英単語学習ラボ

difficult

/ˈdɪfɪkəlt/(ディ'フィカァルト)

第一音節に強勢があります。/ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を左右に開き、短く発音します。/kəl/ の部分は、曖昧母音 /ə/ を意識し、力を抜いて発音すると自然です。最後の /t/ は、息を止めるように軽く発音するとよりネイティブに近い発音になります。日本語の『ト』のように強く発音しないように注意しましょう。

形容詞

骨が折れる

単に「難しい」だけでなく、時間や労力がかかり、乗り越えるのが大変なニュアンス。問題解決、目標達成など、努力を要する状況で使われる。

Learning new English grammar rules is often difficult for me.

新しい英文法のルールを覚えるのは、私にはよく骨が折れます。

英語学習で誰もが経験する「難しいな」という気持ちを表す典型例です。特に文法は「頭をひねる」ような大変さがありますね。「often difficult for me」で「私にとって、たびたび難しい」という、個人的な感覚が伝わります。諦めずに頑張る学習者の姿が目に浮かびます。

Making this new recipe for dinner was quite difficult, but I did my best.

この新しい夕食のレシピを作るのはかなり骨が折れましたが、私は最善を尽くしました。

初めて挑戦する料理で、手順が多くて「大変だった!」という状況が目に浮かびますね。「quite difficult」で「かなり大変」というニュアンスが加わり、苦労が伝わります。「but I did my best」は、困難に立ち向かい努力するポジティブな姿勢を示す、日常会話でよく使われる表現です。

Carrying that heavy box up three flights of stairs was very difficult.

あの重い箱を3階まで運ぶのは、とても骨が折れました。

物理的に「大変な労力が必要だった」という状況を表す典型例です。重いものを持ったり、長い距離を歩いたり、体力を使う場面でよく使われますね。「very difficult」で、その大変さが強調されています。息を切らしながら階段を上る様子が目に浮かびます。

形容詞

気難しい

人に対して使い、扱いにくく、満足させるのが難しい様子を表す。特に、性格や態度が繊細で、少しのことで不機嫌になるような人に使う。

My grandpa can be very difficult when he doesn't get enough sleep.

祖父は十分な睡眠が取れないと、とても気難しくなることがあります。

この例文では、寝不足で不機嫌そうにしているおじいさんの様子が目に浮かびますね。家族が「ああ、またか」と少し困っている雰囲気が伝わります。「difficult」は、このように「普段はそうでもないが、特定の状況下(ここでは寝不足)で機嫌が悪くなったり、扱いにくくなったりする人」を表すのにぴったりです。「can be」は「〜になることがある」という可能性や傾向を表すときに使います。

The customer was difficult, complaining about every little detail.

その顧客は気難しく、どんな些細なことにも文句を言っていました。

お店や窓口で、お客さんが細かいことにいちいち文句を言っている場面が目に浮かびます。店員さんは内心うんざりしているかもしれませんね。特に接客業などで、要求が多く、なかなか満足しない顧客を表す際に「difficult customer」は非常によく使われる表現です。「complaining about every little detail」で、具体的に「気難しい」行動が示されており、イメージしやすいでしょう。

My toddler becomes very difficult when it's time for his nap.

私のよちよち歩きの子供は、お昼寝の時間になるととても気難しくなります。

お昼寝を嫌がってぐずったり、なかなかベッドに行こうとしなかったりする小さなお子さんの姿が目に浮かびます。親御さんは大変そうです。子供が疲れていたり、眠かったりする時に、機嫌が悪くなり、言うことを聞かなくなる様子は世界共通の「あるある」ですね。「becomes difficult」は「〜になる」という状態の変化を表します。子供だけでなく、大人が疲れて機嫌が悪くなる時にも使えますよ。

形容詞

苦境

経済状況や立場などが厳しく、困難な状況にあることを指す。生活や経営など、切迫した状況を表す。

This math problem is really difficult for me to solve. I should ask my teacher for help.

この数学の問題は、私には解くのが本当に難しいです。先生に助けを求めるべきですね。

「difficult」は、学業や思考が「難しい」と感じる時に非常によく使われます。この例文では、「for me to solve(私が解くには)」と続けることで、「誰にとって何が難しいのか」を明確に示しています。困った時に先生に相談する、という具体的な行動もイメージできますね。

Building this new shelf was more difficult than I expected, but I finally finished it.

この新しい棚を組み立てるのは、思ったよりも難しかったけれど、ついに完成させました。

家具の組み立てやDIYなど、手作業が「難しい」と感じる場面で「difficult」は頻繁に使われます。「more difficult than I expected(思ったよりも難しい)」のように、比較級と合わせて使うことも自然です。大変だったけどやり遂げた、という達成感も伝わる例文です。

It's always difficult to tell my best friend bad news, but I have to do it.

親友に悪い知らせを伝えるのはいつも難しいけれど、そうしなければなりません。

「difficult」は、感情や人間関係、コミュニケーションの「難しさ」を表す際にも使われます。特に「It is difficult to V...(~することは難しい)」という形は、自分の気持ちや状況を説明するのに非常に便利です。大切な人に伝えにくいことを話す時の心の葛藤が伝わるシーンですね。

コロケーション

a difficult birth

難産

文字通り、出産が困難であることを指しますが、比喩的に『何か新しいことを始める際の困難』を表すこともあります。プロジェクトの立ち上げや、新しい事業の開始など、苦労を伴うスタートを指す際に用いられます。医学的な文脈だけでなく、ビジネスシーンでも使用されることがあります。

a difficult customer

扱いにくい顧客、気難しい客

不当な要求をしたり、文句ばかり言ったりする顧客を指します。接客業でよく使われる表現で、クレーム対応に苦慮する状況を想像すると理解しやすいでしょう。類似表現として "demanding customer" がありますが、こちらは単に要求水準が高い顧客を指し、必ずしも否定的な意味合いはありません。

a difficult situation

困難な状況、苦境

問題が多く、解決が難しい状況全般を指します。個人的な問題から、社会的な問題まで、幅広い状況で使用できます。類語として "a challenging situation" がありますが、こちらは困難を乗り越えることで成長できるニュアンスを含みます。一方、"difficult situation" は、よりネガティブで、苦難の色合いが強い表現です。

difficult to swallow

受け入れがたい、信じがたい

文字通りには『飲み込みにくい』という意味ですが、比喩的に『真実や情報が受け入れがたい』ことを表します。特に、不快な事実や、自分にとって都合の悪い情報を指すことが多いです。例えば、業績不振の報告や、不正行為の発覚など、認めたくない現実に対して用いられます。

difficult terrain

険しい地形、難所

山岳地帯や、悪路など、移動が困難な地形を指します。地理的な意味だけでなく、比喩的に『困難な状況』を表すこともあります。例えば、競争の激しい市場や、規制の厳しい業界などを指す際に用いられます。アドベンチャー小説やドキュメンタリーなどで頻繁に見られる表現です。

difficult to please

気難しい、なかなか満足しない

人の性格を表す際に用いられ、その人が非常に高い基準を持っており、他人を容易に満足させることができないという意味合いを持ちます。"hard to please" も同様の意味で使われますが、"difficult to please" の方が、より丁寧でフォーマルな印象を与えます。

find it difficult to

~するのが難しい、~するのが苦手だ

"I find it difficult to concentrate."(集中するのが難しい)のように、特定の行動やタスクを行うことが困難であることを表現する構文です。客観的な難しさだけでなく、主観的な苦手意識を表す際にも用いられます。例えば、人前で話すのが苦手な場合、"I find it difficult to speak in public." と表現できます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で頻繁に使用されます。特に、研究方法の困難さや、実験結果の解釈の難しさなどを説明する際に用いられます。例:『この研究における最大の困難は、サンプルサイズの確保であった。』

ビジネス

ビジネス文書や会議で、問題点や課題を示す際に使用されます。プロジェクトの遅延や、目標達成の困難さなどを説明する際に使われます。例:『市場の変動により、目標達成が困難になっている。』

日常会話

日常会話で、課題や問題について話す際に使用されます。宿題が難しい、料理が難しい、人間関係が難しいなど、幅広い状況で使用されます。例:『このパズルは本当に難しい!』

関連語

類義語

  • 一般的な困難さを表す。肉体的、精神的な努力が必要な状況や、理解するのが難しい状況など、幅広く使用される。日常会話で最も頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"difficult"よりも口語的で、より直接的で強い印象を与える。客観的な困難さだけでなく、主観的な困難さも表せる。 【混同しやすい点】"hard"は名詞(硬さ)、形容詞(難しい)、副詞(一生懸命に)として使われるため、文脈によって意味が異なる。また、"hardly"は「ほとんど~ない」という否定的な意味の副詞になる。

  • 能力やスキルを試されるような、やりがいのある困難さを表す。目標達成のために努力や工夫が必要な状況で使われる。ビジネスや教育の場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"difficult"よりもポジティブなニュアンスを含み、克服することで成長や達成感が得られることを暗示する。困難を乗り越えることへの意欲を喚起する。 【混同しやすい点】日本語の「チャレンジ」という言葉が持つ意味合いと近いが、英語の"challenging"は必ずしも肯定的な意味だけではない。困難な状況を婉曲的に表現する際にも使われる。

  • 困難で厳しい状況を表す。肉体的、精神的な強さが必要な状況や、耐え忍ぶことが求められる状況で使われる。日常会話やスポーツの場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"difficult"よりも困難の度合いが強く、乗り越えるのが難しいというニュアンスを含む。感情的なニュアンスも含まれ、同情や共感の気持ちを表す際にも使われる。 【混同しやすい点】"tough"は、人に対して「手ごわい」「タフな」という意味でも使われる。また、「tough luck」という表現は「残念だったね」という意味になる。

  • 非常に困難で、多くの時間と労力を要する状況を表す。長期間にわたるプロジェクトや、忍耐力が必要な仕事などで使われる。ややフォーマルな場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"difficult"よりも困難の度合いが非常に高く、精神的にも肉体的にも疲弊するようなニュアンスを含む。克服するためには、強い意志と努力が必要であることを強調する。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われず、比較的フォーマルな文脈で使用されるため、使い慣れていない学習者が多い。また、発音が難しい。

  • 圧倒的な力や規模を持つ困難を表す。打ち負かすのが難しい相手や、克服するのが困難な障害物に対して使われる。ビジネスや政治の場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"difficult"よりも困難の度合いが非常に高く、畏怖の念を抱かせるようなニュアンスを含む。相手の能力や脅威を強調する。 【混同しやすい点】主に相手の能力や勢力に対して使われるため、課題そのものに対して使う場合は、その課題が非常に大きく、圧倒的なものであることを強調する意味合いになる。また、良い意味でも悪い意味でも使われる。

  • 複雑で理解するのが難しい状況を表す。多くの要素が絡み合っていて、単純な解決策が見つからない状況で使われる。学術的な分野や、技術的な分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"difficult"よりも、問題の構造が複雑で、分析や理解に時間を要するというニュアンスを含む。感情的なニュアンスはあまり含まれない。 【混同しやすい点】"complex"は、問題そのものの構造が複雑であることを指すのに対し、"difficult"は、問題を解決することの難しさを指す。また、"complex"は、集合住宅や施設などを指す名詞としても使われる。

派生語

  • 『困難』という意味の名詞。『difficult』から派生し、抽象的な概念を表す。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使われる。困難の度合いや種類を具体的に示す際に役立つ(例:financial difficulty, learning difficulty)。

  • difficultly

    『苦労して』『困難な状況で』という意味の副詞(ただし、形容詞difficultに-lyをつけた派生語は、稀な用法)。動詞を修飾し、動作の困難さや苦労を強調する。学術的な文章や、状況を詳細に説明する際に用いられることがあるが、日常会話での使用頻度は低い。

  • 『容易にする』という意味の動詞。『facilis(容易な)』という語源を持ち、『difficult』とは対照的な意味合いを持つ。会議や学習などのプロセスを円滑に進める際に用いられ、ビジネスシーンで頻繁に登場する。

反意語

  • 『簡単な』という意味の基本的な形容詞。『difficult』の最も直接的な反意語であり、日常会話で頻繁に使われる。難易度を比較する文脈で明確な対比を示す(例:an easy task, a difficult problem)。

  • 『単純な』『簡潔な』という意味の形容詞。『difficult』が複雑さや困難さを表すのに対し、『simple』は理解や処理の容易さを指す。問題解決や説明の文脈で、『difficult』な状況を『simple』にするというように対比的に用いられる(例:a simple solution to a difficult problem)。

  • 『率直な』『簡単な』という意味の形容詞。手順や方法が明確で、迷うことなく進められる状態を表す。『difficult』が複雑で手間がかかる状況を示すのに対し、『straightforward』は直接的で容易な解決策を意味する。ビジネスシーンや技術的な説明で、プロセスの容易さを強調する際に用いられる(例:a straightforward approach, a difficult procedure)。

語源

"difficult"は、ラテン語の"difficilis"に由来します。これは"dis-"(分離、否定を表す接頭辞。日本語の「非〜」に近い)と"facilis"(容易な、簡単な)が組み合わさった言葉です。つまり、直訳すると「容易でない」となります。"facilis"は"facere"(行う、作る)という動詞から派生しており、何かを「行うのが難しい」という根本的な意味合いを持っています。例えば、日本語で「難行苦行」という言葉がありますが、この「難行」のニュアンスに近いでしょう。何かを行う際に、障害が多く、努力や工夫が必要とされる状況を表す言葉として、現代英語でも使われています。

暗記法

「difficult」は単なる難しさではない。克服すべき挑戦であり、成長の機会。文学では主人公の試練として描かれ、社会では目標達成の障害となる。アメリカでは困難に挑む精神を象徴し、イギリスでは冷静な対処を促す。困難を乗り越えることは、自己実現と深く結びつき、自己肯定感を高める。この言葉の背後には、文化や価値観が複雑に絡み合っている。

混同しやすい単語

difficultly

『difficult』に接尾辞 '-ly' がついた副詞形であり、意味は『困難そうに』『苦労して』など。スペルが非常に似ており、品詞が異なるため文法的な誤用につながりやすい。形容詞と副詞の使い分けを意識する必要がある。

defecate

発音が似ており、特に語尾の '-cult' と '-cate' の区別が難しい。意味は『排便する』という動詞であり、フォーマルな場面での誤用は避けるべき。語源的には全く異なる単語である。

最初の二音節の発音が似ているため、聞き間違いやすい。スペルも 'diff-' と 'defi-' で始まりが似ている。意味は『赤字』や『不足』であり、経済や会計の文脈で使われることが多い。特にビジネス英語学習者は注意が必要。

語尾の音と文字の並びが似ているため、注意が必要。意味は『施設』や『設備』であり、全く異なる意味を持つ。発音記号を確認し、語尾の区別を意識することが重要。アクセントの位置も異なる。

『affect』と並んで、発音とスペルが似ているため日本人学習者が混同しやすい単語の代表格。名詞としての『effect』は『効果』や『影響』を意味し、『difficult』とは意味が全く異なる。ただし、動詞として使う場合もあるので注意が必要。Effect は、結果として生じたもの、Affect は影響を与えるというイメージで区別すると良い。

『difficult』の語源であるラテン語の『facilis(容易な)』とは対照的に、『afflict』は『苦しめる』という意味を持つ。発音もスペルも似ているため、文脈によっては誤解が生じる可能性がある。語源を知ることで、単語の持つイメージをより深く理解できる。

誤用例

✖ 誤用: This problem is very difficult for me, so I can't challenge it.
✅ 正用: This problem is very difficult for me, so I can't tackle it.

日本人が『挑戦する』という言葉から安易に "challenge" を用いる例です。しかし、"challenge" は名詞としては『挑戦』の意味合いが強いですが、動詞として使う場合、相手に何かを要求したり、異議を唱えたりするニュアンスが強くなります。ここでは問題に取り組むという意味なので、"tackle"(取り組む、立ち向かう)が適切です。日本語の『挑戦』は、困難な課題に立ち向かうニュアンスと、相手に異議を唱えるニュアンスの両方を含むため、英語に直訳する際に注意が必要です。特に、謙譲の美徳を重んじる日本人が、相手に異議を唱えるニュアンスで "challenge" を使うと、意図せず攻撃的な印象を与えてしまう可能性があります。

✖ 誤用: It's difficult to say, but I think his theory is wrong.
✅ 正用: It's a difficult question to answer, but I think his theory is flawed.

"It's difficult to say" は、文字通りには『言うのが難しい』という意味ですが、日本語の『何と言っていいか…』のような、言葉に詰まるニュアンスで使われることがあります。しかし、英語では、単に発音や表現が難しい場合に使うことが多く、意見を述べるのをためらうニュアンスは含まれません。ここでは、彼の理論に疑問を感じているものの、直接的な批判を避けたいという意図が読み取れます。そのため、"It's a difficult question to answer"(答えるのが難しい質問です)とすることで、慎重な態度を示しつつ、"flawed"(欠陥がある)という言葉で理論の不備を婉曲的に伝えるのが適切です。日本人が曖昧な表現を好む文化的な背景が、この誤用の原因と考えられます。

✖ 誤用: The difficult child made a lot of noise in the library.
✅ 正用: The unruly child made a lot of noise in the library.

"Difficult" は、問題がある、扱いにくいという意味合いを持つものの、人に対して使う場合は、どちらかというと性格的な難しさを指します。この文脈では、図書館で騒ぐ子供という行動に着目しているため、"unruly"(手に負えない、言うことを聞かない)がより適切です。日本人が "difficult" を安易に『難しい』と解釈し、状況に合わせた適切な語彙を選択しないことが、この誤用の原因と考えられます。また、"difficult child" という表現は、子供の人格を否定するような響きがあり、英語圏では避ける傾向があります。

文化的背景

「difficult」は単に「難しい」というだけでなく、克服すべき挑戦、乗り越えるべき障害というニュアンスを含み、個人の成長や達成感と深く結びついています。困難を乗り越えることは、西洋文化において自己実現の重要な要素と見なされ、「difficult」はしばしば、それを象徴する言葉として用いられます。

英語圏の文学作品において、「difficult」は主人公が直面する試練や苦難を表すキーワードとして頻繁に登場します。例えば、シェイクスピアの悲劇では、主人公の性格的な欠陥や運命のいたずらが「difficult」な状況を生み出し、悲劇的な結末へと導きます。ジェーン・オースティンの小説では、社会的な制約や恋愛における障害が「difficult」な状況として描かれ、主人公の成長と自立を促します。これらの作品を通して、「difficult」は単なる状況の困難さだけでなく、登場人物の内面的な葛藤や成長の機会をも示唆する言葉として理解することができます。

現代社会においても、「difficult」は様々な場面で用いられます。ビジネスの世界では、目標達成の難しさや競争の激しさを表し、教育の現場では、学習内容の理解の困難さや試験の難易度を表します。また、人間関係においては、意見の相違やコミュニケーションの難しさを表すこともあります。このように、「difficult」は、社会生活のあらゆる側面において、私たちが直面する課題や困難を表現する言葉として、その意味を広げています。そして、「difficult」な状況を乗り越えることは、個人の能力向上や自己肯定感の向上につながると考えられています。

特にアメリカ文化においては、「difficult」を乗り越えることへの強い価値観が見られます。これは、フロンティア精神や自己責任の考え方と深く結びついており、「difficult」な状況に臆することなく、積極的に挑戦することが重要視されます。一方、イギリス文化においては、困難な状況を冷静に分析し、慎重に対処することが重視される傾向があります。このように、「difficult」という言葉に対する捉え方は、地域や文化によって微妙なニュアンスの違いがあることを理解しておくことが重要です。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級の語彙問題で問われる可能性が高い。リスニングでは日常会話やニュース形式で登場。

- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場するが、アカデミックな内容、社会問題、科学技術など硬めの文脈が多い。会話文では困難な状況を表す際に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞 (difficulty) と形容詞 (difficult) の両方を覚え、文脈に応じた使い分けができるようにする。類義語 (hard, challenging) との違いを理解することも重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で頻出。特にビジネスシーンを想定した長文でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(レポート、メール、記事など)で、問題、課題、困難な状況などを表す際に用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでよく使われる類義語 (challenging, demanding) との違いを理解しておく。名詞 (difficulty) との関連性も意識する。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。アカデミックな内容の文章でよく使われる。

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学など、アカデミックなトピックの文章で、複雑な問題や困難な状況を説明する際に用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使われ方を理解する。類義語 (complex, intricate) とのニュアンスの違いを把握する。名詞 (difficulty) との関連性も意識する。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、英作文

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で頻出。英作文でも自分の意見を述べる際に使える。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマの文章で登場する。抽象的な概念や複雑な問題を説明する際に用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を正確に捉える練習をする。類義語 (hard, challenging, tough) との使い分けを理解する。英作文で自分の意見を述べる際に、具体例を挙げて説明できるようにする。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。