歴史と美しい景観は、多くの観光客を魅了する、その街の恵みでした。

この例文は、ある場所が持つ固有の魅力や利点が「恵み」として多くの人を惹きつける様子を描いています。旅行者が古い街を訪れて、その歴史や美しい景色に心を奪われている情景を想像してください。ここでは都市が持つ自然や文化的な価値が「恵み」として表現されており、「its dowry」のように、所有格と組み合わせて「その場所(物)が持つ恵み」と表現されます。

Even in tough times, her strong spirit was her dowry, helping her stay positive.

困難な時でさえ、彼女の強い精神は彼女の恵みであり、前向きでいる助けとなりました。

この例文は、人が困難な状況を乗り越えるための内面的な強さや美徳が「恵み」であることを示しています。何か困難な状況にある友人が、それでも明るく前向きに振る舞っているのを見て、「彼女は本当に強い人だ」と感じる場面を想像してください。この意味での「dowry」は、人の持つ内面的な美点や、困難を乗り越えるための資質を表す際に用いられます。少しフォーマルで詩的な響きがあるので、日常会話よりは文章で使われることが多い言葉です。

コロケーション

a substantial dowry

多額の持参金

「substantial」は『かなりの』『相当な』という意味で、持参金の規模が大きいことを強調します。単に金額が大きいだけでなく、その持参金が結婚後の生活に大きな影響を与えるようなニュアンスを含みます。歴史的な文脈や、持参金が重要な意味を持つ文化圏において、特に用いられる表現です。例えば、小説や歴史書などで、結婚の経済的な側面を描写する際に登場します。

settle a dowry

持参金の額を決定する、取り決める

「settle」は『(金額や条件などを)決定する』という意味合いで、持参金の額を交渉し、合意に至るプロセスを表します。結婚の準備段階において、両家が話し合い、持参金の金額や支払い方法などを決定する場面で使われます。ビジネスシーンにおける『settle an account(勘定を済ませる)』と同様のニュアンスです。フォーマルな場面や、契約関係を伴う状況で用いられることが多いでしょう。

receive a dowry

持参金を受け取る

花嫁側が持参金を用意し、花婿側がそれを受け取る行為を指します。持参金を受け取る側(通常は花婿またはその家族)の視点から述べるときに使われます。現代では、持参金の習慣が薄れている国も多いですが、歴史的な文脈や、特定の文化圏においては依然として重要な意味を持ちます。例えば、相続や財産の管理に関連する文脈で使われることがあります。

dowry negotiations

持参金の交渉

結婚に際して、持参金の額や条件について両家が話し合うプロセスを指します。交渉は、金額だけでなく、支払い方法や時期、持参金の使途など、様々な要素を含みます。この表現は、結婚が単なる感情的な結びつきだけでなく、経済的な側面も持つことを示唆します。ビジネスにおける交渉と同様に、戦略や駆け引きが存在することもあります。

abolish the dowry system

持参金制度を廃止する

持参金制度が社会的に不平等や女性への差別につながるとして、その制度自体をなくすことを指します。「abolish」は『(制度や法律などを)廃止する』という意味で、強い反対の意思を表します。社会運動や法律改正などの文脈で用いられ、持参金制度が現代社会において問題視されていることを示します。

bride's dowry

花嫁の持参金

花嫁が結婚の際に持参する財産を指します。「bride's」をつけることで、持参金が花嫁自身に由来するものであることを明確にします。特に、花嫁が相続した財産や、結婚前から所有していたものを強調する際に用いられます。法律や相続、遺産に関する議論で登場することがあります。

demand a dowry

持参金を要求する

花婿側が花嫁側に対して、持参金を要求する行為を指します。この表現は、持参金制度における不平等や、女性に対する経済的な圧力を示唆します。現代社会においては、否定的な意味合いで使われることが多く、人権問題やジェンダー不平等に関する議論で用いられます。

使用シーン

アカデミック

社会学、人類学、歴史学などの分野で、結婚制度や家族制度を研究する論文や書籍で使われます。例えば、「伝統的な社会における女性の地位と持参金制度の関係」といったテーマを扱う際に、学術的な用語として登場します。

ビジネス

ビジネスシーンで直接的に「持参金」の意味で使用されることはほとんどありません。しかし、比喩的に「(才能・美貌などの)恵み」の意味で使用されることがあります。例えば、新入社員の紹介で「彼女はコミュニケーション能力という素晴らしいdowryを持って入社しました」のように、能力や資質を強調する際に、ややフォーマルな文脈で用いられることがあります。

日常会話

日常会話で「dowry」という単語が使われることは非常に稀です。ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、海外の結婚に関する文化や社会問題を扱う際に、「持参金」の意味で言及されることがあります。例えば、「インドにおける持参金殺人の問題」といった報道で目にする程度でしょう。

関連語

類義語

  • 相続財産。親や親族など、亡くなった人から遺産として受け継ぐ財産全般を指す。不動産、現金、株式などを含む。 【ニュアンスの違い】「dowry」は結婚の際に花嫁側から持参する財産という特定の意味合いを持つが、「inheritance」はより広範な意味で、死後に受け継がれる財産を指す。また、inheritanceは法的な手続きを経て受け継がれることが多い。 【混同しやすい点】「inheritance」は結婚というイベントに限定されない。また、相続税などの税金が発生する可能性がある点も異なる。

  • patrimony

    父から受け継いだ財産、遺産。家督や先祖代々の土地、財産を指すことが多い。伝統や家系を重んじる文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】「dowry」は花嫁が結婚時に持参する財産だが、「patrimony」は父親から息子へ、家系を通して受け継がれる財産というニュアンスが強い。家父長制的な社会構造を反映した言葉。 【混同しやすい点】「patrimony」は女性が受け継ぐ場合も稀にあるが、基本的には男性相続者が対象となる。結婚とは無関係。

  • property settlement

    離婚時の財産分与。結婚期間中に夫婦が共同で築き上げた財産を、離婚の際に公平に分配すること。 【ニュアンスの違い】「dowry」は結婚時に花嫁側から提供される財産だが、「property settlement」は結婚生活の終了時に発生する財産の分配を指す。離婚という法的プロセスに関連する。 【混同しやすい点】「property settlement」は結婚の開始時ではなく終了時に発生する。また、夫婦共同の財産が対象であり、花嫁側の個人的な財産とは限らない。

  • marriage portion

    結婚持参金、嫁資。歴史的な文脈で、花嫁が結婚の際に夫または夫の家族に持参する財産を指す。「dowry」とほぼ同義だが、より古風な表現。 【ニュアンスの違い】「marriage portion」は「dowry」よりもフォーマルで、歴史的な響きを持つ。現代ではあまり使われない。 【混同しやすい点】現代英語では「dowry」の方が一般的。「marriage portion」は歴史小説や学術的な文脈で見られることが多い。

  • 寄付金、基金。大学や病院などの非営利団体が、運営資金として受け取る寄付金や基金を指す。永続的な収入源として運用される。 【ニュアンスの違い】「dowry」は結婚に関連する財産だが、「endowment」は非営利団体の運営を支えるための資金。目的が全く異なる。 【混同しやすい点】「endowment」は個人ではなく、組織が受け取るもの。結婚とは無関係。

  • bride price

    持参金とは逆に、花婿側が花嫁の家族に支払う金銭や財産。一部の文化圏で見られる風習。 【ニュアンスの違い】「dowry」は花嫁側から花婿側への財産だが、「bride price」はその逆。文化的な背景が大きく異なる。 【混同しやすい点】「dowry」と「bride price」は財産の流れが正反対。混同すると文化的な誤解を招く。

派生語

  • 『授ける、与える』という意味の動詞。元々は『dowry(持参金)』を与えるという意味合いから派生し、才能や資質、資金などを『恵む』という意味に発展。学術的な文脈や、組織・個人が資金を寄付する場面で使われることが多い。

  • 『寄付(金)』『才能』という意味の名詞。『endow』の名詞形であり、大学などの教育機関への寄付金や、人が生まれながらに持つ才能を指す。ビジネスや学術論文でよく見られ、比喩的な意味合いで使用されることもある。

  • dow

    古語では『endow』と同様に『与える』という意味を持つ動詞。現代英語ではほとんど使われないが、『dowager(寡婦)』という単語の一部として残存。歴史的な文脈や文学作品で目にすることがある。

反意語

  • bride price

    『持参金』が花嫁側から花婿側に渡されるのに対し、『bride price(花嫁の代償)』は花婿側から花嫁の家族に支払われる金銭や財産を指す。文化人類学や社会学の文脈で、結婚の形態を比較する際に用いられる。持参金制度と対照的な結婚のあり方を示す。

  • 『(離婚後の)扶養手当』という意味。結婚時に花嫁が持参金を持ち込むのとは対照的に、離婚時に経済的に弱い立場にある配偶者(多くの場合、女性)に支払われる金銭。法的な文脈で用いられ、経済的な自立を支援する意味合いを持つ。

語源

"dowry」は、古フランス語の「douaire」(妻が夫の死後に受け取る財産)に由来します。さらに遡ると、ラテン語の「dos」(持参金)が語源です。「dos」は、「dare」(与える)という動詞に関連しており、「与えられたもの」という意味合いを持ちます。つまり、結婚の際に女性に与えられる財産、才能、美貌などを指すようになりました。現代英語では、文字通りの持参金だけでなく、比喩的に「恵み」や「天賦の才能」といった意味でも用いられます。例えば、「彼女の音楽の才能は天からのdowryだ」のように表現できます。

暗記法

「持参金」は単なる財産ではなく、花嫁の価値を象徴し、経済的自立を支えるものでした。古代ローマや中世ヨーロッパの貴族社会で重要視され、文学にも登場しますが、貧しい家庭には重荷となり、インドでは犯罪に繋がることも。現代では減少傾向にありますが、地域によっては根強く残り、家族の絆の象徴としても捉えられています。社会構造やジェンダーと深く結びついた、複雑な文化的現象なのです。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の 'sy' の部分が曖昧になりやすい。意味は『眠い』『倦怠感のある』で、品詞は形容詞。Dowry(持参金)は名詞であり、意味が全く異なるため文脈で判断する必要がある。発音記号を意識して区別すると良いでしょう。

発音が似ており、特にアメリカ英語では母音が曖昧になりやすい。綴りも 'dair-' の部分が共通しているため、視覚的にも混同しやすい。意味は『酪農場』『乳製品』であり、dowry(持参金)とは全く異なる。文脈から判断する必要がある。

発音が似ており、特に語尾の 'ry' の部分が曖昧になりやすい。意味は『退屈な』『陰鬱な』で、品詞は形容詞。Dowry(持参金)は名詞であり、意味が全く異なるため文脈で判断する必要がある。発音記号を意識して区別すると良いでしょう。

語尾の 'ory' の音が似ており、特に早口で話されると聞き間違えやすい。意味は『物語』『階』であり、全く異なる。ただし、歴史的な文脈では、物語(story)が dowry(持参金)の由来や背景を語ることもあるため、注意が必要。

dowser

語幹の 'dows-' の部分が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。意味は『占い棒を使う人』『水脈探知者』であり、dowry(持参金)とは全く異なる。 'dowse' は古英語に由来し、水に浸す、叩くなどの意味合いがあり、dowry とは語源が異なる。

最後の母音の音が日本語の「ウ」に近い発音になることがあり、似ていると感じやすい。意味は『義務』であり、文脈が大きく異なるため、意味で区別することが重要。ただし、結婚における義務(duty)という文脈で、dowry(持参金)が関連することもあるため、注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: The bride's family demanded a large dowry, which felt very outdated and unfair.
✅ 正用: The bride's family expected a large dowry, which felt very outdated and unfair.

『Demand』は権利として強く要求するニュアンスがあり、dowry(持参金)の文脈では不適切です。持参金は、伝統的に新婦の家族から新郎の家族へ提供されるもので、現代ではその慣習自体が批判的に見られることもあります。『Expect』を使うことで、要求ではなく、期待や慣習として捉えられていることを示唆し、より客観的な記述となります。日本語の『要求』を安易に『demand』と訳してしまうと、強い主張や対立のニュアンスが加わり、文化的な背景を考慮した表現とは言えません。

✖ 誤用: She considered her education as her dowry.
✅ 正用: She considered her education her dowry.

『Dowry』は通常、結婚の際に新婦が新郎の家族に持参する財産を指します。比喩的に、個人の才能や能力を『dowry』と表現することは可能ですが、『as』を伴うと、教育を別の何か(例えば、結婚の条件)として捉えているような印象を与えます。教育そのものが『dowry』である、つまり、彼女の価値そのものであると表現したい場合は、『as』は不要です。日本語の『〜を〜とみなす』という表現に引きずられて、つい『as』を付けてしまうのはよくある誤りです。英語では、A is Bというシンプルな構造で比喩を表現することが自然です。

✖ 誤用: The dowry was transferred to the bride before the wedding.
✅ 正用: The dowry was transferred to the groom's family before the wedding.

Dowry(持参金)は、新婦から新郎**の家族**へ渡されるのが伝統的な慣習です。新婦自身に直接渡されるものではありません。この誤用は、現代的な価値観から、新婦が自身の財産として持参金を管理すべきだという考えが反映されている可能性がありますが、歴史的・文化的な正確さを欠いています。英語のdowryは、あくまでも新郎側の家に入る財産というニュアンスが強く、その点を理解しておく必要があります。

文化的背景

「dowry(持参金)」は、結婚の際に花嫁が夫または夫の家族に提供する財産であり、単なる経済的な贈り物以上の意味を持ち、女性の家族から新家庭への経済的な貢献、そして花嫁自身の価値の象徴として機能してきました。歴史的に見ると、持参金は多くの社会で女性の経済的な安全保障の役割を果たし、離婚や夫の死後における彼女の生活を支える手段となる場合もありました。

持参金の慣習は、古代から中世にかけてのヨーロッパ、アジア、アフリカなど、世界中の様々な文化で見られました。例えば、古代ローマでは、結婚時に花嫁が夫に持参金を提供することが一般的であり、これは結婚生活における女性の経済的な権利を保障するものでした。中世ヨーロッパでは、持参金は貴族階級の間で特に重要視され、結婚を通じた財産の移転や家系の維持に貢献しました。文学作品においても、持参金はしばしば物語の重要な要素として登場し、例えば、ジェーン・オースティンの小説では、持参金の有無が結婚の可能性や社会的地位に大きな影響を与えることが描かれています。

しかし、持参金は常に肯定的な意味合いを持つものではありませんでした。一部の社会では、持参金は女性に対する経済的な負担となり、貧しい家庭では娘を結婚させるために多大な苦労を強いられることもありました。また、持参金の額が低いことが、花嫁の社会的地位を低める原因となることもありました。インドでは、持参金に関連する犯罪が深刻な社会問題となっており、持参金目当ての暴力や殺人事件も発生しています。このような負の側面から、持参金の慣習は批判の対象となり、廃止を求める運動も起こっています。

現代社会においては、持参金の慣習は徐々に減少傾向にありますが、一部の地域や文化では依然として根強く残っています。グローバル化が進む中で、持参金の意味合いも変化しており、経済的な側面だけでなく、家族間の絆や愛情の表現としての側面も強調されるようになっています。持参金は、単なる過去の遺物ではなく、社会構造やジェンダー Roles(役割)と深く結びついた複雑な文化的現象として、今もなお存在し続けているのです。

試験傾向

英検

この単語が英検で直接問われる可能性は低いですが、社会問題や文化に関する長文読解で、背景知識として間接的に登場する可能性はあります。特に準1級以上で、関連語句(inheritance, wealth transferなど)と合わせて覚えておくと良いでしょう。

TOEIC

TOEICでは、ビジネスシーンでの使用頻度が低い「dowry」は、出題される可能性は極めて低いと考えられます。ただし、ニュース記事や文化的な背景を扱った英文の中では登場する可能性もゼロではありません。

TOEFL

TOEFLのリーディングセクションでは、歴史、社会学、文化人類学などのアカデミックなテーマで出題される可能性があります。特に、女性史や家族制度に関する文章で登場する可能性があります。文脈から意味を推測する能力が求められます。

大学受験

大学受験の英文読解問題では、社会問題や文化史に関連するテーマで出題される可能性があります。ただし、「dowry」という単語自体が直接問われることは少ないかもしれません。文脈から意味を推測できることが重要です。関連語句(inheritance, customなど)も一緒に覚えておくと役立ちます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。