disappearance
強勢は「ピ」の部分にあります。最初の 'di' は弱く短く発音されます。/ə/ (schwa) は曖昧母音で、日本語の「ア」よりも弱く、口を軽く開けて発音します。 'pear' の部分は、二重母音を意識し、/ɪə/ を滑らかにつなげてください。最後の 'ns' は、しっかりと発音しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
失踪
人が突然いなくなること。意図的な家出や事故、犯罪など、原因は問わない。ミステリー小説やニュース記事でよく使われる。
Her dog's sudden disappearance made her very sad.
彼女の犬が突然いなくなってしまい、彼女はとても悲しくなりました。
※ この文は、愛する家族の一員であるペットが突然いなくなる悲しい状況を描写しています。「disappearance」は、このように人や動物が「行方不明になること」を指す際によく使われます。「sudden(突然の)」という言葉で、その予期せぬ出来事が強調されています。
The magician's amazing trick was the disappearance of the big elephant.
そのマジシャンの素晴らしい芸は、大きなゾウが消えることでした。
※ マジックショーで、巨大なゾウが目の前から「消える」という驚きの瞬間を描いています。「disappearance」は、このように物体が「視界から消えること」や「なくなること」を表現するのにも使われます。目の前で起こる劇的なシーンを想像できますね。
We were all surprised by the mysterious disappearance of the old treasure map.
私たちは皆、古い宝の地図が謎のように消えたことに驚きました。
※ この文は、まるで物語の一場面のように、大切な「宝の地図」がどこかに「消えてしまった」状況を表しています。「mysterious(謎めいた)」という言葉が加わることで、何が起きたのか、誰が持ち去ったのか、という好奇心が掻き立てられます。物や情報が「跡形もなくなくなる」という文脈でよく使われます。
消滅
物や現象が跡形もなくなくなること。資源の枯渇、文化の衰退、記録の消失など、抽象的な対象にも用いられる。
My mother was worried about the sudden disappearance of her car keys.
母は車の鍵が突然なくなったことを心配していました。
※ この例文は、日常生活で大切な物が「なくなる」という焦りや困惑の感情が伝わる場面です。家のどこかに置いたはずの鍵が見つからず、お母さんが困っている様子が目に浮かびますね。「the disappearance of A」で「Aがなくなること/Aの消滅」という、この単語の最も典型的な使い方です。
We watched the slow disappearance of the morning fog over the lake.
私たちは湖にかかる朝霧がゆっくりと消えていくのを見ていました。
※ この例文は、自然現象が徐々に「消えていく」様子を穏やかに見守る情景を描いています。朝、湖面に広がる霧が、太陽の光とともに少しずつ晴れていく、そんな美しい瞬間です。「slow disappearance」のように、形容詞を伴って「ゆっくりとした消滅」と表現することで、その様子をより具体的に伝えることができます。
The police investigated the mysterious disappearance of the old painting from the museum.
警察は美術館から古い絵画が謎に消えた事件を捜査しました。
※ この例文は、事件や行方不明など、何か予期せぬ形で人や物が「姿を消す」という、少し緊迫した状況を示しています。美術館から貴重な絵画が忽然と消え、警察がその原因を探っている様子が伝わります。「mysterious disappearance」のように、どんな「消滅」だったのかを説明する形容詞と一緒に使うことで、より詳しい状況を表せます。
姿を消すこと
人や物が、人目に触れない場所へ移動したり、存在を隠したりする行為。隠遁生活を送る、舞台から退く、といった状況で使われる。
The sudden disappearance of her favorite doll made the little girl cry.
お気に入りの人形が突然なくなったことで、小さな女の子は泣いてしまいました。
※ 「突然の出来事」が「小さな女の子を泣かせた」という、感情が伝わる場面です。このように、'disappearance of X' で「Xがなくなること」という形は、物、人、現象など、何かが物理的に、または抽象的に「姿を消す」状況を表す際によく使われます。
The police are investigating the mysterious disappearance of a young man.
警察は若い男性の不可解な失踪について捜査しています。
※ 「警察が捜査している」という状況から、人が「行方不明になること」を意味する典型的な使い方だと分かります。'mysterious'(不可解な)という言葉で、何が起こったのか分からない不安な状況が伝わり、ニュースなどでよく耳にする表現です。
We watched the beautiful disappearance of the sunset over the ocean.
私たちは海の向こうへ沈んでいく美しい夕焼けを眺めていました。
※ ここでは「夕焼けが徐々に消えていく」という自然現象に使われています。単に「なくなる」だけでなく、「ゆっくりと消えていく様子」も表現できます。感情を伴う美しい情景描写にも使われる一例です。
コロケーション
突然の失踪、予期せぬ消失
※ 文字通り、予兆なく、突然に人が姿を消したり、物がなくなったりする状況を指します。事件や事故、あるいは単なる家出など、様々な状況で使用されます。特に、ミステリー小説やニュース記事でよく見られ、読者や視聴者の注意を引く効果があります。類似表現に"abrupt disappearance"がありますが、"sudden"はより広範に使われ、日常会話でも違和感なく使えます。
不可解な失踪、謎に包まれた消失
※ 原因や状況が全く分からない、謎めいた失踪を指します。しばしば超自然的な要素や陰謀論と結び付けられ、フィクション作品で多用されます。例えば、「バミューダトライアングルでの船のmysterious disappearance」のように使われます。"unexplained disappearance"も同様の意味ですが、"mysterious"はよりドラマチックな響きを持ちます。
説明のつかない失踪
※ "mysterious disappearance"と類似していますが、こちらはより客観的で、原因が特定できないことを強調します。警察の捜査報告や科学的な調査報告などでよく用いられます。例えば、「登山者のunexplained disappearance」のように、事故や犯罪の可能性を含みつつ、具体的な原因が判明していない状況を表します。報道などでも、感情的な表現を避けたい場合に適しています。
集団失踪
※ 多数の人が同時に、あるいは短期間に姿を消す状況を指します。戦争や災害、宗教的な集団行動などが原因となる場合があります。歴史的な事件や、都市伝説の題材として扱われることもあります。例えば、「古代都市の住民のmass disappearance」のように使われます。非常に深刻な事態を示唆する表現です。
完全な消失、跡形もない消滅
※ 痕跡や手がかりが一切残らない、徹底的な消失を意味します。物理的な消失だけでなく、記録や記憶からの消失も含まれます。例えば、「古代文明のcomplete disappearance」のように、歴史から完全に消え去ったものを指す場合もあります。"utter disappearance"も同様の意味ですが、"complete"の方が一般的です。
失踪状態へ
※ これは前置詞句で、人や物が徐々に、あるいは意図的に姿を消していく過程を表します。たとえば"fade into disappearance" (徐々に姿を消していく)や、"retreat into disappearance"(失踪状態に退避する)のように使われます。文学的な表現として用いられることが多く、心理的な変化や社会的な隠遁を表す際に適しています。
失踪を偽装する、姿をくらます
※ 意図的に自分の失踪を演出することを意味します。犯罪を逃れるため、あるいは個人的な理由で、自分の死を偽装するような場合に用いられます。例えば、「借金から逃れるためにstage a disappearance」のように使われます。サスペンス小説や犯罪ドラマでよく見られる表現です。
使用シーン
学術論文や研究発表で、現象の消滅やデータの欠落などを客観的に記述する際に使用されます。例えば、生態学の研究で「特定の植物種の消失(disappearance)が確認された」と報告したり、経済学の論文で「統計データの欠損(disappearance)が分析に影響を与えた」と記述したりします。文語的な表現が中心です。
ビジネスシーンでは、在庫の紛失、書類の紛失、あるいは市場からの製品撤退などを報告する際に使われることがあります。例として、「重要書類の消失(disappearance)について調査中です」や「競合他社の市場からの撤退(disappearance)は、当社のシェア拡大の機会となる」といった文脈で使用されます。フォーマルな文書やプレゼンテーションで用いられることが多いです。
日常会話では、人が行方不明になったり、物が紛失したりする状況を伝える際に使われます。例えば、「飼い猫の消失(disappearance)でとても心配している」や「鍵の消失(disappearance)に困っている」といった状況で使われます。ただし、日常会話では「lost」や「missing」といったより平易な表現が好まれる傾向があります。ニュース報道やドキュメンタリーなど、ややフォーマルな場面で耳にすることがあります。
関連語
類義語
- vanishing
何かが突然、または不可解に消え去ることを指す。日常会話、物語、文学作品でよく使われる。魔法や幻想的な状況に関連付けられることが多い。 【ニュアンスの違い】"disappearance"よりも劇的で、痕跡を残さずに消えるイメージが強い。より詩的または物語的な文脈で使用される傾向がある。 【混同しやすい点】"vanishing"は現在分詞形としてもよく使われ、形容詞的な用法も多い(例:vanishing cream)。名詞として使う場合は、不可算名詞として扱われることが多い。
液体が気体になる過程、または徐々に消え去ることを指す。科学的な文脈や、比喩的に希望や機会が失われる状況を表す際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"disappearance"が突然の消失を意味するのに対し、"evaporation"は徐々に、目に見えなくなる過程を強調する。また、"evaporation"は通常、物質的なものが対象。 【混同しやすい点】物理的な現象だけでなく、抽象的な概念(希望、関心など)が徐々に失われる状況にも使える。比喩的な用法に注意。
人や組織の死、終焉、または衰退を指す。フォーマルな文脈、特にニュース記事や歴史的な記述でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"disappearance"が単なる所在不明を意味するのに対し、"demise"はより深刻で、最終的な終わりを意味する。通常、人、組織、制度など、ある程度の規模を持つものが対象。 【混同しやすい点】主に抽象的な概念や組織、人の死に対して用いられ、物理的な物体の消失には通常使われない。また、"demise"はしばしばネガティブな意味合いを持つ。
何かを失うこと全般を指す。物理的な物、人、機会、能力など、幅広い対象に使用される。日常会話で非常によく使われる。 【ニュアンスの違い】"disappearance"は所在が不明になることを意味するのに対し、"loss"は所有権や利用権を失うことを意味する。必ずしも物理的な消失を伴うとは限らない。 【混同しやすい点】"loss"は非常に広範な意味を持つため、文脈によって意味が大きく異なる。具体的な対象が失われたのか、抽象的な概念が失われたのかを考慮する必要がある。
種や文化、言語などが完全に消滅することを指す。科学、環境問題、歴史などの文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"disappearance"が一時的な、または個人的な消失を意味するのに対し、"extinction"は永続的で、普遍的な消失を意味する。規模が非常に大きく、回復不能な状況を表す。 【混同しやすい点】生物種や文化など、ある程度の規模を持つ集団全体が対象となる。個人の消失には通常使われない。また、不可逆的な状態を指す。
人が場所から去ること、または物が特定の場所からなくなることを指す。より穏やかで、計画的な移動や離脱を意味することが多い。日常会話、旅行、ビジネスなど、幅広い場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"disappearance"が不意の、または不可解な消失を意味するのに対し、"departure"は意図的で、予測可能な離脱を意味する。また、"departure"は必ずしも悪い意味合いを持たない。 【混同しやすい点】人が意図的に去る場合に使いやすい。例えば、「社長の退任」は"disappearance"ではなく"departure"が適切。場所を空けるというニュアンスが強い。
派生語
『現れる』という意味の動詞。『dis-(分離)』の反対で、『ap-(〜へ)』+『pear(見える)』という語源構成。『姿を現す』という基本的な意味から、日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。名詞形の『appearance(外見、出現)』と対比して覚えると理解が深まる。
『明白な』『外見上の』という意味の形容詞。『appear』に形容詞語尾『-ent』が付いた形。表面に現れていることから『明白な』という意味に発展。学術論文や報道で客観的な事実を述べる際によく用いられる。例:『The apparent cause of the disappearance was...(失踪の明白な原因は…)』
『出現』『外見』という意味の名詞。『appear』に名詞語尾『-ance』が付いた形。『disappearance』と対比することで、存在がなくなることと現れることの対比が明確になる。日常会話では『外見』、ビジネスシーンでは『(会議などへの)出席』の意味でも使われる。
反意語
『出現』『現れ』という意味。『disappearance』が何かが消え去ることを指すのに対し、『appearance』は何かが現れることを指す。文脈によって『外見』という意味にもなり、その場合は『disappearance』との直接的な対義関係は薄れるが、存在の有無という根源的な対立構造は維持される。例:『the sudden appearance of a star(星の突然の出現)』と『the sudden disappearance of a star(星の突然の消失)』
『出現』『発生』という意味。『e-(外へ)』+『merge(浸る、没する)』という語源から、『水面から姿を現す』イメージ。抽象的な概念や問題などが現れる場合にも使われる。『disappearance』があるものが存在しなくなることを指すのに対し、『emergence』は新たなものが現れることを強調する。例:『the emergence of a new technology(新技術の出現)』と『the disappearance of old technology(旧技術の消滅)』
語源
"Disappearance"は、接頭辞 "dis-"、動詞 "appear"、接尾辞 "-ance" から構成されています。"dis-" は「否定」や「分離」を意味し、例えば "disagree"(同意しない)や "disconnect"(接続を断つ)などにも見られます。"appear" は「現れる」「見える」という意味で、ラテン語の "apparere" (姿を現す)に由来します。これは "ad-"(〜へ)と "parere"(現れる、現れるようにする)が組み合わさったものです。"-ance" は名詞を作る接尾辞で、「状態」や「行為」を表します。したがって、"disappearance" は文字通りには「現れない状態」を意味し、「失踪」「消滅」といった、姿が見えなくなる状態を表す言葉として使われるようになりました。日本語で例えるなら、「非表示」という言葉が近いかもしれません。「表示」という行為を「非」という接頭辞で否定することで、見えなくなる状態を表すのと似ています。
暗記法
「disappearance」は単なる消失に留まらず、記憶、希望、アイデンティティの喪失を映す鏡。ゴシック小説では、幽霊や吸血鬼が人々の心から消えゆく恐怖を象徴。現代では、認知症による記憶の喪失や、SNSでの情報過多による文化の消失も意味します。この言葉の背後には、社会の変容、人間の心の闇、そして忘れ去られることへの不安が潜んでいるのです。
混同しやすい単語
『disappearance』と『appearance』は、接頭辞 'dis-' の有無が主な違いですが、スペルが非常に似ており、視覚的に混同しやすいです。意味は正反対で、『appearance』は『出現、外見』を意味します。特にスペルチェックの際には注意が必要です。接頭辞 'dis-' が意味を反転させることを意識すると良いでしょう。
『disappearance』と『disperse』は、どちらも『dis-』で始まるため、スペルが似ていると感じやすいです。しかし、『disperse』は『分散させる、散らす』という意味の動詞であり、名詞の『disappearance』(失踪、消滅)とは品詞も意味も異なります。発音も異なり、『disappearance』は名詞アクセントですが、『disperse』は動詞アクセントです。
『disappointment』という名詞を学習している場合、『disappear』と『disappoint』の動詞形が似ているため、名詞形も混同しやすいかもしれません。『disappoint』は『失望させる』という意味で、関連性は薄いです。しかし、どちらもネガティブな感情や状況を表すため、文脈によっては意味の誤解が生じる可能性があります。
『disappearance』と『reappearance』は、接頭辞 'dis-' と 're-' がそれぞれ反対の意味を持つため、スペルと意味の両方で混同しやすいです。『reappearance』は『再出現』を意味し、『disappearance』の反対語として使われます。どちらの単語も抽象的な概念を表すため、文脈を正確に理解することが重要です。接頭辞の意味を理解することで、単語の区別が容易になります。
『disappearance』と『difference』は、どちらも長めの単語で、複数の子音が含まれているため、スペルが曖昧になりやすいです。『difference』は『違い、差異』という意味で、全く異なる概念を表します。しかし、どちらも抽象的な名詞であるため、特にリスニングの際には注意が必要です。単語を構成する音節を意識して発音練習をすると、聞き分けやすくなります。
『disappearance』は存在の消失を意味し、『dependents』は扶養家族を意味します。スペルも発音も大きく異なりますが、どちらも/dɪ/の音で始まるため、音声的に混同される可能性があります。また、長い単語であるため、綴りを正確に記憶していないと、スペルミスにつながる可能性があります。単語を視覚的に区別するために、各単語の主要な文字のパターンを覚えることが役立ちます。
誤用例
多くの日本人学習者は、名詞(mystery)と形容詞(mysterious)の区別を曖昧にしてしまいがちです。これは、日本語では『ミステリー』という言葉が名詞としても形容詞的にも使われるため、英語の語尾変化に対する意識が薄れてしまうことが原因です。英語では、状態や性質を表す場合は形容詞を使うのが基本であり、『disappearance』という重大な出来事を修飾する文脈では、形容詞『mysterious』が適切です。より具体的に言うと、日本語の『〜はミステリーだ』という表現を直訳しようとする際に、mysteryのまま使ってしまうという誤りです。英語では、形容詞は名詞を修飾するか、be動詞の後ろに置いて主語を説明する役割を果たします。
『mention』は他動詞であり、目的語を直接取るため、前置詞『about』は不要です。多くの日本人学習者は、『〜について言及する』という日本語の表現に引きずられ、『mention about』という誤った形を使ってしまいがちです。これは、英語の動詞の自動詞・他動詞の区別に対する意識が低いことが原因です。英語の動詞は、目的語を必要とするか否かで用法が異なり、『mention』は『〜について』というニュアンスを含んでいるため、前置詞は不要です。例えば、『discuss about』も同様によくある誤りです。英語の動詞の特性を理解し、日本語の直訳にとらわれないようにすることが重要です。また、英語では冗長な表現を避ける傾向があり、簡潔さが好まれます。
『sorrow』は名詞ですが、この文脈では感情そのものを指すよりも、彼の失踪が『悲しみの源』であることを表現したい意図があります。日本語では感情を直接的に表現することが多いですが、英語では感情の原因や理由を具体的に示すことで、より間接的かつ洗練された表現になります。例えば、『I am sorrow.』とは言わず、『I am filled with sorrow.』のように表現します。これは、英語の文化が感情を直接的に表現することをやや避け、客観的な視点を取り入れる傾向があるためです。また、抽象名詞を漠然と使うのではなく、『a source of』や『cause of』などの表現を用いることで、文章に深みと具体性を持たせることができます。日本語の『彼の失踪は悲しみだ』という直訳的な発想から抜け出し、英語らしい婉曲的で間接的な表現を意識することが大切です。
文化的背景
「disappearance(消失)」は、単に物理的な存在の喪失を意味するだけでなく、記憶、希望、アイデンティティといった、より抽象的で重要な概念の喪失をも象徴する言葉です。特に、近代以降の社会変化や技術革新のスピードが加速する中で、人々の喪失感や不安感を表現する際に頻繁に用いられるようになりました。
19世紀のゴシック小説や怪奇譚では、幽霊や吸血鬼といった存在が「disappearance」と深く結びついて描かれました。これらの物語では、登場人物の突然の失踪や、過去の出来事が人々の心から消え去っていく様子が、社会の不安定さや人間の心理的な闇を象徴するものとして表現されています。例えば、ブラム・ストーカーの『ドラキュラ』では、ミナ・ハーカーが吸血鬼の血を吸われた後、徐々に人間性を失っていく過程が、「disappearance」という言葉を通して、アイデンティティの喪失や魂の危機として描かれています。
現代社会においては、「disappearance」は個人のアイデンティティの喪失や、社会的なつながりの希薄化といった問題と関連付けられることがあります。例えば、高齢化社会における認知症患者の増加は、個人の記憶や人格の「disappearance」として捉えられ、社会的な課題として認識されています。また、インターネットやSNSの普及によって、情報が氾濫し、人々の関心がすぐに移り変わる現代社会においては、過去の出来事や文化的な遺産が急速に「disappearance」していくという危機感も存在します。
このように、「disappearance」は単なる物理的な喪失だけでなく、人間の感情、記憶、アイデンティティ、そして社会全体の変化といった、複雑な文化的背景を持つ言葉です。文学作品や社会現象を通して、「disappearance」という言葉が持つ多層的な意味を理解することで、私たちはより深く人間や社会について考察することができるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級: 準1級以上で比較的頻出。1級でも見られる。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、ミステリー小説など、幅広いテーマで使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞 disappear との関連性を理解し、名詞としての用法を確実に覚える。派生語の reappearance(再出現)も合わせて学習すると効果的。
1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め問題) や Part 7 (長文読解問題) で出題される可能性がある。2. 頻度と級・パート: TOEIC全体としては、それほど高頻度ではない。3. 文脈・例題の特徴: 事件、事故、紛失物など、ビジネスシーンとはやや異なる文脈で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: disappear (動詞) との関連性を理解し、文脈から意味を推測できるようにする。ビジネスシーンでの類義語 (loss, absence) との使い分けに注意。
1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級・パート: TOEFL iBT で頻繁に出題される。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容(自然現象、歴史的事件、社会問題など)において、抽象的な概念を説明する際に用いられることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: disappear (動詞) との関連性を理解する。類義語 (extinction, vanishing) とのニュアンスの違いを理解し、文脈に応じて使い分けられるようにする。名詞としての正確な意味を把握することが重要。
1. 出題形式: 主に長文読解問題。文脈把握や内容説明問題で問われることが多い。2. 頻度と級・パート: 難関大学で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史的事件など、幅広いテーマで登場する。評論文や物語文など、多様なジャンルで見られる。4. 学習者への注意点・アドバイス: disappear (動詞) との関連性を理解し、文脈から正確な意味を把握できるようにする。抽象的な概念を説明する際に用いられることが多いので、文脈全体を理解することが重要。