demographic
第一強勢は 'dem' の次の音節にあります。曖昧母音 /ə/ は弱く短く発音します。 'graph' の 'æ' は、日本語の『ア』と『エ』の中間のような音で、口を少し大きめに開けて発音するのがコツです。最後の 'ɪk' は、日本語の『イ』よりも口を少し横に引いて短く発音しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
人口統計の
ある地域や集団の年齢、性別、収入、民族などの統計的な特徴を表す。マーケティングや社会調査で、対象となる層を分析する際によく用いられる。
The marketing team carefully studied the demographic data to understand who might buy the new snack.
マーケティングチームは、誰がその新しいお菓子を買うかもしれないかを理解するために、人口統計データを注意深く調べました。
※ この例文は、会社が新しい製品を売るために、どんな年齢層や家族構成の人に人気があるかを調べる場面を描いています。'demographic data'(人口統計データ)は、この単語が最もよく使われる表現の一つで、ビジネスやマーケティングの文脈で非常に頻繁に登場します。チームが真剣にデータを見ている様子が目に浮かびますね。
The news report highlighted a significant demographic shift happening in big cities across the country.
ニュース報道は、全国の大都市で起きている重要な人口構成の変化を強調しました。
※ ここでは、テレビのニュース番組で、社会全体の人口構成の変化について報じている場面を想像できます。'demographic shift'(人口構成の変化)も非常によく使われる表現で、高齢化や若年層の減少など、社会的な動向を説明する際に登場します。'highlighted'(強調した)という言葉で、ニュースがその変化を重要視している様子が伝わります。
For her university project, she gathered demographic information about students living in the dorms.
彼女は大学の課題のために、寮に住む学生たちの人口統計情報を集めました。
※ この例文は、学生が研究や課題のために、特定のグループ(ここでは寮生)の年齢や出身地などの情報を集めている様子を描いています。'demographic information'(人口統計情報)は、調査や研究の文脈でよく使われます。学生が真剣に情報を集めている姿が目に浮かび、この単語が学術的な場面でも使われることがわかりますね。
人口統計データ
ある地域や集団の人口構成に関する具体的な数値データ。政府機関や調査会社が収集・分析し、政策立案や市場分析に活用される。
Our marketing team carefully studied the demographics to understand who our customers are.
私たちのマーケティングチームは、顧客が誰なのかを理解するために、人口統計データを注意深く調べました。
※ この例文では、企業が新しい製品を売るために、顧客の年齢層、性別、収入などの「人口統計データ(demographics)」を分析している情景が目に浮かびます。ビジネスの場面で、ターゲットとなる人々を特定する際によく使われる、非常に典型的な使い方です。
The local news showed interesting demographics about how many young people live here now.
地元のニュース番組は、今ここにどれくらいの若者が住んでいるかについての興味深い人口統計データを示しました。
※ テレビのニュース番組で、地域の人口構成(特に若者の数)に関するグラフや数字が表示されている様子を想像してみてください。社会の変化や地域の特性を伝える際に、「demographics」が具体的にどのような人々がどれくらいいるかを示すデータとして使われる典型例です。
Before building a new school, the city collected demographics to see where many children live.
新しい学校を建てる前に、市は多くの子供たちがどこに住んでいるかを見るために人口統計データを集めました。
※ 市役所の職員が、地図と住民のデータを見比べながら、新しい学校をどこに建てるべきか検討している情景です。公共施設を計画する際、住民の年齢構成や居住地などの「人口統計データ」は最も重要な情報となります。このように、将来の計画のためにデータが使われる場面でよく耳にする表現です。
コロケーション
人口構成の変化
※ ある地域や国における年齢、性別、民族構成などの人口統計的な構造が大きく変化することを指します。少子高齢化、都市への人口集中、移民の増加などが原因となります。ビジネスにおいては、ターゲット顧客層の変化を意味し、マーケティング戦略の調整が必要になる場面で使用されます。学術論文や報道でも頻繁に見られる表現です。構文は「形容詞 + 名詞」です。
人口統計学的プロファイル
※ 特定の集団や市場を、年齢、性別、収入、教育水準、職業などの人口統計学的変数を用いて描写したものです。マーケティングや世論調査で、ターゲット層を理解するために用いられます。例えば、「20代女性のデモグラフィックプロファイル」といった形で使われます。構文は「形容詞 + 名詞」で、ビジネスシーンでよく使用されます。
人口動態の傾向
※ 人口構成要素(出生率、死亡率、婚姻率、移動など)の長期的な変化の方向性を示すものです。社会保障制度の設計や都市計画など、政策立案において重要な指標となります。少子高齢化、晩婚化、地方の過疎化などが具体的な例として挙げられます。構文は「形容詞 + 名詞」で、社会科学分野で頻繁に使用されます。
ターゲットとする人口層
※ マーケティング戦略において、特に訴求したい特定の人口層を指します。年齢、性別、収入、ライフスタイルなどに基づいて定義されます。例えば、「若年層をターゲットデモグラフィックとする」のように使われます。広告や商品開発において不可欠な概念です。構文は「動詞 + 形容詞 + 名詞」で、ビジネスシーンで頻繁に使用されます。
人口統計データ
※ 年齢、性別、収入、教育水準、職業、民族など、人口に関する統計的な情報の総称です。国勢調査や各種統計調査から得られます。市場調査、政策立案、学術研究など、幅広い分野で利用されます。構文は「形容詞 + 名詞」で、学術論文や政府の報告書などでよく見られます。
人口ボーナス
※ 生産年齢人口(15〜64歳)の割合が、従属人口(14歳以下および65歳以上)の割合よりも高い状態のこと。経済成長を促進する要因となり得ます。ただし、教育や雇用対策が適切に行われることが前提となります。構文は「形容詞 + 名詞」で、経済学や人口学の分野で使用されます。
人口動態の宿命
※ 人口構成の変化によって、将来的に避けられない社会構造の変化や課題を指す、やや悲観的なニュアンスを含む表現です。少子高齢化が進む日本のような国で、社会保障制度の維持や労働力不足などの問題が深刻化することを指して使われることがあります。構文は「形容詞 + 名詞」で、報道や論説などで使用されることがあります。
使用シーン
社会学、経済学、人口学などの分野の研究論文や教科書で頻繁に使用される。例:『高齢化社会におけるdemographicな変化が、労働市場に与える影響について分析する』といった文脈で、統計データに基づいて議論する際に用いられる。
マーケティング戦略や市場調査の報告書、プレゼンテーション資料などで使用される。例:『ターゲット顧客のdemographicな属性(年齢、性別、所得など)を分析し、最適な広告戦略を立案する』といった場面で、顧客層の特性を把握するために用いられる。
ニュース記事やドキュメンタリー番組で、人口統計に関する話題を取り上げる際に使用されることがある。例:『最新のdemographicデータによると、都市部への人口集中が進んでいる』といった報道で、社会の変化を示す指標として言及される。
関連語
類義語
ある地域や国に住む人々の総数、または特定のグループの人々を指す。政府、研究機関、メディアなど、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"population"は単に人々の数を指すのに対し、"demographic"は年齢、性別、収入、教育レベルなど、より詳細な属性を含む。"population"はより広範な意味合いを持つ。 【混同しやすい点】"population"は集合名詞として扱われ、単数形または複数形の両方で使用できるが、文脈によって適切な形を選ぶ必要がある。例えば、「The population of Japan is aging.」のように使う。
市場や顧客を特定の基準で区分けしたグループを指す。マーケティングやビジネス戦略でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"demographic"は年齢、性別などの属性に基づくグループを指すのに対し、"segment"は必ずしも属性に基づくとは限らず、購買行動やライフスタイルなど、より多様な基準で区分けされる場合がある。"segment"はビジネス文脈でより頻繁に使用される。 【混同しやすい点】"segment"は「区分」という意味も持つため、文脈によっては動詞として使われることがある。例えば、「to segment the market」のように使う。
- cohort
特定の期間(通常は年)に出生した人々のグループを指す。社会学、人口統計学、マーケティングなどで使用される。 【ニュアンスの違い】"demographic"が静的な属性の集合を指すのに対し、"cohort"は時間軸に沿った世代の概念を含む。特定の時代背景を共有する人々のグループを指すことが多い。 【混同しやすい点】"cohort"はしばしば「世代」と訳されるが、厳密には同じ意味ではない。"cohort"は特定の期間に出生したグループを指し、"generation"はより広範な文化的な価値観を共有する世代を指す。
特定の政治家や政党を支持する人々、または特定の地域に住む有権者を指す。政治学や選挙活動でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"demographic"が属性に基づくグループを指すのに対し、"constituency"は政治的な支持基盤を指す。"constituency"は政治的な文脈に限定される。 【混同しやすい点】"constituency"はしばしば「選挙区」と訳されるが、支持者層という意味も持つことを覚えておく必要がある。文脈によって意味が異なるため注意が必要。
共通の場所、関心、または特性を共有する人々のグループを指す。社会学、地域研究、オンラインコミュニケーションなどで使用される。 【ニュアンスの違い】"demographic"は属性に基づくグループを指すのに対し、"community"は共通のつながりや関係性を持つグループを指す。"community"はより社会的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"community"はしばしば「地域社会」と訳されるが、オンラインコミュニティのように、地理的な制約を受けない場合もある。文脈によって意味が異なるため注意が必要。
- population profile
特定の地域やグループの人口統計学的特性をまとめたもの。マーケティング、都市計画、公共政策などで使用される。 【ニュアンスの違い】"demographic"自体が人口統計学的特性を指すのに対し、"population profile"はそれらをまとめた報告書や分析結果を指す。"population profile"はより具体的な情報を提供する。 【混同しやすい点】"population profile"は複合名詞であり、単に「人口」という意味ではない。特定の人口グループの特性を詳細に分析したものであることを理解する必要がある。
派生語
『人口統計学』を意味する名詞。'demo-'(人々)と '-graphy'(記述)が組み合わさり、『人々について記述する学問』という語源的な意味を持つ。学術論文や政府の統計資料などで頻繁に使用される。
- demographic(形容詞)
形容詞としての『demographic』は、名詞の『人口統計(の)』という意味から派生し、『人口統計学的な特徴を表す』という意味合いを持つ。例えば、『demographic trends(人口動態)』のように使われる。ビジネスや社会学の研究でよく見られる。
『伝染病の流行』を意味する名詞。'epi-'(〜の上に)と 'demo-'(人々)が組み合わさり、『人々に広がる病気』という語源的な意味を持つ。医学や公衆衛生の分野で頻繁に使用される。
反意語
『個々の』を意味する形容詞。人口統計が全体的な傾向を捉えるのに対し、'individual' は個々の特性や行動を指す。ビジネスにおける顧客分析では、『demographic data(人口統計データ)』と『individual preferences(個人の好み)』を組み合わせてマーケティング戦略を立てることがある。
『唯一の』や『他に類を見ない』を意味する形容詞。人口統計がグループ全体の傾向を扱うのに対し、'unique' は集団に属さない、特異な存在や性質を指す。例えば、製品のターゲット層を考える際、'demographic profile(人口統計学的プロファイル)』だけでなく、『unique needs(独自のニーズ)』も考慮する必要がある。
語源
"Demographic"は、ギリシャ語に由来する複合語です。 "demo-"は「人々」を意味する"demos"(δῆμος)に由来し、これは古代ギリシャにおける市民共同体や地域社会を指しました。日本語の「民主主義」(democracy)の「民」と同じ語源です。 "-graphic"は、「記述する」という意味の"graphein"(γράφειν)に由来し、これは「書く」「記録する」といった行為を示します。したがって、"demographic"は直訳すると「人々を記述すること」となり、人口統計、つまりある特定の集団の人々に関する統計的な情報を記述・記録することを意味するようになりました。人々の年齢、性別、収入、教育水準などを記録し、社会を理解するための手がかりとするイメージです。
暗記法
「demographic」は単なる統計を超え、社会構造を映す鏡。産業革命以降、都市問題解決の糸口となり、社会改良運動を後押ししました。20世紀にはマーケティングの鍵となり消費社会を加速。しかし、差別を助長する側面も。現代ではグローバル化等の課題解決に不可欠ですが、倫理的配慮が不可欠。AIによる高度な分析はプライバシー侵害の懸念も。「demographic」は社会理解の強力なツールであると同時に、使い方を誤れば社会的分断を深める危険性も孕んでいます。
混同しやすい単語
『demographic』とスペルが似ており、特に語尾の '-graphic' と '-cratic' は間違えやすい。意味も『民主的な』と関連がありそうだが、demographic は『人口統計(の)』という意味。democratic は政治体制や意思決定に関わる文脈で使われ、demographic は人口構成や市場調査などの文脈で使われる。日本人学習者は、それぞれの単語が使われる文脈を意識して区別する必要がある。語源的には、'demo-' が『人々』を意味する共通の接頭辞。
『demographic』と同様に '-graphic' で終わる単語であり、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『地理的な』であり、人口統計とは異なる分野を指す。demographic が『人』に関する統計であるのに対し、geographic は『場所』に関する地理的な特徴を指す。日本人学習者は、どちらが『人』に関する情報か『場所』に関する情報かを意識すると区別しやすい。'graph' は『書く』という意味があり、地理的な情報を『記述する』という意味合いが含まれる。
『demographic』の一部である '-graphic' だけを取り出した単語であり、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『図解の』『生々しい』など、視覚的な表現や描写を指す。demographic は人口統計『学』、graphic は図解『的』というように、品詞も意味も異なる。日本人学習者は、文脈から名詞(demographic)か形容詞(graphic)かを判断する必要がある。graphic は、グラフや図表など、視覚的に情報を伝える際に使われる。
これも '-graphic' で終わる単語で、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『伝記の』であり、人の一生を描写する際に使われる。demographic が人口全体の統計であるのに対し、biographic は個人の人生に関する記述である。日本人学習者は、対象が『人口全体』か『個人』かを意識すると区別しやすい。'bio-' は『生命』を意味し、biographic は『生命に関する記述』という意味合いが含まれる。
語尾の '-demic' が共通しており、発音も似ているため混同しやすい。epidemic は『伝染病の流行』という意味であり、人口に関する事象ではあるものの、統計的な側面よりも病気の広がりを強調する。demographic が人口構成を表す静的な情報であるのに対し、epidemic は病気の流行という動的な現象を表す。日本人学習者は、文脈から統計的な情報か、病気の流行に関する情報かを判断する必要がある。'epi-' は『〜の上に』という意味で、epidemic は『人々の間に広がる』というイメージ。
これも '-graphic' で終わる単語であり、スペルの一部が共通しているため混同しやすい。意味は『電信の』『簡潔な』であり、文章や通信が短いことを指す。demographic が人口統計であるのに対し、telegraphic は通信手段や表現方法を指す。日本人学習者は、文脈から人口統計に関する情報か、通信や表現方法に関する情報かを判断する必要がある。telegraphic は、電信が文字数を制限していたことに由来し、簡潔な表現を意味するようになった。
誤用例
日本語では『人口統計』という単語で一括りにしがちですが、英語の『demographics』は常に複数形で使用され、具体的な人口統計データ(年齢、性別、収入など)の集合を指します。単数形で使うと不自然に聞こえます。日本人が『人口統計』という言葉から受ける印象(抽象的な概念)と、英語の具体的なデータの集合というニュアンスの違いが誤用の原因です。
前の例と同様に、ここでも複数形を使用する必要があります。さらに、より自然な英語としては、具体的な層を意識して "We need to understand our target demographic" や "We need to research our target demographics" のように言う方が、ビジネスの文脈ではより適切です。抽象的な『人口統計』という日本語に引きずられず、具体的なターゲット層を意識することが重要です。
『demographic』は名詞として『人口構成(特定の属性を持つ集団)』を指しますが、この文脈では『高齢者の人口構成』というよりも『高齢者の割合』が増加していることを伝えたいはずです。そのため、より正確には『proportion』や『percentage』を使うべきです。日本人が『人口統計』という言葉を安易に使いがちなのに対し、英語ではより具体的な意味合いで使い分ける必要があります。
文化的背景
「demographic」は、単なる人口統計という事実を超え、社会の縮図、変化の兆候、そして未来への羅針盤としての役割を担ってきました。それは、社会構造を理解し、政策を立案し、資源を配分するための不可欠なツールであると同時に、時に政治的な思惑や偏見を反映し、社会的分断を助長する可能性も孕んでいます。
19世紀の産業革命以降、都市への人口集中が加速し、「demographic」という概念は、労働力、住宅、衛生、教育といった社会問題を把握し、解決策を講じるために不可欠なものとなりました。統計学者や社会学者は、人口構成の変化を分析し、貧困、犯罪、疾病などの社会病理との関連性を探求しました。この時代、「demographic」は、社会改良運動の推進力となり、政府による社会福祉政策の導入を後押ししました。例えば、ロンドンの貧困層の生活実態を調査したチャールズ・ブースの社会調査は、「demographic」データの重要性を広く認識させ、都市計画や公衆衛生の改善に貢献しました。
20世紀に入ると、「demographic」は、マーケティングの世界でも重要な役割を果たすようになります。企業は、年齢、性別、所得、学歴などの「demographic」データを分析し、ターゲット顧客層を特定し、効果的な広告戦略を立案しました。ラジオやテレビの普及は、マス・マーケティングを可能にし、「demographic」に基づいた市場セグメンテーションは、消費社会の発展を加速させました。しかし、同時に、「demographic」データは、特定の属性を持つ人々に対する差別や偏見を助長する可能性も指摘されるようになりました。例えば、人種や民族に基づいた「demographic」データは、住宅ローンや雇用における差別的な慣行を正当化するために利用されることがありました。
現代社会において、「demographic」は、グローバル化、高齢化、少子化、移民問題など、複雑な社会課題を理解し、解決策を見出すための重要な手がかりとなります。しかし、「demographic」データは、あくまで社会の表面的な特徴を捉えたものであり、その背後にある人々の感情、価値観、文化的な背景を理解することが不可欠です。「demographic」分析を行う際には、常に倫理的な配慮を払い、多様性を尊重する視点を持つことが求められます。AI技術の発展により、「demographic」データの収集・分析はますます高度化していますが、その利用方法によっては、プライバシーの侵害や差別を招く可能性も否定できません。「demographic」は、社会を理解するための強力なツールであると同時に、使い方を誤れば、社会的分断を深める危険性も孕んでいることを忘れてはなりません。
試験傾向
長文読解で社会問題や環境問題などを扱ったテーマで出題される可能性あり。準1級以上で出題頻度が高まる傾向。同意語・類義語(population statistics, census data)を覚えておくと役立つ。文脈から意味を推測する練習も重要。
Part 7(長文読解)で、市場調査や顧客分析に関する文章で出現する可能性あり。ビジネスシーンでの利用が想定されるため、顧客層やターゲット層といった意味合いで使われているか注意。Part 5(短文穴埋め問題)では、文法的な知識(可算名詞/不可算名詞)を問われることは少ない。
リーディングセクションで、社会学、経済学、地理学などのアカデミックな文章で頻出。人口構成、人口動態といった意味で使われる。同意語・類義語(population, populace)を理解しておくことが重要。ライティングセクションでも使用できるが、文脈に合った適切な用法を心がける。
長文読解問題で、社会問題、経済問題、環境問題など幅広いテーマで出題される可能性あり。文脈から意味を推測する能力が重要となる。単語単体だけでなく、文章全体の内容を把握する必要がある。難関大学では、より専門的な内容で出題される傾向がある。